Фото из центра подготовки космонавтов (ЦПК, не Центральный парк культуры): макет космической станции из гидролаборатории, приборы в макете космического корабля «Союз», здание с центрифугой, макет МКС, где снимался «Вызов», робот Марфа (сестра мемного Федора), кабина центрифуги с плечом 18 метров.
👍28🔥12🤩6🏆4
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Индиана Джонс и ранний латинский язык XII века
Индиана Джонс в фильме с листа читает и переводит латинскую надпись. Насколько это правдиво и корректно показано? Комментарий филолога.
00:00 Вступление
01:40 В чем замес?
02:38 Фальшивый коллекционер
03:24 Эпизод с переводом латинской надписи
03:49 «Ранний латинский текст»
05:35 [qui]squis bibit aquam
06:28 habebit
07:46 ducant me ad
08:51 Разница между дословным и литературным переводом
09:37 Шампанское как инструмент археолога
#видео
Индиана Джонс в фильме с листа читает и переводит латинскую надпись. Насколько это правдиво и корректно показано? Комментарий филолога.
00:00 Вступление
01:40 В чем замес?
02:38 Фальшивый коллекционер
03:24 Эпизод с переводом латинской надписи
03:49 «Ранний латинский текст»
05:35 [qui]squis bibit aquam
06:28 habebit
07:46 ducant me ad
08:51 Разница между дословным и литературным переводом
09:37 Шампанское как инструмент археолога
#видео
👍28🍾1
С помощью коллег написал для Антиварваров про Роберта Хюбнера, совмещавшего филологию и элитные шахматы. Ольга Валерьевна обратила мое внимание на еще одного античника, платоноведа, с высоким шахматным уровнем.
Он играл с большими перерывами и даже на пике имел рейтинг около 2300 (крепкий международный мастер), но вот впечатляющее пересечение. Перед тем, как отойти от шахмат на 12 лет в середине нулевых, он играет дебют, который называется защитой Нимцовича в варианте Хюбнера («система Хюбнера»). Возможно, у шахматистов бывает филологическая солидарность
Он играл с большими перерывами и даже на пике имел рейтинг около 2300 (крепкий международный мастер), но вот впечатляющее пересечение. Перед тем, как отойти от шахмат на 12 лет в середине нулевых, он играет дебют, который называется защитой Нимцовича в варианте Хюбнера («система Хюбнера»). Возможно, у шахматистов бывает филологическая солидарность
Telegram
RAntiquity
Об античности на языке R и не только
@locusclassicus
@locusclassicus
❤2
Forwarded from Antibarbari HSE (Boris Orekhov)
5 января ушел из жизни один из сильнейших шахматистов 1970-1980-х годов немецкий гроссмейстер Роберт Хюбнер, и в своем мемориальном видео блогер Илья Левитов, пересказывая его яркую шахматную историю, упоминает как о замечательном факте то, что Хюбнер к тому же был и филологом-классиком, и занимался папирологией. Шахматист, который посвящает себя науке за пределами игры, это важная составляющая мифа о шахматах как интеллектуальной деятельности. Обычно тут вспоминают шестого чемпиона мира Михаила Ботвинника, который был к тому же и доктором технических наук, много сил вложившим в теорию управления машинами. Но нам филолог-классик, конечно, ближе.
Симптоматично, что и статьи для интернет-энциклопедий, и просто интернет-материалы о Хюбнере пишут главным образом шахматисты, и делают это в своей оптике, а о вкладе Хюбнера в науку об античности по интернет-публикациям судить довольно тяжело. Известно только, что в 1976 году он получил докторскую степень в Кёльне, и любил изучать языки (что, как мы знаем, для филологической науки не так важно, как думают люди со стороны). Обзор Google Scholar свидетельствует, что практически все публикации Хюбнера по-немецки (что, как мне кажется, указывает на узкий спектр специализации его работ) и в соавторстве (кроме рецензий). Ссылок на них мало. Но всё это может ничего не значить, не всё поддается библиометрическим оценкам. В конце концов, у Карла Грасгофа почти не было публикаций, но его вклад в греко-латинику огромен.
Краткий пересказ его шахматных достижений может выглядеть так. Хюбнер добирался до места третьего по рейтингу шахматиста мира (июль 1981), четыре раза играл в турнирах претендентов, определяющих, кто будет состязаться с чемпионом мира за шахматную корону. Хюбнер член Клуба Михаила Чигорина — символического клуба, объединяющего шахматистов, выигравших хотя бы одну партию с классическим контролем времени в официальном очном соревновании у действующего чемпиона мира.
