ПРОСЕККО И ПРОСЕКА
Итальянское игристое вино набирает популярность – ему посвящены несколько постов в историко-филологическом сегменте телеграма на уважаемых каналах «Ну как сказать», «Царь Казанский» и «Языковедьма».
Вино получило имя по названию деревни в восточной Италии, неподалеку от границы со Словенией. Топоним восходит к словенскому prosek 'просека', 'росчисть в лесу', родственному русскому просека. Не исключено, что слово еще праславянского уровня (*prosěkъ).
Но это сложно увидеть, поскольку наименование вина кажется состоящим из интернационального романского (латинского) префикса pro- 'для, в пользу' (имеет также значения 'вместо', 'перед') и secco 'сухой'. То есть можно подумать, что вино – 'близкоe к сухому' (фактически к данной категории оно и относится).
Сразу вспоминается вепсская просека – bizirk, корни которой, наоборот, уходят в латынь:
лат. videre 'видеть' > позднелатинское *visare 'внимательно смотреть' > франц. visière 'целить, метить' > нем. Visier или голланд. vizier > рус. визир 'геодезический прибор' > рус. диал. визира, визирка 'узкая просека в лесу' (архангельск., вологодск.) > вепс. bizirk и коми визир, визирка 'просека'.
Аналогичное развитие значения произошло и в белорусском: вiзiр 'геодезический прибор' > вiзiра, вiзiрка 'просека'.
Вот такой обмен просек(к)ами!
Итальянское игристое вино набирает популярность – ему посвящены несколько постов в историко-филологическом сегменте телеграма на уважаемых каналах «Ну как сказать», «Царь Казанский» и «Языковедьма».
Вино получило имя по названию деревни в восточной Италии, неподалеку от границы со Словенией. Топоним восходит к словенскому prosek 'просека', 'росчисть в лесу', родственному русскому просека. Не исключено, что слово еще праславянского уровня (*prosěkъ).
Но это сложно увидеть, поскольку наименование вина кажется состоящим из интернационального романского (латинского) префикса pro- 'для, в пользу' (имеет также значения 'вместо', 'перед') и secco 'сухой'. То есть можно подумать, что вино – 'близкоe к сухому' (фактически к данной категории оно и относится).
Сразу вспоминается вепсская просека – bizirk, корни которой, наоборот, уходят в латынь:
лат. videre 'видеть' > позднелатинское *visare 'внимательно смотреть' > франц. visière 'целить, метить' > нем. Visier или голланд. vizier > рус. визир 'геодезический прибор' > рус. диал. визира, визирка 'узкая просека в лесу' (архангельск., вологодск.) > вепс. bizirk и коми визир, визирка 'просека'.
Аналогичное развитие значения произошло и в белорусском: вiзiр 'геодезический прибор' > вiзiра, вiзiрка 'просека'.
Вот такой обмен просек(к)ами!
❤16🍾6🆒2👍1
IN RABANGA VERITAS
Собственно, не так уж далеки от истины были создатели рекламы вологодского ресторана, на которой пивные потоки Сухоны и Юга превращаются в Двину.
Известные вологодские топонимисты И. Ю. Чайкина и А.В. Кузнецов единодушны в том, что верхняя Сухона ранее носила название Рабанга.
Традиционно название Рабанга возводили к финно-угорским источникам, в частности к вепсскому raba ‘гуща (пивная барда)’, в топонимическом употреблении – ‘ил’, ‘грязь’. Указанные значения слова сохранились и в карельском языке.
Следует отметить, что вепсское слово raba, к которому возводят старое название Сухоны, попало и в коми язык (раб ‘барда’, ‘гуща от сусла’).
Собственно, не так уж далеки от истины были создатели рекламы вологодского ресторана, на которой пивные потоки Сухоны и Юга превращаются в Двину.
Известные вологодские топонимисты И. Ю. Чайкина и А.В. Кузнецов единодушны в том, что верхняя Сухона ранее носила название Рабанга.
