Forwarded from 🍭𝑯𝒂𝒏𝒂𝒌𝒐🍭
She's weaving something day and night
A magic web with happy and bright colors
There's a curse on her that doesn't allow her to go see Camelot through the window
She doesn't know what the curse is so she just sits and weaves steadily day and night
Since she can't turn back and look at Camelot, she has a mirror and she looks at the reflection of Camelot through the mirror
surly : گستاخ
village-churls : بچه دهاتی
market girls : young happy girls
این صحنه های شادی که میبینه رو میبافه
Abbot : a kind of horse
Page : lad : young boy
Clad : dress
It the mirror she sometimes sees the knights coming and going
She has no loyal knight like other beautiful ladies
Plume : پر کلاه
She sees a newly wed couple and she gets so impressed that she says I am half sick of shadows
Sir Lancelot داره رد میشه میره کملات خورشید میزنه و می درخشه و اینا
افسار اسبش پر جواهرات بود و می درخشید مثل ستاره های توی کهکشان طلایی
blazon'd baldric slung : اون پارچهه که کج میبندن و نشان خانوادگی روشه and used to carry a weapon
bugle : شیپور کوچولو که افسرا استفاده میکنن که سربازارو مطلع کنن
کلا همه چیش برق میزنه و می درخشه
His black lock of hair is out of his helmet
حالا تصویرش میفته تو آینهه
She left the web and the loom (دستگاه بافندگی)
دیگه رد داد پا شد رفت ببینه این کیه
آینه شکست
East wind : storm (mighty and distrustive)
It's Fall (near death)
زیر درختای بید یه قایقی بسته شده بود این خانومی رفت سوارش شد و روش نوشت the lady of Shalott
رفت کف قایق خوابید و طنابا رو باز کرد و قایق با باد به حرکت دراومد
She was dressed in white
The curse killed her
رودخونه بردش سمت Camelot
All the men came out to see what the river had brought including Sir Lancelot
They were partying and suddenly saw the lady and went silent
But Sir Lancelot اومد گفت چه خوشگله خدا رحمتش کنه
Victorian Woman : Angel in the house (she's supposed to stay in the house and not leave)
But she did leave and got punished
She's an artist cause she was wearing and artists are all isolated
She was a nun and wasn't allowed to leave there
She was blinded by love
A magic web with happy and bright colors
There's a curse on her that doesn't allow her to go see Camelot through the window
She doesn't know what the curse is so she just sits and weaves steadily day and night
Since she can't turn back and look at Camelot, she has a mirror and she looks at the reflection of Camelot through the mirror
surly : گستاخ
village-churls : بچه دهاتی
market girls : young happy girls
این صحنه های شادی که میبینه رو میبافه
Abbot : a kind of horse
Page : lad : young boy
Clad : dress
It the mirror she sometimes sees the knights coming and going
She has no loyal knight like other beautiful ladies
Plume : پر کلاه
She sees a newly wed couple and she gets so impressed that she says I am half sick of shadows
Sir Lancelot داره رد میشه میره کملات خورشید میزنه و می درخشه و اینا
افسار اسبش پر جواهرات بود و می درخشید مثل ستاره های توی کهکشان طلایی
blazon'd baldric slung : اون پارچهه که کج میبندن و نشان خانوادگی روشه and used to carry a weapon
bugle : شیپور کوچولو که افسرا استفاده میکنن که سربازارو مطلع کنن
کلا همه چیش برق میزنه و می درخشه
His black lock of hair is out of his helmet
حالا تصویرش میفته تو آینهه
She left the web and the loom (دستگاه بافندگی)
دیگه رد داد پا شد رفت ببینه این کیه
آینه شکست
East wind : storm (mighty and distrustive)
It's Fall (near death)
زیر درختای بید یه قایقی بسته شده بود این خانومی رفت سوارش شد و روش نوشت the lady of Shalott
رفت کف قایق خوابید و طنابا رو باز کرد و قایق با باد به حرکت دراومد
She was dressed in white
The curse killed her
رودخونه بردش سمت Camelot
All the men came out to see what the river had brought including Sir Lancelot
They were partying and suddenly saw the lady and went silent
But Sir Lancelot اومد گفت چه خوشگله خدا رحمتش کنه
Victorian Woman : Angel in the house (she's supposed to stay in the house and not leave)
But she did leave and got punished
She's an artist cause she was wearing and artists are all isolated
She was a nun and wasn't allowed to leave there
She was blinded by love
winter
eagle
the man he killed
Cory
cross
the hound
shall I compare
Harlem
death don't be proud
the road not taken
the chimney sweeper
barbie doll
mirror
out out
meeting at night
parting at morning
lord Randal
the mill
still I rise
the red wheelbarrow
sonnet 138
to the virgins
we are seven
Buffalo bill
Lady of Shalott
eagle
the man he killed
Cory
cross
the hound
shall I compare
Harlem
death don't be proud
the road not taken
the chimney sweeper
barbie doll
mirror
out out
meeting at night
parting at morning
lord Randal
the mill
still I rise
the red wheelbarrow
sonnet 138
to the virgins
we are seven
Buffalo bill
Lady of Shalott
Forwarded from 🍭𝑯𝒂𝒏𝒂𝒌𝒐🍭
Personification : A figure of speech in which human qualities are attributed to animals, inanimate objects, or abstract notions. تشخیص
Alliteration : The repetition of consonants in nearby or neighboring words. واج آرایی
Stanza : In fiction we call in paragraph
Sonnet : غالب شعری بعضی شعرای شکسپیر (غزل)
Hyperbole : exaggeration اغراق
Irony :
1- verbal irony : you mean the opposite of what you say.
