Демонтаж красноречия
6.16K subscribers
341 photos
99 videos
7 files
208 links
Канал Бориса Орехова nevmenandr.github.io Интересно и профессионально про тексты, про язык, про культуру
Download Telegram
Смежный человек
Вид с башенки здания Пушкинского Дома
🔥7
Александр Григорьевич Кушелев-Безбородко, владелец особняка, в котором раньше размещался Европейский университет в Санкт-Петербурге, и отец Григория Александровича (1832—1870), прототипа князя Мышкина.

Франц Крюгер (1850). Холст, масло. Государственный Эрмитаж.
👍3
Среди букв, которые ушли из русского алфавита последними, были графемы греческого происхождения, например, фита, Ѳ, ведущая родословную от греческой теты, θ, и писавшаяся в заимствованиях из греческого.
Но в Эрмитаже можно найти случаи, когда в XVIII веке по-русски пишут даже с использованием греческой буквы ѱ. В официальном русском алфавите ее уже нет, а в текстах есть.
Добавим сюда еще использование славянской Ј, которой тоже нет в официальных перечнях русских букв (фото из Музея Николая Островского).
👍6🔥1
Пропади оно Проппадом
😁3👍1
Камлания не помогли Камале
🤷‍♀3🤷‍♂3🤷2🦄1
🗣 Постоянный семинар по санскритской компьютерной лингвистике: Борис Орехов

По воскресеньям в 20:00 по МСК осенью возобновляются заседания, доступные всем желающим в Zoom-е (чтобы задать вопросы) и в стримах (чтобы просто слушать).

Вторым докладчиком в новом учебном году 👉 10-го ноября в 20:00 👈 выступит Борис Орехов из Москвы на тему "Корпусная лингвистика". Поговорим про путь становления исследователя, про самого Бориса Орехова и как он стал ведущим специалистом digital humanities в России.

"Постоянный семинар по санскритской компьютерной лингвистике" восходит к 2013 году, когда был основан https://samskrtam.ru/parallel-corpus/ и на сегодня это дюжина программистов, разговаривающих на русском языке, которые применяют сочетание математических методов при обработке данных санскрита.

Помимо Индии (г. Хайдерабад и г. Пондичери), Россия единственная страна (с штаб-квартирой в г. Обнинске), где ведется постоянные разработки в области digital humanities на материале санскрита по широкому спектру вопросов на постоянной основе.

🌿 В ноябре так же запланированы стримы "Синтез и анализ санскрита компьютерными средствами с Андреем Широбоковым" и "Санскрит у В.А. Кочергиной с Андреем Яковлевым", а в декабре "Частотный срез санскритской лексики".

Если вы уже умеете включать компьютер, но до сих пор не владеете санскритским компьютерным инструментарием, вам к нам. Бесплатный ликбез по компьютерной грамотности продолжается, с вас отзыв после.

Ссылки, как обычно, у куратора курсов @rusamskrtam
🔥5
Имели в виду «быстрый тест», фаст-тест, а получилось «быстрейший», fastest
Есть такой важный для современной массовой культуры концепт: literary me, когда люди ассоциируют себя с какими-то персонажами, прежде всего, мужчины сопоставляют себя с героями Райана Гослинга. Мне они никогда не были близки, но сегодня я понял, кто literary me — это Баудолино из романа Умберто Эко. Но не в той части, где он записной врун, а где

мамма миа mater mea вообще я латынь крепко знаю учился читать по латынским фолиантам понимать понятно но писать не силен когда писать какие вербумы
🔥4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Алексей Владимирович Вдовин рассказывает в Казани про монстров

#видео
🔥2🥰2
https://www.youtube.com/live/3_caoh6Se80

Разговор не о санскрите, а об истории последних 20 лет — как все менялось, как выстраиваются отношения между поколениями ученых.
Будуар де Куртенэ
Продолжим говорить про курс «Запуск подкаста: от идеи до монетизации» и обратимся к отзыву не просто нашего выпускника, но и сотрудника НИУ ВШЭ Борису Орехову.

🎧Очередной слушатель, для кого курс оказался максимально результативным и завершился успешным запуском подкаста. Поздравляем Бориса и желаем дальнейших успехов в подкастинге! 💫

🎙️Кстати, уже 28 ноября стартует новый поток курса, так что самое время присоединиться к нам и запустить свой подкаст.
🔥2
Как известно, в России было два поэта Гумилёва, один из них был немножечко учёным. Я имею в виду старшего, который поездил по Северной Африке и собрал хорошие коллекции, в Питере они выставлены. А младший был просто поэтом; ученым он не был ни в малейшей степени.

Александра Леонидовна Баркова
5
Сегодня не совсем типичный выпуск рубрики #карьера. Рассказываем про карьерный путь доцента Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ.