Традиционно название Рабанга возводили к финно-угорским источникам, в частности к вепсскому raba ‘гуща (пивная барда)’, в топонимическом употреблении – ‘ил’, ‘грязь’. Указанные значения слова сохранились и в карельском языке.
Следует отметить, что вепсское слово raba, к которому возводят старое название Сухоны, попало и в коми язык (раб ‘барда’, ‘гуща от сусла’).
Telegram
Князь Ярославский
Разбирая свои старые фотографии вспомнил, что в далёком уже 2018 году я обнаружил на улицах братской Вологды настоящую жемчужину рекламы. "Античный" герб Устюга, на котором бог Нептун сливает воды Сухоны и Юга в единый поток Северной Двины сам по себе великолепен…
👍9🔥3🍾2
ЗАЯВЛЯЮ ВО ПСОУСЛЫШАНИЕ!
Всеуслышание теоретически действует на всех, а псоуслышание – в радиусе 10 километров.
По крайней мере, такое расстояние составляет старая финская мера длины с архаичным названием – peninkulma ≈ 'псоуслышание', то есть расстояние, на котором слышен собачий лай.
Фактически собаку (в зависимости от погоды и ландшафта) можно услышать километров за пять. Поэтому peninkulma до середины XVII века составляла расстояние около 6 км, до конца XIX века была приравнена к шведской миле (10,69 км), а затем (с 1887 года) стала равной 10 км.
Интересно, что морская миля (1 852 м) по-фински известна также как «морское псоуслышание» (meripeninkulma).
В финском есть еще одна мера длины, связанная с домашним животным. Это poronkusema ≈ 'оленеоправление' (о нем напомнил уважаемый «Карельский контекст»), то есть примерное расстояние, которое проходит северный олень, запряженный в нагруженные сани, между двумя вынужденными (в силу его физиологии) остановками.
Поскольку такое расстояние зависит от состояния снежного покрова, имея разброс от 1,5 до 7,5 км, а эта мера длины официально не утверждалась, в современном финском языке poronkusema – синоним неопределеного расстояния, что-то вроде «двух лаптей по карте».
Всеуслышание теоретически действует на всех, а псоуслышание – в радиусе 10 километров.
По крайней мере, такое расстояние составляет старая финская мера длины с архаичным названием – peninkulma ≈ 'псоуслышание', то есть расстояние, на котором слышен собачий лай.
Фактически собаку (в зависимости от погоды и ландшафта) можно услышать километров за пять. Поэтому peninkulma до середины XVII века составляла расстояние около 6 км, до конца XIX века была приравнена к шведской миле (10,69 км), а затем (с 1887 года) стала равной 10 км.
Интересно, что морская миля (1 852 м) по-фински известна также как «морское псоуслышание» (meripeninkulma).
В финском есть еще одна мера длины, связанная с домашним животным. Это poronkusema ≈ 'оленеоправление' (о нем напомнил уважаемый «Карельский контекст»), то есть примерное расстояние, которое проходит северный олень, запряженный в нагруженные сани, между двумя вынужденными (в силу его физиологии) остановками.
Поскольку такое расстояние зависит от состояния снежного покрова, имея разброс от 1,5 до 7,5 км, а эта мера длины официально не утверждалась, в современном финском языке poronkusema – синоним неопределеного расстояния, что-то вроде «двух лаптей по карте».
Telegram
Карельский контекст
Точный, как олень
В продолжение темы оленеводства в Карелии и творчества Павла Леонтьева вспоминаем слово poronkusema, описанное им в книге «Закон выбора»:
"Расстояние в один олений переход называлось раньше "порон кусема", что в переводе, как это не прозаично…
В продолжение темы оленеводства в Карелии и творчества Павла Леонтьева вспоминаем слово poronkusema, описанное им в книге «Закон выбора»:
"Расстояние в один олений переход называлось раньше "порон кусема", что в переводе, как это не прозаично…
🔥18👍7🤯4😁1
КОСМИЧЕСКИЙ ЯЗЫК
Учитель вепсского языка с северо-запада нынешней Вологодской области (в 30-е бывало и такое) перед Великой Отечественной войной проходил срочную службу в Архангельской области в д. Лахта*.
