Forwarded from Сердечно Ваш МП
Люблю такое: читаем со студентами Пушкина - «Стихи сочиненные ночью во время бессонницы». «Парки бабье лепетанье» без моей помощи так и не расшифровали, а вот «Жизни мышья беготня» умным юношей прокомментировано очень содержательно: иносказательный смысл - мелочность житейских забот, прямой смысл - возня мышей в подполе.
- Сразу видно человека, ночевавшего в деревенской избе! - восклицаю я.
- Да нет, - смущенно поправляет меня юноша, - я по аналогии понял: у Татьяны Толстой в «Кыси» у Бенедикта мыши в подполе шебуршат…
- Сразу видно человека, ночевавшего в деревенской избе! - восклицаю я.
- Да нет, - смущенно поправляет меня юноша, - я по аналогии понял: у Татьяны Толстой в «Кыси» у Бенедикта мыши в подполе шебуршат…
шумелаъкнижь
ладно, стоит признать, это пока что лучший эпизод из всего прочитанного в этом году
Я вот что скажу: вообще не понятно, как можно не любить майонез? Человек, родившийся и выросший на Гайдаре и Драгунском, не любит майонеза? Не понимает его значимости? Белой питательной оболочки каждого салата? Одинокого переваривания этой массы впечатлений на диване? Михайло Дмитрича Бальзаминова? Да не умер он в конце майонезного эпизода? Мужской кулинарии “на скорую руку”? Праздничный сон — после обеда? Селёдку под шубой из Вкусвилла? Облака – белогривые лошадки? Ведь ты же литературный критик? Тебя зачинали под Юрия Лотмана? Ты трудился в литературной резиденции Переделкино? Ты закончил ЛИ им. А.М.? Ты был на Книжном салоне на Дворцовой? Ты писал для godliteratury? Ты ездил в Переделкино? Ездил в Майонезкино? В Перделкино ездил? Ездил, а? Ты в Переделкину ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Переделкинс ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил на Майонезную фабрику? Ты, хуй? В Майонезную фабрику ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля? Чего заныл? Ездил, сука? Ездил, бля? Ездил, бля? Ездил, бля? Чего ноешь? Чего сопишь, падло? Чего, а? Заныл? Чего сопишь? Так, бля? Так, бля? Так вот? Вот? Вот? Вот? Вот, бля? Вот так? Вот так? Вот так? Вот так, бля?
Forwarded from speculative_fiction | Василий Владимирский
Кстати, я вам еще не рассказывал, как понял "Радугу тяготения". Недосмотр. Надо исправить при случае.
Forwarded from Мамкины по-мошники
Купил такую редкость, её нет у флибустьеров. Всего 144 страницы, мягкая обложка. Перевод Алексея Лало, 2001
Такой подсушенный лот без красот и лишних забот. Смотри рис.4. Мастера не мудрствуют
Такой подсушенный лот без красот и лишних забот. Смотри рис.4. Мастера не мудрствуют
шумелаъкнижь
Photo
quantum matter, girl in
quantum transparent veil,
sitting in lotus position, in
mirror room around
mirrors, reflections, glare,
delicately drawn
transparent dress, top view,
postmodern, subtle, delicate, ultra-detailed, realism, professional photo, intricate
quantum transparent veil,
sitting in lotus position, in
mirror room around
mirrors, reflections, glare,
delicately drawn
transparent dress, top view,
postmodern, subtle, delicate, ultra-detailed, realism, professional photo, intricate