На злобу дня
Вы знали, что "злоба" в этом выражении — это забота? Теперь знаете.
Выражение, скорее всего, пошло из Евангелия (его церковнославянской версии), где есть фраза: "довлеет дневи злоба его". Злоба в этом тексте — это забота.
Прилагательное "злободневный" появилось в русском языке примерно во второй половине XIX века, которое образовалось от сочетания слов "злоба" и "дневи", что переводится как "заботы дня".
Поэтому "злободневность" в первоначальном значении — это про озабоченность проблемами этого дня, а не про чью-то злобу.
Вы знали, что "злоба" в этом выражении — это забота? Теперь знаете.
Выражение, скорее всего, пошло из Евангелия (его церковнославянской версии), где есть фраза: "довлеет дневи злоба его". Злоба в этом тексте — это забота.
Прилагательное "злободневный" появилось в русском языке примерно во второй половине XIX века, которое образовалось от сочетания слов "злоба" и "дневи", что переводится как "заботы дня".
Поэтому "злободневность" в первоначальном значении — это про озабоченность проблемами этого дня, а не про чью-то злобу.
_____ он нёс огромные бумажные свёртки.
Anonymous Quiz
63%
Подмышками
34%
Под мышками
3%
Под-мышками
Заподлицо
Сегодня какие-то неоднозначные темы обсуждаем. Вот автор отрыл такое интересное слово. Вам когда-то обещали сделать что-то заподлицо? Нет? Не бойтесь, это не что-то подлое, как может показаться на первый взгляд.
Заподлицо — это наречие, обозначающее "вровень, на одном уровне с другой поверхностью". Можно, например, порог сделать заподлицо с полом. Это значит, что никто об него спотыкаться не будет, потому что ступеньки порога просто нет.
Произошло слово, предположительно от слова "подлицо" — сделать гладким, как лицо. Потом добавилась ещё одна приставка, и слово приобрело такой неоднозначный вид.
Сегодня какие-то неоднозначные темы обсуждаем. Вот автор отрыл такое интересное слово. Вам когда-то обещали сделать что-то заподлицо? Нет? Не бойтесь, это не что-то подлое, как может показаться на первый взгляд.
Заподлицо — это наречие, обозначающее "вровень, на одном уровне с другой поверхностью". Можно, например, порог сделать заподлицо с полом. Это значит, что никто об него спотыкаться не будет, потому что ступеньки порога просто нет.
Произошло слово, предположительно от слова "подлицо" — сделать гладким, как лицо. Потом добавилась ещё одна приставка, и слово приобрело такой неоднозначный вид.
Он знал это _____.
Anonymous Quiz
6%
сизмальства
73%
сызмальства
6%
съизмальства
4%
съизмальства
1%
с ызмальства
10%
с измальства
Наречия, в которых вы ошибаетесь
Мне тут недавно сказали, что у меня достаточно часто пояснением к викторинам с наречиями становится фраза: "Наречие, которое всегда пишется слитно". Да. Вот вы удивитесь, но в этом плане наречия — не самые дружелюбные ребята: очень многих приходится запоминать, потому что общим правилам они подчиняться отказываются.
Вкратце. Никаких "вкрации", "вкрадце", "в краце" и иже с ними не существует. Как не существует слов "крация" и "кратце", которыми бы мы могли проверить происхождение наречия от существительного. Это наречие образовано от слова "краткий" в сравнительной степени. Именно поэтому с приставкой пишется слитно.
Чересчур. Да, есть предлог "через". Но звук [ч] — глухой. Значит, произошло оглушение, которое закрепилось орфографической нормой. Перестаньте коверкать слово.
Второпях, впопыхах. Да, вы можете в словарях найти отдельное написание этих наречий. Но обратите внимание на помету "устар." рядом с этими вариантами. Современная норма закрепляет слитное написание.
Вкрутую. Если вы говорите про степень готовности варёных яиц, то "вкрутую". Как и слово "вкратце", образовано от прилагательного, поэтому пишется с приставкой слитно. А вот если кто-то "одет в крутую куртку", перед нами уже не наречие, а предлог с прилагательным.
Вничью. На это наречие вообще была отдельная статья, поищите на канале. Это наречие всегда пишется слитно.
Начеку. Мы же не про гранатную чеку говорим, правильно? Мы говорим про осторожность. Значит, будьте начеку и пишите это наречие слитно.
Напоказ. Мы не про показ мод, на который кто-то случайно попал. Мы про людей, выставляющих что-то напоказ. А это уже наречие. Да, которое пишется слитно.