Там он встретил двух солдат, призванных из Коми АССР, которых отлично понимал (даже лучше, чем карелов).
На вопросы сослуживцев о том, на каком языке они общаются между собой, они отшучивались – «на космическом».
Разумеется, северяне говорили не на коми, а на вепсском или карельском людиковском. Похоже, что в Коми они переехали или были высланы как раскулаченные, только об этом не говорили.
*Название Лахта тоже примечательное – от севернорусского лахта 'залив', языковой источник которого к востоку от Волхова тоже был вепсского типа (laht). При этом карельское lakši 'залив' в русской адаптации закономерно превращается в -лакша, отсюда – Кандалакша и менее известные Калгалакша, Нурмилакша.
Учитель вепсского языка с северо-запада нынешней Вологодской области (в 30-е бывало и такое) перед Великой Отечественной войной проходил срочную службу в Архангельской области в д. Лахта*.
Там он встретил двух солдат, призванных из Коми АССР, которых отлично понимал (даже лучше, чем карелов).
На вопросы сослуживцев о том, на каком языке они общаются между собой, они отшучивались – «на космическом».
Разумеется, северяне говорили не на коми, а на вепсском или карельском людиковском. Похоже, что в Коми они переехали или были высланы как раскулаченные, только об этом не говорили.
*Название Лахта тоже примечательное – от севернорусского лахта 'залив', языковой источник которого к востоку от Волхова тоже был вепсского типа (laht). При этом карельское lakši 'залив' в русской адаптации закономерно превращается в -лакша, отсюда – Кандалакша и менее известные Калгалакша, Нурмилакша.
👍24❤🔥4🥰3
НУ КАК НЕ УЧИТЬ ВЕПССКИЙ ЯЗЫК (I)
В рамках рубрики #ну_как_не_учить уважаемого канала «Ну как сказать» ответил на три вопроса Яны Хлюстовой про вепсский язык.
1. Скажите пару слов про язык: где на нем говорят, какое у него примерно количество носителей, к какой языковой семье он относится? Похож ли он на какие-то более «крупные» языки?
Исторически территория вепсского языка располагалась к востоку от Волхова – в Присвирье, Обонежье и в северной части Белозерья. Отдельные ранние вепсские (древневепсские или паравепсские) группы проникали в Заволочье вплоть до бассейна Мезени и Вашки, где принимали участие в формировании удорских коми.
На остальной исторической территории вепсы в результате «чересполосицы» с русскими и карелами переходили на русский или карельский. Таким образом сформировались южные наречия карельского, а русские говоры Обонежья и Присвирья получили значительный пласт лексики вепсского происхождения.
На пике (в 1930-е годы) численность вепсского населения доходила до 35 тысяч, сейчас же носителей вепсского языка не более 3,5 тысяч. При этом некоторые указывают вепсский язык в качестве родного, не в полной мере владея им. Так что полноценных носителей, использующих вепсский язык регулярно, намного меньше.
В настоящее время вепсский язык еще можно услышать на востоке Ленинградской области, в южном Прионежье в Республике Карелия и в отдельных сёлах и деревнях северо-запада Вологодской области.
Язык относят к прибалтийско-финской группе финно-угорских языков (уральская языковая семья). Он наиболее близок к карельскому, с которым фактически к XVIII–XIX веку образовал диалектный континуум.
Из «крупных» языков близок к финскому и эстонскому. Более системно связан с финским. Однако в силу апокопы (выпадения звуков в конце слов) и наличия звонких гласных по звучанию напоминает эстонский, но отличается от последнего отсутствием долгих гласных и звука õ [ы].
Тем не менее, вепсский – это самостоятельный язык, который довольно рано обособился от прибалтийско-финского массива.
В раннее время в Межозерье он взаимодействовал с какими-то языками волжско-финского и саамского типа, которые позднее поглотил. А с древнерусским и русским языком тесно взаимодействует с момента образования Древнерусского государства и даже ранее.
Продолжение следует
В рамках рубрики #ну_как_не_учить уважаемого канала «Ну как сказать» ответил на три вопроса Яны Хлюстовой про вепсский язык.
