Forwarded from Центр медиапрактик НИУ ВШЭ
Сегодня не совсем типичный выпуск рубрики #карьера. Рассказываем про карьерный путь доцента Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ.
🔎Имя: Борис Орехов
🖇 Что нового: Автор подкаста о жизни университета «Лига Айвы»
📌Цитата:
«Я довольно давно пытался выйти в публичное поле, сохраняя положение в мире науки. Выяснилось, что просто популяризаторских выступлений и публикаций недостаточно для ощутимого эффекта. Кроме того, редакторы популяризаторских медиа и организаторы массовых фестивалей довольно быстро присваивают тебе ярлык, ограничивая твои компетенции узкой областью, в то время как твоя экспертиза гораздо шире.
Выход очевиден: свое медиа. Самый подъемный вариант — это формат подкаста. Он не требует громадных финансовых вложений и у любого состоявшегося ученого уже есть все, что для этого формата нужно: умение говорить, нетворкинг, позволяющий составить список гостей, концептуальное мышление для того, чтобы выстроить разговор.
Но до того, как пройти курс "Запуск подкаста: от идеи до монетизации" я этого всего не знал.»
🔎Имя: Борис Орехов
🖇 Что нового: Автор подкаста о жизни университета «Лига Айвы»
📌Цитата:
«Я довольно давно пытался выйти в публичное поле, сохраняя положение в мире науки. Выяснилось, что просто популяризаторских выступлений и публикаций недостаточно для ощутимого эффекта. Кроме того, редакторы популяризаторских медиа и организаторы массовых фестивалей довольно быстро присваивают тебе ярлык, ограничивая твои компетенции узкой областью, в то время как твоя экспертиза гораздо шире.
Выход очевиден: свое медиа. Самый подъемный вариант — это формат подкаста. Он не требует громадных финансовых вложений и у любого состоявшегося ученого уже есть все, что для этого формата нужно: умение говорить, нетворкинг, позволяющий составить список гостей, концептуальное мышление для того, чтобы выстроить разговор.
Но до того, как пройти курс "Запуск подкаста: от идеи до монетизации" я этого всего не знал.»
🔥7
Правильный разговор: https://www.youtube.com/watch?v=vTiP92FXN4c
YouTube
🦾 ИИ вместо Тьюринга, Дали и Пушкина. Есть ли предел творческому потенциалу LLM?
Нейросети уже изобретают химические соединения и ракетные двигатели быстрее, а иногда и лучше нас 😱 Пишут картины и стихи... Узнайте, на что способны машины сегодня и почему это меняет всё, что мы знали о созидании и творчестве! Задумайтесь, можете ли вы…
❤5
«Вести из Непала» как фильм
Вышел короткометражный фильм по одному из моих любимых рассказов Пелевина — «Вести из Непала». Это само по себе весьма хорошая новость. Пелевин очень литературный автор и экранизировать его тяжело (как Пелевин работает с текстом и почему это литературно, я говорил тут). Но про него как про источник сюжетов киношники еще помнят и пытаются. Не только зациклившийся на нем Виктор Гинзбург.
Фильм не следует букве рассказа рабски. Там позднесоветская низовая действительность, здесь обобщенная современность. Добавлен сюжет о кошке как двойнике главной героини. Добавлены персонажи техничек и сцены, например, со своенравными автоматическими воротами. Убраны сцены с рационализаторством (была такая забава в позднем совке) и ангелами. Примета времени: действие рассказа Пелевина происходит в троллейбусном депо. А сейчас, например, в Москве троллейбусы исчезают, так что и в фильме это какой-то неопределенный индустриальный объект. Настолько неухоженный, что кажется вечным, вневременным — отличить тут по пейзажу 80-е, 90-е, 2000-е или 2010-е невозможно.
У Пелевина есть несколько текстов, построенных на одном приеме так, что даже намек на финал будет спойлером. Например, «Зигмунд в кафе» (у Александра Пушного есть такая же песня «Она»). «Вести из Непала» построены не на одном приеме, но все равно, если вы в принципе боитесь спойлеров, то знание о том, что происходит в рассказе, способно основательно подпортить вам впечатление.
В рассказе персонаж, обычная девушка Любочка, думает, что она живет обычную жизнь, а на самом деле она уже умерла, ее сбила машина, и все, что с ней происходит, ей только кажется. Она находится в процессе перехода в загробный мир, и для ее, так сказать, адаптации в новом состоянии окружающая действительность имеет очертания привычной земной. Сквозь нее пробивается какая-то удивительная фантастика, но до самых финальных страниц ее как бы немного.