Что же касается работ по папирологии, то правда в том, что в этой области имя Хюбнера не очень известно. Каких-то обобщающих концептуальных трудов по одной исторической или филологической теме у него нет. При этом он опубликовал 77 папирусов, это довольно много. Среди его публикаций можно выделить новозаветные фрагменты (на картинке, приложенной к этому посту). То есть в филологической науке он не создал сопоставимого с шахматным наследия, но делал честную, нужную и трудную работу, на фундаменте которой стоит остальная филология.
Симптоматично, что и статьи для интернет-энциклопедий, и просто интернет-материалы о Хюбнере пишут главным образом шахматисты, и делают это в своей оптике, а о вкладе Хюбнера в науку об античности по интернет-публикациям судить довольно тяжело. Известно только, что в 1976 году он получил докторскую степень в Кёльне, и любил изучать языки (что, как мы знаем, для филологической науки не так важно, как думают люди со стороны). Обзор Google Scholar свидетельствует, что практически все публикации Хюбнера по-немецки (что, как мне кажется, указывает на узкий спектр специализации его работ) и в соавторстве (кроме рецензий). Ссылок на них мало. Но всё это может ничего не значить, не всё поддается библиометрическим оценкам. В конце концов, у Карла Грасгофа почти не было публикаций, но его вклад в греко-латинику огромен.
Краткий пересказ его шахматных достижений может выглядеть так. Хюбнер добирался до места третьего по рейтингу шахматиста мира (июль 1981), четыре раза играл в турнирах претендентов, определяющих, кто будет состязаться с чемпионом мира за шахматную корону. Хюбнер член Клуба Михаила Чигорина — символического клуба, объединяющего шахматистов, выигравших хотя бы одну партию с классическим контролем времени в официальном очном соревновании у действующего чемпиона мира.
Что же касается работ по папирологии, то правда в том, что в этой области имя Хюбнера не очень известно. Каких-то обобщающих концептуальных трудов по одной исторической или филологической теме у него нет. При этом он опубликовал 77 папирусов, это довольно много. Среди его публикаций можно выделить новозаветные фрагменты (на картинке, приложенной к этому посту). То есть в филологической науке он не создал сопоставимого с шахматным наследия, но делал честную, нужную и трудную работу, на фундаменте которой стоит остальная филология.
🔥8👍2🤔2❤1
Что общего между языком программирования и естественным языком. Разбор от лингвиста
Новое видео на🌐 Youtube и в 🌍 VK.
Наконец во всем разберемся!
Попутные материалы:
🛐 Статья о стихах в программном коде
🛐 Статья про эзотерические языки программирования
#видеоэссе
Новое видео на
Наконец во всем разберемся!
Попутные материалы:
#видеоэссе
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍24🔥2
После 2020 года и непонятно, ИВЛ — это всё ещё история всемирной литературы или уже искусственная вентиляция легких? 🤔
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤔25😁5😭4👀4
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥61👍10🤩1
Forwarded from Школа Юного Филолога НИУ ВШЭ | ШЮФ
Дорогие друзья, спешим к вам с новым анонсом!💥
🏺В следующий понедельник, 3 февраля, в 18:10 лекцию на тему «Индоевропейская «Басня» Августа Шлейхера: сюжет, жанр, контекст» прочтёт кандидат филологических наук, доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ, Борис Валерьевич Орехов.
📖«В конце жизни немецкий языковед Август Шлейхер опубликовал в научном журнале очень странный текст: басню (Fabel) собственного сочинения, написанную на реконструированном варианте праиндоевропейского языка. Сюжет этого текста уникален, хотя в баснях обычно так не принято, все сюжеты заранее известны и повторяются с античности. По структуре текста это тоже плохо похоже на традиционную жанровую форму басни. Почему Шлейхер отступает от привычных схем? Потому что во всей этой истории есть один скрытый сюжет, и все это способ обойти цензуру и под видом научной публикации сделать общественно-политическое высказывание».
📌Успейте зарегистрироваться по ссылке: https://shkola-yunogo-filologa-vs.timepad.ru/event/3218010/
🏺В следующий понедельник, 3 февраля, в 18:10 лекцию на тему «Индоевропейская «Басня» Августа Шлейхера: сюжет, жанр, контекст» прочтёт кандидат филологических наук, доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ, Борис Валерьевич Орехов.