Исподтишка, исподлобья. Что такое "тишка"?.. А что такое "лобья"?.. Вот и автор не знает. Вот и пишите их слитно.
Понарошку. Детское наречие, которое тоже пишется всегда слитно.
Вряд ли. А от этого автор начинает пригорать обычно, потому что ни одно слово не коверкают так сильно, как наречие "вряд ли". Посмотри на него и перестаньте издеваться над ним в письменной речи.
Мне тут недавно сказали, что у меня достаточно часто пояснением к викторинам с наречиями становится фраза: "Наречие, которое всегда пишется слитно". Да. Вот вы удивитесь, но в этом плане наречия — не самые дружелюбные ребята: очень многих приходится запоминать, потому что общим правилам они подчиняться отказываются.
Вкратце. Никаких "вкрации", "вкрадце", "в краце" и иже с ними не существует. Как не существует слов "крация" и "кратце", которыми бы мы могли проверить происхождение наречия от существительного. Это наречие образовано от слова "краткий" в сравнительной степени. Именно поэтому с приставкой пишется слитно.
Чересчур. Да, есть предлог "через". Но звук [ч] — глухой. Значит, произошло оглушение, которое закрепилось орфографической нормой. Перестаньте коверкать слово.
Второпях, впопыхах. Да, вы можете в словарях найти отдельное написание этих наречий. Но обратите внимание на помету "устар." рядом с этими вариантами. Современная норма закрепляет слитное написание.
Вкрутую. Если вы говорите про степень готовности варёных яиц, то "вкрутую". Как и слово "вкратце", образовано от прилагательного, поэтому пишется с приставкой слитно. А вот если кто-то "одет в крутую куртку", перед нами уже не наречие, а предлог с прилагательным.
Вничью. На это наречие вообще была отдельная статья, поищите на канале. Это наречие всегда пишется слитно.
Начеку. Мы же не про гранатную чеку говорим, правильно? Мы говорим про осторожность. Значит, будьте начеку и пишите это наречие слитно.
Напоказ. Мы не про показ мод, на который кто-то случайно попал. Мы про людей, выставляющих что-то напоказ. А это уже наречие. Да, которое пишется слитно.
Исподтишка, исподлобья. Что такое "тишка"?.. А что такое "лобья"?.. Вот и автор не знает. Вот и пишите их слитно.
Понарошку. Детское наречие, которое тоже пишется всегда слитно.
Вряд ли. А от этого автор начинает пригорать обычно, потому что ни одно слово не коверкают так сильно, как наречие "вряд ли". Посмотри на него и перестаньте издеваться над ним в письменной речи.
Вкус этого супа посчитали _________.
Anonymous Quiz
20%
приемлимым
9%
преемлемым
68%
приемлемым
3%
преемлемым
Коварные проверочные слова
Или коротко о том, поему важно видеть корень слова и понимать, как работают в каждом конкретном случае однокоренные слова. А ещё не забывать про огромное количество корней с чередованием.
Поравнялся с белой машиной. Но есть же слово "ровный"! Почему вдруг там "А"?! А потому что слово "ровный" не является проверочным для нашего. Корни с чередованием, помните? РАВН-РОВН. Это корни, написание которых зависит от значения слова. Если значение "стать одинаковым, быть наравне", то мы напишем РАВН. Если значение "сделать гладким, ровным" — РОВН. Вряд ли вы белую машину катком переехали, чтобы она ровной стала. Вы встали с ней наравне. Поэтому РАВН.
Землетрясение. Да, есть слово "земля", в котором такая манящая буква Я. Но перед нами уже сложное слово (состоит из двух и более корней), а для них существуют свои правила. Соединительными гласными между корнями в таких словах выступают О или Е. Да, есть буква Я, которая выступает соединительной, но в словах с первой частью СЕБЯ-, ВРЕМЯ-, СЕМЯ-, -ИМЯ.
Обмакнуть хлеб в сметану. А как же слово "мокрый"?... Ещё один корень с чередованием. МАК-МОК. И снова эти корни зависят от значения. Если мы говорим про погружение в жидкость, то пишем МАК. Если же про пропускание или впитывание жидкости, то МОК. Поскольку хлеб мы погрузили в жидкость, корень будет МАК.
Или коротко о том, поему важно видеть корень слова и понимать, как работают в каждом конкретном случае однокоренные слова. А ещё не забывать про огромное количество корней с чередованием.
