Встреча Руси и Чуди
1.44K subscribers
530 photos
324 links
Канал посвящен изучению языкового взаимодействия славян и финно-угорских народов

Научные публикации автора (кандидат филологических наук) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev

Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты не делаю)
Download Telegram
LINGUA IGNOTA

Прибалтийско-финское обозначение человека проникло в один из первых искусственных языков – lingua ignota («неизвестный язык»). Он был описан (или создан) в 1200 г. Хильлегардой Бингенской, аббатиссой рейнского бенедиктинского монастыря Рупертсберг.

Так, в lingua ignota для человека используется слово inimois, источником которого с учетом продвижения немецких рыцарей на восток могло быть эстонское inimene (этот же источник слова приводит и Александр Пиперски в книге «Конструирование языков. От эсперанто до дотракийского»). В свою очередь, ливское imi 'человек' на эту роль не подходит.

Еще по теме:

➡️ Встретимся в Архангельске: лыва и фон Ливен
🔥224
ШУШАРЫ

Название Шушары в Петербурге восходит к ижор. Soosaari или фин. Suosaari 'болотный остров'. В форме Sousari топоним зафиксирован в нач. XVIII в.

Болото здесь действительно было. Географическо-статистический словарь (1885) пишет, что в окрестностях Шушар «находилось известное Шушарское болото, занимавшее первоначально до 1 000 десятин пространства и состоящее из мха толщиною от 1 арш. до 3 1/2 саж., который лежал на твердой, непропускающей воду, глине. В 1801 г. был выписан англичанин Даниил Вилер для осушения болот в окрестностях столицы; он между прочим стал осушать и Шушарское болото; ему удалось превратить болото в цветущие поля и луга, и им же была основана ферма»

Шушары в Татарстане – тоже «болото», но в тюрских языках. Предполается, что первая часть топонима восходит к тюрк. су / шу 'вода' (татар. су, чуваш. шыв), вторая - к прабулгарскому *sa:r 'болото' (откуда чуваш. шоршур 'болото')

Иллюстрация:
Ефим Ефимович Волков. Пейзаж с болотом (1898)

Еще по теме:

➡️ Петербургская топонимия (I)
1👍239🔥2
Зденек Буриан. Мамонт
12👍1
МАМОНТ

Русский язык стал источником для названия мамонта во многих языках (например, английского mammoth, немецкого Mammut, французского mammouth).

В русском языке мамонт – из мансийского maŋ-āńt («земляной рог»).

В 1619 г. русское слово maimanto фиксируется англичанином Ричардом Джемсом в Холмогорах в значении 'морской слон, которого никогда никто не видел ... по объяснению самоедов, он сам прорывает себе дорогу под землей, и поэтому они находят его зубы, рога и кости и на Печоре и на Новой Земле'.

Названия мамонта фиксируются в мансийском – mā-xar- («земляной самец» или «земляной бык»), ненецком – ja' xora («самец земли»), коми – му кöр («земляной олень»).

А если бы мамонт был заимствован не из мансийского?

Неплохой повод сравнить «земляной рог» в финно-угорских языках!

Угорские: мансийское maŋ-āńt, хантыйское мəоң, венгерское földszarv.

Пермские: коми, коми-пермяцкое,  удмуртское мусюр.

Волжско-финские: марийское мландешур, эрзянское, мокшанское модасюро.

Саамский: е‌ммьнечуэррьв.

Прибалтийско-финские: финское, ижорское, водское maasarvi, карельское muašarvi, вепсское masaŕv, эстонское maasarv, ливское māsaru.

Мы видим, что в большинстве финно-угорских языков для обозначения земли сохраняется прауральское *mëxe 'земля'. Исключением является саам. е‌ммьне и венг. föld 'земля'. Первое, возможно, производно от прауральского *enä 'большой', а второе – вероятный германизм (ср. прагерманское *felþuz, потомком которого является нем. Feld 'поле', англ. field; из германского источника заимствовано и вепсское pöud, püud, карельское peldo, финское pelto 'поле').

Что касается второй части, то прауральский рог, сохранившийся в обско-угорских языках (āńt), уже на прафинно-угорском уровне начал вытесняться словом *śarwe, заимствованным из праиндоиранского источника.
🔥207❤‍🔥4
👍126❤‍🔥3
Если незнакомый обратился к Вам как к «земеле» ('земляк'), возможно, это по-фригийски:

ζεμελως [zemelōs] 'человек'
😁225❤‍🔥3
СПАРТАК – НАШ!