1. Скажите пару слов про язык: где на нем говорят, какое у него примерно количество носителей, к какой языковой семье он относится? Похож ли он на какие-то более «крупные» языки?
Исторически территория вепсского языка располагалась к востоку от Волхова – в Присвирье, Обонежье и в северной части Белозерья. Отдельные ранние вепсские (древневепсские или паравепсские) группы проникали в Заволочье вплоть до бассейна Мезени и Вашки, где принимали участие в формировании удорских коми.
На остальной исторической территории вепсы в результате «чересполосицы» с русскими и карелами переходили на русский или карельский. Таким образом сформировались южные наречия карельского, а русские говоры Обонежья и Присвирья получили значительный пласт лексики вепсского происхождения.
На пике (в 1930-е годы) численность вепсского населения доходила до 35 тысяч, сейчас же носителей вепсского языка не более 3,5 тысяч. При этом некоторые указывают вепсский язык в качестве родного, не в полной мере владея им. Так что полноценных носителей, использующих вепсский язык регулярно, намного меньше.
В настоящее время вепсский язык еще можно услышать на востоке Ленинградской области, в южном Прионежье в Республике Карелия и в отдельных сёлах и деревнях северо-запада Вологодской области.
Язык относят к прибалтийско-финской группе финно-угорских языков (уральская языковая семья). Он наиболее близок к карельскому, с которым фактически к XVIII–XIX веку образовал диалектный континуум.
Из «крупных» языков близок к финскому и эстонскому. Более системно связан с финским. Однако в силу апокопы (выпадения звуков в конце слов) и наличия звонких гласных по звучанию напоминает эстонский, но отличается от последнего отсутствием долгих гласных и звука õ [ы].
Тем не менее, вепсский – это самостоятельный язык, который довольно рано обособился от прибалтийско-финского массива.
В раннее время в Межозерье он взаимодействовал с какими-то языками волжско-финского и саамского типа, которые позднее поглотил. А с древнерусским и русским языком тесно взаимодействует с момента образования Древнерусского государства и даже ранее.
Продолжение следует
❤🔥15👍10🥰9
НУ КАК НЕ УЧИТЬ ВЕПССКИЙ ЯЗЫК (II)
В рамках рубрики #ну_как_не_учить уважаемого канала «Ну как сказать» продолжаю отвечать на вопросы Яны Хлюстовой про вепсский язык (начало здесь).
2. Расскажите какой-нибудь прикольный факт про язык — может, там очень много падежей или интересная система времен? Что вас удивляет, что создает сложности?
Если начать издалека, то интересная черта, отличающая уральские языки от индоевропейских – это отсутствие грамматической категории рода. Без контекста мы не сможем понять значение местоимения hän – «он», «она» или «оно». Например, hän sanui может означать «он сказал», «она сказала» или «оно сказало».
Как и в других финно-угорских языках используются послеслоги – аналог предлогов, но стоящие не перед, а после слова, к которому относятся.
Если же мы приблизим оптику до языков-«одногруппников», то увидим, что есть отличия и от ближайшего соседа – карельского.
Например, в вепсском отсутствует чередование ступеней согласных (изменение долготы согласного или замена одного согласного другим при изменении последнего слога слова с открытого на закрытый), что упрощает изучение языка, например:
nd // nn
кар. randa 'берег' // rannalla 'на берегу',
вепс. rand // randal
ld // ll
кар. kulda 'золото' // kullan 'золота',
вепс. kuld // kuldan.
С виду идентичное кар. и вепс. jogi [ёги] 'река', например, в форме местного падежа – аллатива ('на реке') будет выглядеть как jovella и jogel соответственно.
Зато в вепсском языке из-за утраты конечных гласных неочевидна основа существительных, к которой добавляются окончания – ее нужно помнить или заучивать, поскольку она отличается от словарной формы слова. При этом в карельском она более ясна:
вепс. kaiv 'колодец' – основа kaivo- – kaivos 'в колодце' – кар. kaivo 'колодец'
вепс. koiv 'берёза' – основа koivu- – koivul 'берёзой' – кар. koivu 'берёза'
вепс. koir 'собака' – основа koira- – koiranke 'с собакой' – кар. koira 'собака'.