И в фильме все это есть, причем все эти мотивы грамотно переведены с языка литературы на язык кино. Про то, что все происходящее, нереально, говорят не актеры ртом, а углы съемки. Много так называемых голландских углов. Чтобы и подчеркнуть, что персонажам в кадре некомфортно, и сообщить этот дискомфорт зрителю, камера наезжает на лица максимально близко, создавая экстремально крупный план. Чтобы подчеркнуть пелевинский сновидческий характер происходящего, актеры иногда смотрят прямо в камеру, от этого тоже некомфортно, и так и задумано.
Как всегда бывает с удачными экранизациями, воспроизведена тут не буква и даже не дух (посмотрите, как далеки друг от друга по этим параметрам «Форрест Гамп» и исходная книга), а очень переосмысленная, даже пропущенная через себя история. У Пелевина это трагедия человека перед лицом вечности и неумолимых законов бытия. Там это про жизнь и смерть, экзистенциальная история, только немного приправленная экзотикой советского быта, любованием заурядностью. В короткометражке это история лишнего человека, того, кто не может найти себе места в этой жизни. И фантастика нужна не для экзистенциальности, а для подчеркивания того, как эта (не та) жизнь выдавливает человека. Это что-то ближе к Кафке, чем к Пелевину, по идеологии. Кафка в застойных декорациях.
Как раз про это открывающая сцена с воротами. Они закрываются каждый раз, когда Любочка хочет войти, и приоткрываются, когда она думает, что войти не удастся. Сцена не из Пелевина, но для авторской концепции ключевая. Так же неловко себя чувствует в этой жизни обычный человек. В финале сцена повторяется, но не повторяется. Там опять есть ворота, есть Любочка, но героиня справляется с ними гораздо быстрее. Это уже более по-пелевински: пошел второй день загробного существования, человек начал осваиваться в новом для себя мире. Но это не вписывается в концепцию фильма, потому что живой человек не станет своим в окружающем его ужасе.
Вышел короткометражный фильм по одному из моих любимых рассказов Пелевина — «Вести из Непала». Это само по себе весьма хорошая новость. Пелевин очень литературный автор и экранизировать его тяжело (как Пелевин работает с текстом и почему это литературно, я говорил тут). Но про него как про источник сюжетов киношники еще помнят и пытаются. Не только зациклившийся на нем Виктор Гинзбург.
Фильм не следует букве рассказа рабски. Там позднесоветская низовая действительность, здесь обобщенная современность. Добавлен сюжет о кошке как двойнике главной героини. Добавлены персонажи техничек и сцены, например, со своенравными автоматическими воротами. Убраны сцены с рационализаторством (была такая забава в позднем совке) и ангелами. Примета времени: действие рассказа Пелевина происходит в троллейбусном депо. А сейчас, например, в Москве троллейбусы исчезают, так что и в фильме это какой-то неопределенный индустриальный объект. Настолько неухоженный, что кажется вечным, вневременным — отличить тут по пейзажу 80-е, 90-е, 2000-е или 2010-е невозможно.
У Пелевина есть несколько текстов, построенных на одном приеме так, что даже намек на финал будет спойлером. Например, «Зигмунд в кафе» (у Александра Пушного есть такая же песня «Она»). «Вести из Непала» построены не на одном приеме, но все равно, если вы в принципе боитесь спойлеров, то знание о том, что происходит в рассказе, способно основательно подпортить вам впечатление.
В рассказе персонаж, обычная девушка Любочка, думает, что она живет обычную жизнь, а на самом деле она уже умерла, ее сбила машина, и все, что с ней происходит, ей только кажется. Она находится в процессе перехода в загробный мир, и для ее, так сказать, адаптации в новом состоянии окружающая действительность имеет очертания привычной земной. Сквозь нее пробивается какая-то удивительная фантастика, но до самых финальных страниц ее как бы немного.
И в фильме все это есть, причем все эти мотивы грамотно переведены с языка литературы на язык кино. Про то, что все происходящее, нереально, говорят не актеры ртом, а углы съемки. Много так называемых голландских углов. Чтобы и подчеркнуть, что персонажам в кадре некомфортно, и сообщить этот дискомфорт зрителю, камера наезжает на лица максимально близко, создавая экстремально крупный план. Чтобы подчеркнуть пелевинский сновидческий характер происходящего, актеры иногда смотрят прямо в камеру, от этого тоже некомфортно, и так и задумано.