Даже без дискуссионного вопроса о балтославянской языковой общности, археологи и остальные историки приходили к выводу, что древние славяне формировались как результат взаимодействия древних балтов и неких индоевропейских «икс».

Теперь, по-видимому, генетики расшифровывают этот «икс» как фракийско-дакийские группы:

https://andvari5.livejournal.com/231260.html
9❤‍🔥4
ЗЕМЛЯ СУОМИ И СААМИ

Как полагают, балтское *žeme 'земля' дало название целой стране:

балт. *žeme 'земля (страна, сторона)' > праприбалтийско-фин. *šämä > балт. *šāma / *sāma > праприбалтийско-фин. *sōme > фин. suomi- 'финский'.

Но обо всём по порядку.

Изначально понятие Suomi ( > древнерус. сумь) относилось к крайнему юго-западу Финляндии (район современной Varsinais-Suomi – «исконной Финляндии»).

Еще более раннее *šämä обозначало всех жителей известной на то время Финляндии, вне зависимости от того, на каком языке (прибалтийско-финском или саамском) они говорили.

Затем из *šämä появились:

- через закономерный переход š > h этноним häme (> древнерус. емь). Емь занимала территории к востоку и северу от собственно suomi;

- саамское самоназвание *sāme. Затем саамское *sāmeednam 'Лапландия, земля саамов' стало старым русским этнонимом ненцев – самоеды.

При этом старое балтское название финнов сохранилось в латышском sā‌ms 'эзелец (эстонец из Сааремаа)'.

Иллюстрация:
Регион Исконная Финляндия
🔥2011❤‍🔥4👍3🤨1
ЧИРАНДАЮТ ЧИРУШИ

Лет сто назад, поскольку свиней на Севере было мало или они не успевали нагулять много жира, сало использовалось при жарке картофеля.

В Вытегорском районе Вологодской области шкварки от растопленного сала в местных русских говорах называют чúруши – из вепсского čirud [чúруд]. Соответствующий пример есть даже в диалектном словаре вепсского языка (1972): söda kartošk čiruidme [сёда кáртошк чúрудме] 'есть картофель со шкварками'.

Есть и особый глагол для обозначения шипения шкварок и жира на сковороде – русское вытегорское чúрандать – из вепсского čiraita [чúрайта] 'шипеть (о жире)'.

То есть русское вытегорское чúруши чúрандают = вепсское čirud čiraidaba = шкварки шипят.

Иллюстрация из сети Интернет.
🔥12👍5🥰5
👍32
«РАЗНОЦЕНТРЕННОЕ» ОСВОЕНИЕ ЗАВОЛОЧЬЯ: НЕ НОВГОРОДОМ ЕДИНЫМ!

Пинежане – жители одной из самобытных частей Архангельской области нередко обсуждают вопрос о том, много ли в них новгородского или «чудского» (хотя такую постановку вопроса я бы отнес к ложной дихотомии).

Вопрос о составляющих пинежской локальной культуры (как части севернорусской) далек от завершения.

В ее формировании несомненны вклады:

восточнославянский (например, былины киевского цикла, некалендарные древнерусские имена, фиксируемые в массовых письменных источниках XVII века);

ранний вепсский и более поздний карельский (вепсская мелострофа в причетной традиции, наличие лексики вепсско-карельского происхождения в соседнем с Пинежьем удорском диалекте коми языка);

коми (взять хотя бы схожие представления о так называемой пинежской «икоте» и коми «шеве»).

Однако, возведение всей совокупности культуры пинежан исключительно к новгородским словенам (что характерно для публицистики), либо представление пинежан как обрусевших удорских коми или ушедших на восток вепсов упрощает сложную картину, которая и ценна своим многоцветием.

Схожая картина отмечается и в других частях Архангельской области.

При этом подлинные научные исследования, выявляя элементы языка и культуры различного происхождения не нацелены на противопоставление или разделение на языковой или этнической основе единых территориальных сообществ, конструирование или абсолютизацию культурных границ между ними. Наоборот, результаты подобных исследований свидетельствует о длительном и продуктивном этническом, языковом и культурном взаимодействии на данной территории.

Прекрасно понимая современное единство всех элементов севернорусской культуры, при ее исследовании в историческом развитии нельзя не обратить внимание на мозаичность синхронных топонимических и археологических слоев Заволочья.

Вместе с тем, даже беглый взгляд на карту Ростово-Суздальской земли и распространения вепсской топонимии в Новгородской земле хорошо показывает причины такой мозаичности: как Новгород, так Ростов тянулись к волокам на Онегу и Двину.