2- dramatic irony : the writer shares sth with us that the characters are totally unaware of. (رستم و سهراب)
3- situational irony : we expect sth to happen but it doesn't happen or the opposite happens.
Denotation : the definition of a word in a dictionary.
Connotation: The ideas, feelings and emotions associated with the word.
Rhetorical question
Christ figure : A person who's suffering
Literal and figurative
Simile >>> explicit
Metaphor >>> implicit
(Same definition tho)
Metaphoric language : both simile and metaphor
Thou : subjective you
Thee : objective you
Thy/thine : your
Shakespearean Sonnet / English Sonnet : 14 lines, iambic pentameter (وزن), ababcdcdefefgg (rhyme scheme), concluding couplet (the second last lines)
Synecdoche and Metonymy : مجاز
Symbol : something that means more than what it is.
Understatement : A figure of speech by which a situation is downplayed (opposite of exaggeration)
Allusion : A brief reference to a famous person, place, event, or other literary work. تلمیح
Assonance : The repetition of similar vowel in two or more neighboring words. واج آرایی با vowel
Apostrophe : A direct and explicit address either to an absent person or to an abstract or nonhuman entity.
Poet and speaker are different
Pun : playing with words (kinda like ایهام)
Alliteration : The repetition of consonants in nearby or neighboring words. واج آرایی
Stanza : In fiction we call in paragraph
Sonnet : غالب شعری بعضی شعرای شکسپیر (غزل)
Hyperbole : exaggeration اغراق
Irony :
1- verbal irony : you mean the opposite of what you say.
2- dramatic irony : the writer shares sth with us that the characters are totally unaware of. (رستم و سهراب)
3- situational irony : we expect sth to happen but it doesn't happen or the opposite happens.
Denotation : the definition of a word in a dictionary.
Connotation: The ideas, feelings and emotions associated with the word.
Rhetorical question
Christ figure : A person who's suffering
Literal and figurative
Simile >>> explicit
Metaphor >>> implicit
(Same definition tho)
Metaphoric language : both simile and metaphor
Thou : subjective you
Thee : objective you
Thy/thine : your
Shakespearean Sonnet / English Sonnet : 14 lines, iambic pentameter (وزن), ababcdcdefefgg (rhyme scheme), concluding couplet (the second last lines)
Synecdoche and Metonymy : مجاز
Symbol : something that means more than what it is.
Understatement : A figure of speech by which a situation is downplayed (opposite of exaggeration)
Allusion : A brief reference to a famous person, place, event, or other literary work. تلمیح
Assonance : The repetition of similar vowel in two or more neighboring words. واج آرایی با vowel
Apostrophe : A direct and explicit address either to an absent person or to an abstract or nonhuman entity.
Poet and speaker are different
Pun : playing with words (kinda like ایهام)
Forwarded from Delara
Buffalo Bill's].PDF
362.7 KB
Hello💚
Poem: "[Buffalo Bill 's]" - E.E. Cummings
Name: Delara Akbarian
Poem: "[Buffalo Bill 's]" - E.E. Cummings
Name: Delara Akbarian
Forwarded from ૮๑ᵔ ᵕ ᵔ๑ ა