🔎Имя: Борис Орехов

🖇 Что нового: Автор подкаста о жизни университета «Лига Айвы»

📌Цитата:
«Я довольно давно пытался выйти в публичное поле, сохраняя положение в мире науки. Выяснилось, что просто популяризаторских выступлений и публикаций недостаточно для ощутимого эффекта. Кроме того, редакторы популяризаторских медиа и организаторы массовых фестивалей довольно быстро присваивают тебе ярлык, ограничивая твои компетенции узкой областью, в то время как твоя экспертиза гораздо шире.

Выход очевиден: свое медиа. Самый подъемный вариант — это формат подкаста. Он не требует громадных финансовых вложений и у любого состоявшегося ученого уже есть все, что для этого формата нужно: умение говорить, нетворкинг, позволяющий составить список гостей, концептуальное мышление для того, чтобы выстроить разговор.

Но до того, как пройти курс "Запуск подкаста: от идеи до монетизации" я этого всего не знал.»
🔥7
«Вести из Непала» как фильм

Вышел короткометражный фильм по одному из моих любимых рассказов Пелевина — «Вести из Непала». Это само по себе весьма хорошая новость. Пелевин очень литературный автор и экранизировать его тяжело (как Пелевин работает с текстом и почему это литературно, я говорил тут). Но про него как про источник сюжетов киношники еще помнят и пытаются. Не только зациклившийся на нем Виктор Гинзбург.

Фильм не следует букве рассказа рабски. Там позднесоветская низовая действительность, здесь обобщенная современность. Добавлен сюжет о кошке как двойнике главной героини. Добавлены персонажи техничек и сцены, например, со своенравными автоматическими воротами. Убраны сцены с рационализаторством (была такая забава в позднем совке) и ангелами. Примета времени: действие рассказа Пелевина происходит в троллейбусном депо. А сейчас, например, в Москве троллейбусы исчезают, так что и в фильме это какой-то неопределенный индустриальный объект. Настолько неухоженный, что кажется вечным, вневременным — отличить тут по пейзажу 80-е, 90-е, 2000-е или 2010-е невозможно.

У Пелевина есть несколько текстов, построенных на одном приеме так, что даже намек на финал будет спойлером. Например, «Зигмунд в кафе» (у Александра Пушного есть такая же песня «Она»). «Вести из Непала» построены не на одном приеме, но все равно, если вы в принципе боитесь спойлеров, то знание о том, что происходит в рассказе, способно основательно подпортить вам впечатление.

В рассказе персонаж, обычная девушка Любочка, думает, что она живет обычную жизнь, а на самом деле она уже умерла, ее сбила машина, и все, что с ней происходит, ей только кажется. Она находится в процессе перехода в загробный мир, и для ее, так сказать, адаптации в новом состоянии окружающая действительность имеет очертания привычной земной. Сквозь нее пробивается какая-то удивительная фантастика, но до самых финальных страниц ее как бы немного.

И в фильме все это есть, причем все эти мотивы грамотно переведены с языка литературы на язык кино. Про то, что все происходящее, нереально, говорят не актеры ртом, а углы съемки. Много так называемых голландских углов. Чтобы и подчеркнуть, что персонажам в кадре некомфортно, и сообщить этот дискомфорт зрителю, камера наезжает на лица максимально близко, создавая экстремально крупный план. Чтобы подчеркнуть пелевинский сновидческий характер происходящего, актеры иногда смотрят прямо в камеру, от этого тоже некомфортно, и так и задумано.

Как всегда бывает с удачными экранизациями, воспроизведена тут не буква и даже не дух (посмотрите, как далеки друг от друга по этим параметрам «Форрест Гамп» и исходная книга), а очень переосмысленная, даже пропущенная через себя история. У Пелевина это трагедия человека перед лицом вечности и неумолимых законов бытия. Там это про жизнь и смерть, экзистенциальная история, только немного приправленная экзотикой советского быта, любованием заурядностью. В короткометражке это история лишнего человека, того, кто не может найти себе места в этой жизни. И фантастика нужна не для экзистенциальности, а для подчеркивания того, как эта (не та) жизнь выдавливает человека. Это что-то ближе к Кафке, чем к Пелевину, по идеологии. Кафка в застойных декорациях.

Как раз про это открывающая сцена с воротами. Они закрываются каждый раз, когда Любочка хочет войти, и приоткрываются, когда она думает, что войти не удастся. Сцена не из Пелевина, но для авторской концепции ключевая. Так же неловко себя чувствует в этой жизни обычный человек. В финале сцена повторяется, но не повторяется. Там опять есть ворота, есть Любочка, но героиня справляется с ними гораздо быстрее. Это уже более по-пелевински: пошел второй день загробного существования, человек начал осваиваться в новом для себя мире. Но это не вписывается в концепцию фильма, потому что живой человек не станет своим в окружающем его ужасе.
3