Как всегда бывает с удачными экранизациями, воспроизведена тут не буква и даже не дух (посмотрите, как далеки друг от друга по этим параметрам «Форрест Гамп» и исходная книга), а очень переосмысленная, даже пропущенная через себя история. У Пелевина это трагедия человека перед лицом вечности и неумолимых законов бытия. Там это про жизнь и смерть, экзистенциальная история, только немного приправленная экзотикой советского быта, любованием заурядностью. В короткометражке это история лишнего человека, того, кто не может найти себе места в этой жизни. И фантастика нужна не для экзистенциальности, а для подчеркивания того, как эта (не та) жизнь выдавливает человека. Это что-то ближе к Кафке, чем к Пелевину, по идеологии. Кафка в застойных декорациях.
Как раз про это открывающая сцена с воротами. Они закрываются каждый раз, когда Любочка хочет войти, и приоткрываются, когда она думает, что войти не удастся. Сцена не из Пелевина, но для авторской концепции ключевая. Так же неловко себя чувствует в этой жизни обычный человек. В финале сцена повторяется, но не повторяется. Там опять есть ворота, есть Любочка, но героиня справляется с ними гораздо быстрее. Это уже более по-пелевински: пошел второй день загробного существования, человек начал осваиваться в новом для себя мире. Но это не вписывается в концепцию фильма, потому что живой человек не станет своим в окружающем его ужасе.
❤3
Пара деталей. Почему у Пелевина троллейбусное депо становится локусом загробного мира? Не знаю точно, но отмечу, что в меня эта метафора всегда попадала. Троллейбусное депо всегда было частью моего личного сакрального пространства в детстве, его массивная кирпичная стена была отмеченной точкой того маршрута, который я мальчиком проходил бесчисленное множество раз. Мне всегда чудилась за этой стеной какая-то особая индустриальная магия. Поэтому даже жалко предполагать, что у Пелевина за этим стоит не величественный метафизический гул, который мы оба уловили сквозь ширму быта, а какая-нибудь прямая метафора в лобешник типа того, что у троллейбусов дуги — рога (их иногда так и называют), а рога — примета обитателей загробного мира. При этом не любого, а самого несимпатичного. В фильме нет роллейбусов, просто какая-то работа. Условный завод или что-то такое. Для меня из-за детских воспоминаний это потеря.
Почему у Пелевина балалайки? Не знаю, может быть, очередной доставший автора позднесоветский медийный мем. Типа много было балалаек по телевизору и радио. Но в фильме балалайка сохранена, и ею как раз можно было пожертвовать, в моей личной рецепции со всем остальным миром она не монтируется.
Эффектной деталью в кадре стали факелы. Это вообще сильный символический объект. Он и пугает (известные ассоциации из XX века), и как бы превращает площадку в собрание людей в первобытной пещере. Любопытно, что эта деталь тоже не из исходного рассказа, но в целом факелы вполне сродни эстетике Пелевина. Виктор Сонькин лет 20 назад даже предположил, что рассказ В. Г. Сорокина «Заплыв», где тоже речь про факелы, это пародия на Пелевина. Я в 2006 спросил об этом самого Сорокина в интервью, он отрицал.
Хороший ли фильм? Мне определенно нравится, что он не слепо (фильм же! метафора слепоты тут явно была бы не к месту) копирует литературный источник, а стремится с ним творчески поработать. Мне нравится, что некоторые важные для Пелевина и общий сюжетный строй воспроизводится в киноповествовании. Мне нравится, что я чувствую в том, что вижу, школу и качество. Это плюсы. А минус в том, что фильм слишком головной. В романе «Доктор Живаго» Пастернака о плохой музыке сказано: «Про сонату знали, что она скучная и вымученная, головная». «Головная» — то есть идущая от ума, сконструированная по законам логики, а не чувства. Фильм четко простроен, и это видно. Из-за того, что логика подсказывает определенный ход действия, фильм до некоторой степени предсказуем. Не в смысле, что я угадал все, в чем фильм отклоняется от источника, а в смысле, что я вижу, как это сделано, и у меня нет ощущения откровения.