📖«В конце жизни немецкий языковед Август Шлейхер опубликовал в научном журнале очень странный текст: басню (Fabel) собственного сочинения, написанную на реконструированном варианте праиндоевропейского языка. Сюжет этого текста уникален, хотя в баснях обычно так не принято, все сюжеты заранее известны и повторяются с античности. По структуре текста это тоже плохо похоже на традиционную жанровую форму басни. Почему Шлейхер отступает от привычных схем? Потому что во всей этой истории есть один скрытый сюжет, и все это способ обойти цензуру и под видом научной публикации сделать общественно-политическое высказывание».
📌Успейте зарегистрироваться по ссылке: https://shkola-yunogo-filologa-vs.timepad.ru/event/3218010/
👏8👍3
Я тут чего понял-то на старости лет. В Импровизации Пастернака, там, где
клавишей — это не то, чем кормит стаю [птиц] лирический субъект. Это стая клавишей. Может, я потому и обманулся, что мне привычнее форма клавиш. Но знаю-знаю, я один в целом свете такой, и все, буквально все всегда в отличие от меня читали эту строку правильно. Ну вот как есть.
Тогда ситуация остается, как я ее себе и представлял, это игра на клавишном музыкальном инструменте, но ее структура несколько меняется: не птицы жадно ловят те звуки, которые извлекает лирический субъект, а сам процесс игры обретает большую материальность, само прикосновение к клавишам — это уже удовлетворение их первичных потребностей. А еще я всегда представлял себе стаю как что-то запутанное, неупорядоченное, как и сама поэтика раннего Пастернака, а стая клавишей — это уже не хаотичная стая, клавиатура 🎹 сама по себе очень последовательна и стройна.
Я клавишей стаю кормил с руки
Под хлопанье крыльев, плеск и клекот.
Я вытянул руки, я встал на носки,
Рукав завернулся, ночь терлась о локоть.
клавишей — это не то, чем кормит стаю [птиц] лирический субъект. Это стая клавишей. Может, я потому и обманулся, что мне привычнее форма клавиш. Но знаю-знаю, я один в целом свете такой, и все, буквально все всегда в отличие от меня читали эту строку правильно. Ну вот как есть.
Тогда ситуация остается, как я ее себе и представлял, это игра на клавишном музыкальном инструменте, но ее структура несколько меняется: не птицы жадно ловят те звуки, которые извлекает лирический субъект, а сам процесс игры обретает большую материальность, само прикосновение к клавишам — это уже удовлетворение их первичных потребностей. А еще я всегда представлял себе стаю как что-то запутанное, неупорядоченное, как и сама поэтика раннего Пастернака, а стая клавишей — это уже не хаотичная стая, клавиатура 🎹 сама по себе очень последовательна и стройна.
👍33🔥9❤3👀3
Мозаика на стихи С. Нерис. Дерево, металл, янтарь. Мастер Даугеда, 1965 г. *️⃣
Во время войны С. Нерис эвакуировалась в Уфу, жила в неказистом бревенчатом доме на ул. Менделеева, который лет 15 назад еще стоял, но у современных его обитателей не было никаких воспоминаний об этом эпизоде. Одно из действий пьесы Арвидаса Юозайтиса «Саломея. Трудные времена» происходит в этом доме.📚
На мозаике имеются в виду стихи, которые по-русски звучат так:
Во время войны С. Нерис эвакуировалась в Уфу, жила в неказистом бревенчатом доме на ул. Менделеева, который лет 15 назад еще стоял, но у современных его обитателей не было никаких воспоминаний об этом эпизоде. Одно из действий пьесы Арвидаса Юозайтиса «Саломея. Трудные времена» происходит в этом доме.
На мозаике имеются в виду стихи, которые по-русски звучат так:
Я несу тебе янтарь заветный,
Эту капельку Балтики неяркую!
Родины любимое имя светлое
Словно солнышко несу я жаркое!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍31❤7❤🔥5
Напрасно ты стучишься мне в двери
И говоришь, что твой метод мог бы меня спасти;
Даже в журнале «Путь к себе» не поверят,
Что мне пришлось там у тебя вынести
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍30😁13🔥10
Еще один вход. Моя любимая табличка из Библиотеки Академии наук (она же БАН, куда все хотели бы попасть) 📖
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍25🔥8😍4😁1
Что имеет в виду Говорухин, когда делает одного из злодеев своего фильма структурным лингвистом? 🔫
Новое видео на📺 Youtube и в 🌍 VK.