Так, Ростово-Суздальская земля протягивает «лучи» в ключевые точки освоения – к Каргополю (верховье Онеги) и к Устюгу (верховье Двины и выход на Вычегду).

В свою очередь перед входом в Заволочье с новгородской стороны концентрируется вепсское население.

Перейдя волоки, различные новгородские и ростовские потоки будут распространятся по огромной территории Заволочья, смешиваясь и накладываясь друг на друга.

При этом новгородское («верховское») освоении Заволочья на слуху, в то время как миграции из Ростово-Суздальской («низовской») земли остаются как будто в тени.

И вот что бросается в глаза – белокаменное зодчество юга Архангельской области (Каргополь и Сольвычегодск), Вологды и Устюга напоминает традиции Центральной России.

Решил поискать информацию по данному вопросу. Действительно, появившиеся в конце XV века на Русском Севере каменные храмы (соборы Ферапонтова, Кирилло-Белозерского, Спасо-Каменного монастырей на Кубенском озере) близки каменным храмам Москвы.

Московская архитектурная традиция продолжилась здесь в XVI веке и стала преобладающей, а кремлевский Успенский собор стал ориентиром при строительстве многих соборов (Кирилло-Белозерский и Горицкий монастырь, соборы Каргополя, Вологды, Великого Устюга, Антониево-Сийского и Соловецкого монастыря). Архитекторы отмечают, что Благовещенский собор Сольвычегодска также тяготеет к «низовским землям» – ростовской архитектурной школе.
🔥136👍2🤓1
Стожаров Владимир Федорович. Каргополь. Склады Сельпо (1964–1965)
🔥183👍1
Стожаров Владимир Федорович. Ростов Ярославский (1957)
10🔥5🥰3
Вологда и Череповец как Замосковье.

Иллюстрация:
Карта-схема из книги Ю. В. Готье «Замосковный край в XVII веке» (1906)
8🤔5👍1🔥1
НАЧИНАЮ ДВИЖЕНИЕ К ДОМУ!

Периодически подписчики задают вопрос о том, чем отличается вепсский язык от карельского. На него я кратко уже отвечал. Однако явно нужны конкретные примеры, желательно без большого занудства (но это как получится).

И вот на уважаемом канале «Ну как сказать» появилась информация о местных падежах в карельском. Хороший повод сравнить языки!

Местные падежи – это падежи, с помощью которых происходит описание положения объекта в пространстве.

Вообще падежная система в финно-угорских языках неплохо развита. Однако определить точное количество падежей в каждом из языков довольно непросто. В карельском обычно насчитывают 12–15, в вепсском – 18–24, в венгерском 18–35 (если не согласны, поправьте). Подобный разнобой связан со сложностями в различении падежей и послеслогов, с группировкой падежей и т.д.

Местных падежей в вепсском больше, чем в карельском (девять против шести). Их можно разделить уже не на две, как в карельском, а на три группы:

1) падежи, обозначающие нахождение внутри чего-либо или кого-либо;

2) падежи, обозначающие нахождение на поверхности чего-либо или кого-либо;

3) падежи, обозначающие нахождение около чего-либо или кого-либо.

В каждой группе по три падежа, которые отвечают на вопросы «где»«куда» и «откуда».

В качестве примера возьмем вепсское pert’ ‘дом’, ‘изба’ (слова talo из карельских примеров в вепсском отсутствует). Конечно, в ряде случаев лучше употреблять дом в смысле домашнего очага (kodi), но важнее привести примеры с одним и тем же словом. Это же касается и глагола tulda, основное значение которого – прибывать куда-либо.

Падежи первой группы:
minä olen pertiš – я (где?) в доме (то есть внутри)
minä mänen pertihe – я иду (куда?) домой (то есть внутрь)
minä tulen pertišpäi – я возвращаюсь (откуда?) из дома (то есть изнутри).

Падежи второй группы:
kaži om pertil – кошка (где?) на доме (сверху = на крыше)
kaži mäneb pertile – кошка идет (куда?) на дом (на крышу)
kaži tuleb pertilpäi – кошка возвращается (откуда?) с дома (= с крыши).

А вот и вепсские «бонусные» падежи третьей группы, отсутствующие в карельском:

kaži ištub pertinno – кошка сидит (где?) у дома
kaži mäneb pertinnoks – кошка идет (куда?) к дому
kaži tuleb pertinnopäi – кошка возвращается (откуда?) от дома.

И это еще не предел для местных падежей!