Поравнялся с белой машиной. Но есть же слово "ровный"! Почему вдруг там "А"?! А потому что слово "ровный" не является проверочным для нашего. Корни с чередованием, помните? РАВН-РОВН. Это корни, написание которых зависит от значения слова. Если значение "стать одинаковым, быть наравне", то мы напишем РАВН. Если значение "сделать гладким, ровным" — РОВН. Вряд ли вы белую машину катком переехали, чтобы она ровной стала. Вы встали с ней наравне. Поэтому РАВН.
Землетрясение. Да, есть слово "земля", в котором такая манящая буква Я. Но перед нами уже сложное слово (состоит из двух и более корней), а для них существуют свои правила. Соединительными гласными между корнями в таких словах выступают О или Е. Да, есть буква Я, которая выступает соединительной, но в словах с первой частью СЕБЯ-, ВРЕМЯ-, СЕМЯ-, -ИМЯ.
Обмакнуть хлеб в сметану. А как же слово "мокрый"?... Ещё один корень с чередованием. МАК-МОК. И снова эти корни зависят от значения. Если мы говорим про погружение в жидкость, то пишем МАК. Если же про пропускание или впитывание жидкости, то МОК. Поскольку хлеб мы погрузили в жидкость, корень будет МАК.
Коварные проверочные слова
Она снова опоздала. Опаздывать, конечно, не надо. Как и проверять глагол совершенного вида из первого предложения глаголом несовершенного вида из второго предложения. Для глагола "опоздала" есть своё проверочное слово — "поздно". А глагол "опаздывать" ввиду ударения на гласной А и вовсе не нуждается в проверке.
Расписные стены. У приставок РАЗ (С)- и РОЗ (С)- вообще история долгая и сложная. Просто запомните, что не получится у вас слово "расписные" проверить "росписью". У этих приставок под ударением всегда О, а без ударения А.
Засосало в болото. И опять история о том, что есть глагол несовершенного вида — засасывать, а есть глагол совершенного вида — засосать. И друг для друга они не являются проверочными. Для глагола "засосать" есть своё проверочное — засос.
Экстремальный поступок. Тут всех с верной мысли сбивает слово "экстрим". Вся фишка в том, что они пришли к нам из разных языков: "экстремальный" из фр. extrême, а "экстрим" от англ. extreme (произносится оно в нём именно как "экстрим"). Получается, что слова не являются производными друг от друга, значит, и проверочными быть не могут.
Она снова опоздала. Опаздывать, конечно, не надо. Как и проверять глагол совершенного вида из первого предложения глаголом несовершенного вида из второго предложения. Для глагола "опоздала" есть своё проверочное слово — "поздно". А глагол "опаздывать" ввиду ударения на гласной А и вовсе не нуждается в проверке.
Расписные стены. У приставок РАЗ (С)- и РОЗ (С)- вообще история долгая и сложная. Просто запомните, что не получится у вас слово "расписные" проверить "росписью". У этих приставок под ударением всегда О, а без ударения А.
Засосало в болото. И опять история о том, что есть глагол несовершенного вида — засасывать, а есть глагол совершенного вида — засосать. И друг для друга они не являются проверочными. Для глагола "засосать" есть своё проверочное — засос.
Экстремальный поступок. Тут всех с верной мысли сбивает слово "экстрим". Вся фишка в том, что они пришли к нам из разных языков: "экстремальный" из фр. extrême, а "экстрим" от англ. extreme (произносится оно в нём именно как "экстрим"). Получается, что слова не являются производными друг от друга, значит, и проверочными быть не могут.
Верно ли мы указали ____ частот?
Anonymous Quiz
16%
диапозон
4%
деапазон
77%
диапазон
2%
деопазон
1%
диопозон
0%
деопозон
Драмы и мелодрамы
Что это за "мело" такое, превращающее драму во что-то слезливо-романтичное?..
Оба слова пришли к нам из французского языка, хотя происходят от греческих (кто бы сомневался вообще) корней: melos — напев/песня, drama — действие/сценическое представление.
Вероятно, вы знаете, что в Античности драма — это произведение, предназначенное для сценической постановки. Зачастую такие произведения о серьёзных жизненных проблемах, поэтому словом "драма" стали обозначать и тяжёлые ситуации в жизни людей.
"Мелодрама" же пришла к нам тоже из театра. Только из более позднего: постановки с жанром "мелодрама" возникли во Франции в XVIII веке. За основу таких постановок брали популярные тогда романы в направлении сентиментализм. А это романы, как правило, о любви, семейных узах, эмоциональной привязанности. Чтобы усилить эффект такого действия, использовали короткие музыкальные вставки с пантомимой ("песенное действие", помните?).