Перешлите эту ссылку 10 знакомым лингвистам и выиграйте туристическую путевку на планету маленького принца
#видеоэссе
Новое видео на
Перешлите эту ссылку 10 знакомым лингвистам и
#видеоэссе
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤔7❤5🤩3😁2
Про Пелевина и реальность
В прошлом году я выпустил аудиоэссе про Пелевина в рамках проекта «Некраткие содержания». Идейная установка этого проекта была в том, что тексты интересны сами по себе, отдельно от авторов, которые их сочиняют, и отдельно от внетекстовой реальности, в которой они существуют. В «Демонтаже красноречия» эта установка тоже зашита, но в несколько менее радикальном виде.
Так вот сам Пелевин не считает, что тексты остаются текстами. Он верит в магическое воздействие литературы на жизнь жизнь. Как он сам признавался не раз в интервью, с ним самим происходит то, что он описывает для своих героев. Так, в романе «Чапаев и Пустота» герой заснул и проснулся в больнице. Через некоторое время в больницу попал и сам автор. Этот опыт был настолько депрессивным, что Пелевин в соответствующих красках изобразил его в рассказе «Нижняя тундра».
Этот текст — про китайского императора, который с помощью особой китайской магии попадает в образе чукчи на русский крайний север, а целью его становится починка мировой гармонии. В итоге выясняется, что чинить ничего не нужно, и вся гармония у императора с собой. Но перед этим он успевает пережить несколько достойных описания приключений.
У Пелевина много забавных, острых, злободневных каламбуров. Например, название «iPhuck 10» — зло переиначивает название модного смартфона 10-й модели от одной фруктовой компании🍏 . Или вот ещё: «слово “культуролог”. Правда, его я тоже понимал неправильно — это, думал я, уролог, который так подробно изучил мочеполовую систему человека, что добился культового статуса и получил право высказываться по духовным вопросам». Вполне такой набоковский каламбур, похожий на переосмысление слова «экстаз», про что была речь в аудиоэссе про Набокова ☺️ . Но там я говорил, что деталь и каламбуры — это, конечно, хорошо, но это не всё. Нужно уметь еще и разное другое. Как с этим у Пелевина? В аудиоэссе я это подробно разобрал. Не всё благополучно.
Зато очень последовательна любовь Пелевина к потусторонним существам. Фольклорного или подобного фольклорнному происхождения. Он начал с оборотней в рассказе «Проблема верволка в средней полосе». Было ясно, что Пелевин обязательно напишет текст о вампирах, и действительно, появился роман Ампир В. Ну и разных потусторонних из других культур типа китайских оборотней ему нужно было охватить. Но, кажется, все такие существа уже кончились и через романы Пелевина прошли.
В прошлом году я выпустил аудиоэссе про Пелевина в рамках проекта «Некраткие содержания». Идейная установка этого проекта была в том, что тексты интересны сами по себе, отдельно от авторов, которые их сочиняют, и отдельно от внетекстовой реальности, в которой они существуют. В «Демонтаже красноречия» эта установка тоже зашита, но в несколько менее радикальном виде.
Так вот сам Пелевин не считает, что тексты остаются текстами. Он верит в магическое воздействие литературы на жизнь жизнь. Как он сам признавался не раз в интервью, с ним самим происходит то, что он описывает для своих героев. Так, в романе «Чапаев и Пустота» герой заснул и проснулся в больнице. Через некоторое время в больницу попал и сам автор. Этот опыт был настолько депрессивным, что Пелевин в соответствующих красках изобразил его в рассказе «Нижняя тундра».
Этот текст — про китайского императора, который с помощью особой китайской магии попадает в образе чукчи на русский крайний север, а целью его становится починка мировой гармонии. В итоге выясняется, что чинить ничего не нужно, и вся гармония у императора с собой. Но перед этим он успевает пережить несколько достойных описания приключений.
У Пелевина много забавных, острых, злободневных каламбуров. Например, название «iPhuck 10» — зло переиначивает название модного смартфона 10-й модели от одной фруктовой компании
Зато очень последовательна любовь Пелевина к потусторонним существам. Фольклорного или подобного фольклорнному происхождения. Он начал с оборотней в рассказе «Проблема верволка в средней полосе». Было ясно, что Пелевин обязательно напишет текст о вампирах, и действительно, появился роман Ампир В. Ну и разных потусторонних из других культур типа китайских оборотней ему нужно было охватить. Но, кажется, все такие существа уже кончились и через романы Пелевина прошли.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Некраткие содержания
Скромное обаяние Пелевина
Некраткие содержания ‒ это неочевидное в прозе и поэзии.
🔥27❤3❤🔥2👍1