В вепсском отсутствует и гармония гласных (употребление в одном слове гласных определенного качества, например, заднего или переднего ряда), имеющаяся в карельском: ср. кар. hämäris's'ä и вепс. hämäras 'в сумерках'.
Очень хорошо развита система падежей, количество которых в вепсском – до 24.
Сложностей с изучением языка не припомню. Всё проходило и проходит с лёгкостью и интересом.
Продолжение следует
В рамках рубрики #ну_как_не_учить уважаемого канала «Ну как сказать» продолжаю отвечать на вопросы Яны Хлюстовой про вепсский язык (начало здесь).
2. Расскажите какой-нибудь прикольный факт про язык — может, там очень много падежей или интересная система времен? Что вас удивляет, что создает сложности?
Если начать издалека, то интересная черта, отличающая уральские языки от индоевропейских – это отсутствие грамматической категории рода. Без контекста мы не сможем понять значение местоимения hän – «он», «она» или «оно». Например, hän sanui может означать «он сказал», «она сказала» или «оно сказало».
Как и в других финно-угорских языках используются послеслоги – аналог предлогов, но стоящие не перед, а после слова, к которому относятся.
Если же мы приблизим оптику до языков-«одногруппников», то увидим, что есть отличия и от ближайшего соседа – карельского.
Например, в вепсском отсутствует чередование ступеней согласных (изменение долготы согласного или замена одного согласного другим при изменении последнего слога слова с открытого на закрытый), что упрощает изучение языка, например:
nd // nn
кар. randa 'берег' // rannalla 'на берегу',
вепс. rand // randal
ld // ll
кар. kulda 'золото' // kullan 'золота',
вепс. kuld // kuldan.
С виду идентичное кар. и вепс. jogi [ёги] 'река', например, в форме местного падежа – аллатива ('на реке') будет выглядеть как jovella и jogel соответственно.
Зато в вепсском языке из-за утраты конечных гласных неочевидна основа существительных, к которой добавляются окончания – ее нужно помнить или заучивать, поскольку она отличается от словарной формы слова. При этом в карельском она более ясна:
вепс. kaiv 'колодец' – основа kaivo- – kaivos 'в колодце' – кар. kaivo 'колодец'
вепс. koiv 'берёза' – основа koivu- – koivul 'берёзой' – кар. koivu 'берёза'
вепс. koir 'собака' – основа koira- – koiranke 'с собакой' – кар. koira 'собака'.
В вепсском отсутствует и гармония гласных (употребление в одном слове гласных определенного качества, например, заднего или переднего ряда), имеющаяся в карельском: ср. кар. hämäris's'ä и вепс. hämäras 'в сумерках'.
Очень хорошо развита система падежей, количество которых в вепсском – до 24.
Сложностей с изучением языка не припомню. Всё проходило и проходит с лёгкостью и интересом.
Продолжение следует
❤19👍10❤🔥5🔥1
Венгерское (секейское) руническое письмо, использовавшееся с X века, а в отдельных местностях до начала XIX века.
По-видимому, имеет общего предка с орхоно-енисейским древнетюркским руническим письмом VII–XI веков.
Иллюстрация:
Дорожный указатель города Вонярцвашхедь. Из сети Интернет
#hungaricum
По-видимому, имеет общего предка с орхоно-енисейским древнетюркским руническим письмом VII–XI веков.
Иллюстрация:
Дорожный указатель города Вонярцвашхедь. Из сети Интернет
#hungaricum
😎19🔥10❤🔥4👍3
VOCABULARIUM HUNGARICUM (IV)
ГУЛЯШ И БОГРАЧ
Истоки слова гуляш 'кушанье из мелких кусочков мяса в соусе' находят в венгерском языке, где gulyás [гуяш] – это 'пастух'.
Первоначальное название блюда – gulyáshús 'пастушье (приготовленное пастухом) мясо'.