Конечно, в современном кинематографе музыкальный элемент использовать необязательно, но сама идея любовной драмы сохранилась.
Вот и получается, что "мелодрама" — это про излишнюю эмоциональность, сентиментальность и морально-поучительный характер. А "драма" — это всё ещё произведение, которое (чаще всего) ставят на сцене и основной упор в нём делают на диалоги. Сюжет там серьёзен, но не героичен.
Ну и ваши личные драмы никто не отменял.
Что это за "мело" такое, превращающее драму во что-то слезливо-романтичное?..
Оба слова пришли к нам из французского языка, хотя происходят от греческих (кто бы сомневался вообще) корней: melos — напев/песня, drama — действие/сценическое представление.
Вероятно, вы знаете, что в Античности драма — это произведение, предназначенное для сценической постановки. Зачастую такие произведения о серьёзных жизненных проблемах, поэтому словом "драма" стали обозначать и тяжёлые ситуации в жизни людей.
"Мелодрама" же пришла к нам тоже из театра. Только из более позднего: постановки с жанром "мелодрама" возникли во Франции в XVIII веке. За основу таких постановок брали популярные тогда романы в направлении сентиментализм. А это романы, как правило, о любви, семейных узах, эмоциональной привязанности. Чтобы усилить эффект такого действия, использовали короткие музыкальные вставки с пантомимой ("песенное действие", помните?).
Конечно, в современном кинематографе музыкальный элемент использовать необязательно, но сама идея любовной драмы сохранилась.
Вот и получается, что "мелодрама" — это про излишнюю эмоциональность, сентиментальность и морально-поучительный характер. А "драма" — это всё ещё произведение, которое (чаще всего) ставят на сцене и основной упор в нём делают на диалоги. Сюжет там серьёзен, но не героичен.
Ну и ваши личные драмы никто не отменял.
Посмотрите, какой ____!
Anonymous Quiz
2%
интилигент
5%
интиллигент
15%
интелигент
65%
интеллигент
8%
интеллегент
4%
интелегент
Переться
Вы удивитесь, насколько долгая история у этого слова и насколько его первоначальное значение не похоже на нынешнее.
В сказке "Конёк-Горбунок" можно встретить это слово: "Дорогой наш брат Иваша, Что переться, — дело наше!". Чувствуете, да, что речь здесь не про наглое движение напролом?.. В этой сцене Иван обвиняет своих братьев в краже коней, и они признают свою вину. В чём подвох?
Дело в том, что старославянское "пьрѣти" — спорить, отрицать. Вот и в сказке "Конёк-Горбунок" слово употреблено в этом значении. Видимо, со временем значение переросло в такое, где это уже не спор, а настоящий гонор. А потом и вовсе утратило элемент спора, оставив только упрямое движение вперёд.
Вы удивитесь, насколько долгая история у этого слова и насколько его первоначальное значение не похоже на нынешнее.
В сказке "Конёк-Горбунок" можно встретить это слово: "Дорогой наш брат Иваша, Что переться, — дело наше!". Чувствуете, да, что речь здесь не про наглое движение напролом?.. В этой сцене Иван обвиняет своих братьев в краже коней, и они признают свою вину. В чём подвох?
Дело в том, что старославянское "пьрѣти" — спорить, отрицать. Вот и в сказке "Конёк-Горбунок" слово употреблено в этом значении. Видимо, со временем значение переросло в такое, где это уже не спор, а настоящий гонор. А потом и вовсе утратило элемент спора, оставив только упрямое движение вперёд.
Когда разыгрывают ____?
Anonymous Quiz
8%
гранпри
64%
гран-при
13%
гран при
4%
грандпри
9%
гранд-при
2%
гранд при
В итоге
Хотелось бы, конечно, понимать, нужны ли запятые возле сочетания "в итоге" или мы опять слишком полагаемся на интонацию.
В итоге — это типичный представитель секты "лжевводных слов". Интонационно, в разговоре, вы можете хоть часовыми выразительными паузами его обложить, но на письме ему никакие запятые не нужны.
В итоге мы решили, что запятые тут будут лишними.
К этим же "сектантам" можно отнести выражения "в конечном итоге" и "в конечном счёте" — этим адептам тоже запятые не нужны. Но они любят делать вид, что их обожают. Не ведитесь.
Хотелось бы, конечно, понимать, нужны ли запятые возле сочетания "в итоге" или мы опять слишком полагаемся на интонацию.