Теоретически можно было бы обозначать падежами и нахождение под предметом, но в вепсском и карельском оно выражается родительным падежом (генетивом) и послеслогами:
- вепс. pertin alle (куда?) 'под дом'
pertin al (где?) 'под домом'
pertin alpäi (откуда?) 'из-под дома'.

А вот в аварском, например, как раз пять групп местных падежей («в», «на», «у», «под» и даже «среди»), по четыре падежа в каждой («куда», «где», «откуда» и «через»).

В отличие от аварского, в вепсском движение «через» (сквозь, мимо, над и под объектом) выражается обычно через генетив + послеслог или предлог + внутриместный падеж:

läbi pertiš или raťk pertiš 'через (сквозь) дом'
siriči pertiš 'мимо дома (проехать, пройти)'
pertin alaiči 'под домом (проехать, пройти)'
pertin päliči 'над домом (пролететь)', при этом просто находиться над домом – pertin päl.

И еще один вепсский «бонус» – редко используемый направительный падеж (группа падежей), называемый также адитивом. Он не относится к местным, но для понимания его лучше рассмотреть вместе с ними:

kaži šišitab pertihepäi – кошка плетётся (медленно идет) (куда?) по направлению к дому
kaži šišitab pertinmäthalepäi – кошка плетётся (медленно идет) (куда?) по направлению к горке, где стоит дом.

Здесь используется -lepäi, а не -hepäi, потому что кошка направляется на горку, а не внутрь горки.

Падеж выражает еще только начало движения по направлению к чему-либо. Окончания движения мы не видим (кошкин дом может быть где-то далеко) или расположение конечного объекта для нас менее важно, чем начало движения, направленного на него.
😎13👍117🤓4🔥2👀1
Муравьев Владимир Леонидович. Зимний день (1907)
🥰20🔥6👀1
КОВАРНЫЕ ЗВУКИ [ф] и [h]:
ЧЕЛОВЕК С ДЕСЯТКОМ ИМЕН ИЛИ КАК ЛОСЬ СТАЛ ДЕРЕВОМ

С приходом на Русь христианства пришли и христианские имена, в том числе греческого происхождения (или прошедшие греческую адаптацию). Они содержали звуки, аналоги которых в древнерусском языке того времени отсутствовали. Одним из таких звуков был [ф], который и сейчас не присутствует в исконных словах, за исключением звукоподражательных. Новым этот звук был и для вепсского с карельским языком.

В русских народных вариантах имен звук [ф] мог передаваться как [х], как [п] или [в]:

Анфим > Анхим, откуда дер. Анхимово (Вытегорский погост), фамилии Анхимков, Анхимов (Андомский погост);

Фотий > Хотей, Филипп > Хилка, Иосиф > Есип / Осип, Стефан > Cтепан, Матфей > Матвей.

В вепсский и карельский языки христианские имена приходили в русской разговорной форме.

Поэтому по-вепсски Фотий известен как:

Hot’a [Хотя] (откуда шимозерская деревня Фотиева Гора – Hot’amägi [Хотямяги], -mägi ‘гора’ , Hot’ak [Хотяк] (откуда андомская фамилия Хотяков);

Hočoi [Хочой].

В свою очередь Филипп, Филимон – вепсское Hil’a [Хиля], Hilša [Хилша], карельское Hilšu [Хилшу].

Более того, [ф] могла переходить в карельское [kk], [p], [č], [š], [v]

Например:

Čokoi [Чокой] – Феклист (Феоктист), откуда название саминской деревни Чёково (изначально д. Чекоевских)

Ješši [Ешши] – Ефим, откуда название андомской (осиновской) деревни Ешина и фамилия ее жителей – Ешины.

Евфимий в карельской среде мог иметь не менее десяти вариантов имени: Jefimei [Ефимей], Jehhimei [Ехимей], Jekki [Екки], Jekkimä [Еккимя], Jekku [Екку], Jeku [Еку], Jeppu [Еппу], Joukku [Ёукку], Jouhki [Ёухки] и Ohkemie [Охкемие].

Однако вепсское и карельское [h] не полностью соответствовало русскому [х]. Так, составитель русско-вепсского («русско-чудского») словаря П.К. Успенский более ста лет назад определял его как средний звук между русским [г] и [х]. Более подробно о карельском [h] пишет академик Ф.Ф. Фортунатов, определяя [h] в северных карельских диалектах как глухой согласный звук придыхания (аналогичный, например, немецкому [h]), который южнее становится звонким и уже соответствует русскому г в слове Бог (т.е. [γ]-щелевому)

Таким образом, вепсское (в отдельных случаях и карельское) [h] могло передаваться в русском языке как [х], [г], [в] и даже [й], а иногда исчезало.