Мы уже знаем одно венгерское слово, обозначающее пастуха – juhász.
И если за словом juhász стоит 'овца', то за gulyás – gulyа 'стадо'.
Возможный источник последнего находят в нахско-дагестанских языках (ср. даргинское гула 'мясной скот').
При этом и мясо (hús [хуш]) – вторая часть названия блюда явно нефинно-угорского происхождения. Считается, что оно восходит к некому иранскому источнику (ср. персидское gušt 'мясо', откуда, например, название иранского мясного супа абгушт).
Есть несколько венгерских блюд, содержащих слово гуляш.
Это бограч (bográcsgulyás) 'густой мясной суп с овощами и паприкой', где bográc 'котёл'. Слово bográc тоже восточное. Его источник видят в турецком bakraç 'медная посуда (котёл, чайник)'.
Есть еще гуляш по-секейски (székelygulyás) или капуста а-ля Секей (székelykáposzta) - тушеная свинина с квашенной капустой, где káposzta [кáпоста] - явный славянизм.
Тут следует отметить, что и в славянских языках слово считают неисконным. Его источник видят в латинском *composita 'сложная, составная', давшем общеславянское *kǫposta.
#hungaricum
ГУЛЯШ И БОГРАЧ
Истоки слова гуляш 'кушанье из мелких кусочков мяса в соусе' находят в венгерском языке, где gulyás [гуяш] – это 'пастух'.
Первоначальное название блюда – gulyáshús 'пастушье (приготовленное пастухом) мясо'.
Мы уже знаем одно венгерское слово, обозначающее пастуха – juhász.
И если за словом juhász стоит 'овца', то за gulyás – gulyа 'стадо'.
Возможный источник последнего находят в нахско-дагестанских языках (ср. даргинское гула 'мясной скот').
При этом и мясо (hús [хуш]) – вторая часть названия блюда явно нефинно-угорского происхождения. Считается, что оно восходит к некому иранскому источнику (ср. персидское gušt 'мясо', откуда, например, название иранского мясного супа абгушт).
Есть несколько венгерских блюд, содержащих слово гуляш.
Это бограч (bográcsgulyás) 'густой мясной суп с овощами и паприкой', где bográc 'котёл'. Слово bográc тоже восточное. Его источник видят в турецком bakraç 'медная посуда (котёл, чайник)'.
Есть еще гуляш по-секейски (székelygulyás) или капуста а-ля Секей (székelykáposzta) - тушеная свинина с квашенной капустой, где káposzta [кáпоста] - явный славянизм.
Тут следует отметить, что и в славянских языках слово считают неисконным. Его источник видят в латинском *composita 'сложная, составная', давшем общеславянское *kǫposta.
#hungaricum
🔥16👍5❤2❤🔥1
VOCABULARIUM HUNGARICUM (V)
НОЖ ПОЛОВЕЦКИЙ
В Венгрии сохранился не только пёс половецкий (комондор), но и нож половецкий. По крайней мере, венгерское bicska [бичко] 'складной нож' возводят к кипчакскому источнику.
Само же слово тоже хорошо попутешествовало, в том числе путём древнетюркских рун ⬇️
P.S. Карту увидел у ув. «Вытоло»
#hungaricum
НОЖ ПОЛОВЕЦКИЙ
В Венгрии сохранился не только пёс половецкий (комондор), но и нож половецкий. По крайней мере, венгерское bicska [бичко] 'складной нож' возводят к кипчакскому источнику.
Само же слово тоже хорошо попутешествовало, в том числе путём древнетюркских рун ⬇️
P.S. Карту увидел у ув. «Вытоло»
#hungaricum
👍6🤯6🥰2
Forwarded from 𒄩𒊑𒂗𒉡𒌋𒁳𒄀𒄿𒀸
Сербо-хорватское «бичак» и навахское «béésh» означают «нож» и могут отражать общее происхождение как Wanderwort (заимствованного слова, распространившегося по миру), распространяясь по Северному полушарию в последние несколько тысяч лет.
🔥15👍5🥰3