Посмотреть фильм можно на Кинопоиске (с подпиской), в ВК, на vimeo, скачав фильм с Яндекс.Диска (бесплатно).
Почему у Пелевина балалайки? Не знаю, может быть, очередной доставший автора позднесоветский медийный мем. Типа много было балалаек по телевизору и радио. Но в фильме балалайка сохранена, и ею как раз можно было пожертвовать, в моей личной рецепции со всем остальным миром она не монтируется.
Эффектной деталью в кадре стали факелы. Это вообще сильный символический объект. Он и пугает (известные ассоциации из XX века), и как бы превращает площадку в собрание людей в первобытной пещере. Любопытно, что эта деталь тоже не из исходного рассказа, но в целом факелы вполне сродни эстетике Пелевина. Виктор Сонькин лет 20 назад даже предположил, что рассказ В. Г. Сорокина «Заплыв», где тоже речь про факелы, это пародия на Пелевина. Я в 2006 спросил об этом самого Сорокина в интервью, он отрицал.
Хороший ли фильм? Мне определенно нравится, что он не слепо (фильм же! метафора слепоты тут явно была бы не к месту) копирует литературный источник, а стремится с ним творчески поработать. Мне нравится, что некоторые важные для Пелевина и общий сюжетный строй воспроизводится в киноповествовании. Мне нравится, что я чувствую в том, что вижу, школу и качество. Это плюсы. А минус в том, что фильм слишком головной. В романе «Доктор Живаго» Пастернака о плохой музыке сказано: «Про сонату знали, что она скучная и вымученная, головная». «Головная» — то есть идущая от ума, сконструированная по законам логики, а не чувства. Фильм четко простроен, и это видно. Из-за того, что логика подсказывает определенный ход действия, фильм до некоторой степени предсказуем. Не в смысле, что я угадал все, в чем фильм отклоняется от источника, а в смысле, что я вижу, как это сделано, и у меня нет ощущения откровения.
Посмотреть фильм можно на Кинопоиске (с подпиской), в ВК, на vimeo, скачав фильм с Яндекс.Диска (бесплатно).
❤4👍1
Forwarded from Гуманитарии в цифре
К сожалению или к счастью – Тамар в докладе не будет
Смотрите новый выпуск научного семинара Института цифровых гуманитарных исследований СФУ на любой удобной площадке:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
„Мы с Тамарой ходим парой“: векторные модели о персонажах русской литературы эпохи реализма
27 ноября 2024 года состоялось очередное заседание научного семинара «Цифровая среда» Института цифровых гуманитарных исследований (DHRI) Сибирского федерального университета.
На семинаре выступили Борис Валерьевич Орехов (Высшая школа экономики) и Даниил…
На семинаре выступили Борис Валерьевич Орехов (Высшая школа экономики) и Даниил…
🔥5
Герман Лукомников
Я нарисую на камне коня
Кто-то рисует на камне меня
Я нарисую на камне коня
Кто-то рисует на камне меня
👍6
Демонтаж красноречия
Герман Лукомников Я нарисую на камне коня Кто-то рисует на камне меня
А я понял. Лукомников — это же московский Гуницкий. В смысле, не такой же, а именно самобытный, московский вариант.
Друзья, вышло мое первое #видеоэссе, это комментарий лингвиста к художественному фильму про словарь. Видео выкладывается одновременно на 📺 ютубе и в 🟦 ВК. Посмотрите, пожалуйста, там, где вам удобно, поставьте лайк и подпишитесь на канал. Это важно для продвижения, так его увидит больше людей. А еще делитесь этим видео и шортс с друзьями и знакомыми. Не переключайтесь, дальше будет еще интереснее.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Игры разумов. Словари и безумие. Комментарий лингвиста
Филологический комментарий Бориса Орехова к фильму «Игры разумов» (The Professor and the Madman, Профессор и безумец, 2018). В фильме речь идет о составлении Оксфордского словаря английского языка. Правдиво ли показано, как делают словарь? Насколько точно…
👍15🔥4
Демонтаж красноречия pinned «Друзья, вышло мое первое #видеоэссе, это комментарий лингвиста к художественному фильму про словарь. Видео выкладывается одновременно на 📺 ютубе и в 🟦 ВК. Посмотрите, пожалуйста, там, где вам удобно, поставьте лайк и подпишитесь на канал. Это важно для продвижения…»
🔥8