Отсюда многообразие форм адаптации русским языком пудожско-вытегорских названий, содержащих вепсское [h]:

Hakus [хакус] – Акукса, Вакукса, Гакукса (река и деревня в Пудожском районе Республики Карелия);

Hir’voja [хирьвоя], от *hir’v ‘лось’ – Гивручей, Гирвушка > Вирбушка, Вербушка (как будто от названия дерева – вербы), приток Тудозера (Вытегорский район Вологодской обл.);

Ahn- [ахн], от ahn ‘окунь’ – Айнозеро (озера и бывшая дер. в верховьях Андомы);

Lahn- [лахн], от lahn ‘лещ’ – Лайнозеро (к северу от Айнозера);

Pohj- [похь], здесь 'север' – Поврека, Погрека, Похрека (вытегорская Поврека – приток Тудозера, пудожская Погрека – приток оз. Муромского).

Некоторые названия андомских деревень содержат в себе вновь вернувшиеся (адаптированные) русским языком вепсские имена, за которыми стоят уже плохо узнаваемые христианские имена:

куржекская деревня Гилшина (1563 г.) – от Hilša [хилша] = Филипп;

циминская деревня Гочевщина – от Hočoi [хочой] = Фотий.

В последнем случае писцовая книга 1563 г. сохранила вариант вепсского имени Hot’ak [хотяк]. Однако передает его без начального [h]:

«Да тое же деревни запахали были Спаской крестьянин Хутынской [монастырский крестьянин] Иванко Ларивонов Отяков да Куземка Григорьев Сорокин полянку на пол-коробьи ржы да поженку на копну сена; и по обыску та полянка и с поженкой отдана тое же деревни Титку кузнецу [он жил на то время в деревне, принадлежавшей царю и великому князю], Спаским крестьяном в то полянку и в поженку вперед не вступатися».

Таким образом, у андомского Фотия было несколько вариантов имен, один из которых дал название Гочевщине, другой – его потомкам (Отяковым), а название Вербушки восходит не к названию дерева, а к названию лося.
👍165🆒3🔥2
Георгий Стронк. Богатырь леса. Портрет знатного лесоруба А.П. Готчиева (1949)

Готчиев < карельское Hotči = Фотий / Хотей
👍16🎄5🎅2
Forwarded from Fall Airlines
На пути по трассе «Кола» от Петрозаводска в сторону Костомукши есть указатель на деревню Кяппесельга. Ничего не знал о ней, пока мне в руки не попала маленькая книжка 1949г. некоего А. Кликачева «Электропильщик А. Готчиев».

Она посвящена Алексею Павловичу Готчиеву, новатору лесозаготовок (основная статья дохода Карелии в советские годы). Вклад Готчиева в рационализацию лесозаготовок и список регалий на столько велики, что его образ даже отразился в карельской культуре: с него один из крупнейших карельских художников Георгий Стронк написал картину «Богатырь леса» (прикрепляю).

А о Кяппесельге в книжке сказано всего ничего: там жил Андрей Петрович Пякконен, первый электропильщик Карелии (до электропил пилили лучковой пилой) у которого Готчиев перенимал опыт, чтобы разработать собственную схему скоростной валки.

Естественно, для большинства обывателей - это скука смертная, но если делать экскурсию по знаковым местам лесной промышленности Карелии для любителей индустриального туризма, то факт о встрече Пякконена с Готчиевым очень рабочий. Особенно учитывая т, что Кяппесельга в нескольких километрах от главной трассы Карелии «Кола» и туда легко заехать в рамках какого-то длинного маршрута.
👍127👀3
ЛЕНДЗЯНЕ

Уважаемый «Князь Ярославский» напомнил о венгерском lengyelek [лéнделек] 'поляки'.

Источником слова считается
славянский этноним lęděninъ, в этимологическом плане означающий 'житель лядины (необработанной, невозделанной земли, пустоши)' (по-видимому, намёк на занятие подсечно-огневым земледелием) (ср. поляне) > польское Lędzanie 'лендзяне' (юго-восточное лехитское племя).

Отсюда греческое Λενζανηνοί [lenzanēnoí] у Константина Багрянородного, литовское lenkai и производное русское ляхи.

Кстати, Польша по-венгерски –
Lengyelország [лéнделорса:г].

Иллюстрация:
Шишкин Иван Иванович. Мельница в поле (1861).

Еще по теме:

➡️ Неметы

#hungaricum
👍19🔥5