В итоге — это типичный представитель секты "лжевводных слов". Интонационно, в разговоре, вы можете хоть часовыми выразительными паузами его обложить, но на письме ему никакие запятые не нужны.
В итоге мы решили, что запятые тут будут лишними.
К этим же "сектантам" можно отнести выражения "в конечном итоге" и "в конечном счёте" — этим адептам тоже запятые не нужны. Но они любят делать вид, что их обожают. Не ведитесь.
У меня прекрасное _________ зрение.
Anonymous Quiz
18%
переферическое
2%
пирифирическое
62%
периферическое
3%
пиреферическое
14%
перефирическое
1%
пирефирическое
Про шараги и шарашкины конторы
Кто-то вообще хоть на секунду задумывался, что слова однокоренные? Да, шарагой в современном мире называют образовательные учреждения, дающие среднее специальное образование, а шарашкины конторы — это не самые благонадёжные компании. Но этимологически слова однокоренные.
Чтобы разобраться в этом безумии необходимо, разумеется, залезть в словари: Фасмер пишет, что "шарага" — это беспокойный человек. Если закопаться ещё подальше, то можно найти диалектное "шарань" — жульё.
Отсюда получаем два пути развития современного значения. Во-первых, человек, промышляющий нехорошими делами может быть действительно беспокойным, поэтому его компанию можно назвать "шарашкина контора" — контора тревожника. Во-вторых, "шарашкина контора" — контора жулика. Жулик, не воруй, да.
Если у вас возник вопрос о том, почему же учебные заведения называют "шарага", автор уже принёс вам на него вполне адекватный ответ. В 30-е — 50-е гг. в СССР существовали закрытые учреждения тюремного типа, в котором находились учёные, инженеры, научные сотрудники, которые под грифом секретности решали определённые проблемы государства. Такой ГУЛАГ для умников. Вероятно, из этой истории и появилось современное значение слова "шарага".
P.S. Вы не в плену, вы получаете специальность!
Кто-то вообще хоть на секунду задумывался, что слова однокоренные? Да, шарагой в современном мире называют образовательные учреждения, дающие среднее специальное образование, а шарашкины конторы — это не самые благонадёжные компании. Но этимологически слова однокоренные.
Чтобы разобраться в этом безумии необходимо, разумеется, залезть в словари: Фасмер пишет, что "шарага" — это беспокойный человек. Если закопаться ещё подальше, то можно найти диалектное "шарань" — жульё.
Отсюда получаем два пути развития современного значения. Во-первых, человек, промышляющий нехорошими делами может быть действительно беспокойным, поэтому его компанию можно назвать "шарашкина контора" — контора тревожника. Во-вторых, "шарашкина контора" — контора жулика. Жулик, не воруй, да.
Если у вас возник вопрос о том, почему же учебные заведения называют "шарага", автор уже принёс вам на него вполне адекватный ответ. В 30-е — 50-е гг. в СССР существовали закрытые учреждения тюремного типа, в котором находились учёные, инженеры, научные сотрудники, которые под грифом секретности решали определённые проблемы государства. Такой ГУЛАГ для умников. Вероятно, из этой истории и появилось современное значение слова "шарага".
P.S. Вы не в плену, вы получаете специальность!
Кисельная барышня
Автор специально бахнул неверный вариант в названии, потому что люди будут искать именно так. И только прочитав статью, они поймут, что кисель никакого отношения к этой барышне не имеет.
Кисейная барышня — это очень мягкий, неприспособленный к жизни человек, которого любая, даже самая лёгкая, работа доведёт до обморока.
Выражение пошло из повести Николая Помяловского "Мещанское счастье". Главная героиня этого произведения (та самая неженка) носила платье из кисеи — тонкой, лёгкой, хлопчатобумажной ткани. Образ жизни дама вела соответствующий.
Популяризировал выражение, к слову, Дмитрий Писарев, выпустивший статью с названием "Роман кисейной девушки".
Автор специально бахнул неверный вариант в названии, потому что люди будут искать именно так. И только прочитав статью, они поймут, что кисель никакого отношения к этой барышне не имеет.
Кисейная барышня — это очень мягкий, неприспособленный к жизни человек, которого любая, даже самая лёгкая, работа доведёт до обморока.
Выражение пошло из повести Николая Помяловского "Мещанское счастье". Главная героиня этого произведения (та самая неженка) носила платье из кисеи — тонкой, лёгкой, хлопчатобумажной ткани. Образ жизни дама вела соответствующий.
Популяризировал выражение, к слову, Дмитрий Писарев, выпустивший статью с названием "Роман кисейной девушки".