Я тебя услышал.
Фраза вроде бы нейтральная. Мы говорим её на работе, в переписках, в спорах, дома. Иногда — спокойно. Иногда — так, что собеседнику сразу становится не по себе. И неудивительно. Потому что формально с ней всё в порядке, а вот по смыслу она давно живёт своей жизнью.
Почему к ней вообще есть претензии? Если понимать буквально, «я тебя услышал» — это просто сообщение о слухе: звук дошёл, уши сработали. Но в реальном разговоре эту фразу почти никогда не используют буквально.
Мы говорим её не вместо «я слышу», а вместо: «я понял», «я принял к сведению», «я не согласен, но спорить не буду», «давай закончим разговор».
В лингвистике есть понятие речевых актов: важно не только что сказано, но и зачем. «Я тебя услышал» — это не ответ по существу, а закрывающая реплика. Она ставит точку, не вступая в диалог. Поэтому фраза часто считывается как:
Я не обязан соглашаться..
Твоё мнение зафиксировано.
Продолжать не будем.
И язык здесь ни при чём — он просто честно отражает коммуникативную функцию. Это компромисс между вежливостью и дистанцией. Фраза позволяет выйти из разговора без открытого конфликта. Поэтому фраза часто раздражает — она звучит как дверь, которую аккуратно, но всё-таки закрыли.
Делаете так?
Конечно 🔥
Дерусь до конца 🤓
Фраза вроде бы нейтральная. Мы говорим её на работе, в переписках, в спорах, дома. Иногда — спокойно. Иногда — так, что собеседнику сразу становится не по себе. И неудивительно. Потому что формально с ней всё в порядке, а вот по смыслу она давно живёт своей жизнью.
Почему к ней вообще есть претензии? Если понимать буквально, «я тебя услышал» — это просто сообщение о слухе: звук дошёл, уши сработали. Но в реальном разговоре эту фразу почти никогда не используют буквально.
Мы говорим её не вместо «я слышу», а вместо: «я понял», «я принял к сведению», «я не согласен, но спорить не буду», «давай закончим разговор».
В лингвистике есть понятие речевых актов: важно не только что сказано, но и зачем. «Я тебя услышал» — это не ответ по существу, а закрывающая реплика. Она ставит точку, не вступая в диалог. Поэтому фраза часто считывается как:
Я не обязан соглашаться..
Твоё мнение зафиксировано.
Продолжать не будем.
И язык здесь ни при чём — он просто честно отражает коммуникативную функцию. Это компромисс между вежливостью и дистанцией. Фраза позволяет выйти из разговора без открытого конфликта. Поэтому фраза часто раздражает — она звучит как дверь, которую аккуратно, но всё-таки закрыли.
Делаете так?
Конечно 🔥
Дерусь до конца 🤓
1🔥353🤓129👍70👎15🤩5🤣3😢1
👍261🤓69🤯30🔥13🤣10👎7😢6
Слово недели: сочельник
Слово знакомое с детства. Тихое, зимнее, немного торжественное. Но если попробовать объяснить, что именно такое сочельник, многие вдруг запинаются. Праздник? Канун? Ужин? День? На самом деле — всё сразу, но с нюансами.
Сочельник происходит от слова сочиво — так называли особое постное блюдо. Его готовили из зёрен пшеницы или риса с мёдом, иногда с маком и сухофруктами. Именно сочиво ели в этот день после строгого поста, обычно уже вечером, когда появлялась первая звезда. Отсюда и название: день сочива → сочевник → сочельник
Слово древнее, церковное по происхождению, но давно вышло за пределы богослужебной речи.
Сочельник — это канун большого праздника, день ожидания и подготовки.
В русском языке чаще всего имеют в виду:
Рождественский сочельник (6 января),
реже — Крещенский сочельник (18 января).
Это не сам праздник, а порог, момент «ещё не — но уже почти». Не случайно слово ассоциируется с тишиной, сдержанностью, внутренним напряжением перед радостью.
Слово знакомое с детства. Тихое, зимнее, немного торжественное. Но если попробовать объяснить, что именно такое сочельник, многие вдруг запинаются. Праздник? Канун? Ужин? День? На самом деле — всё сразу, но с нюансами.
Сочельник происходит от слова сочиво — так называли особое постное блюдо. Его готовили из зёрен пшеницы или риса с мёдом, иногда с маком и сухофруктами. Именно сочиво ели в этот день после строгого поста, обычно уже вечером, когда появлялась первая звезда. Отсюда и название: день сочива → сочевник → сочельник
Слово древнее, церковное по происхождению, но давно вышло за пределы богослужебной речи.
Сочельник — это канун большого праздника, день ожидания и подготовки.
В русском языке чаще всего имеют в виду:
Рождественский сочельник (6 января),
реже — Крещенский сочельник (18 января).
Это не сам праздник, а порог, момент «ещё не — но уже почти». Не случайно слово ассоциируется с тишиной, сдержанностью, внутренним напряжением перед радостью.
🔥164👍70👏10🤯5🤓4
👍256🤣73🤓40👎10🔥10🤯10🤩10😢6👏2
Двое суток — да, двое дней — нет
Почему можно сказать «двое суток», но фраза «двое дней» звучит так, будто что-то пошло не так?
Логика тут есть — и довольно изящная. Что вообще не так со словом «двое»? Слова двое, трое, четверо — это не обычные числительные, а собирательные. Они не просто считают, а объединяют. Такие числительные любят ситуации, где предметы:
— воспринимаются как целое,
— тесно связаны между собой,
— или мыслятся как неделимая группа.
Поэтому мы легко говорим: двое детей, двое друзей, двое суток.
Почему «сутки» подходят, а «дни» — нет?
Сутки — это не просто форма множественного числа. Это слово не имеет единственного числа. Оно обозначает целостный временной отрезок: день и ночь вместе.
А день — наоборот: имеет форму единственного числа, легко делится,
мыслится как отдельная единица. Поэтому двое суток — два целых временных блока, каждый «в сборе», а два дня — просто количественный счёт отдельных дней. Собирательному «двое» здесь делать нечего.
Почему можно сказать «двое суток», но фраза «двое дней» звучит так, будто что-то пошло не так?
Логика тут есть — и довольно изящная. Что вообще не так со словом «двое»? Слова двое, трое, четверо — это не обычные числительные, а собирательные. Они не просто считают, а объединяют. Такие числительные любят ситуации, где предметы:
— воспринимаются как целое,
— тесно связаны между собой,
— или мыслятся как неделимая группа.
Поэтому мы легко говорим: двое детей, двое друзей, двое суток.
Почему «сутки» подходят, а «дни» — нет?
Сутки — это не просто форма множественного числа. Это слово не имеет единственного числа. Оно обозначает целостный временной отрезок: день и ночь вместе.
А день — наоборот: имеет форму единственного числа, легко делится,
мыслится как отдельная единица. Поэтому двое суток — два целых временных блока, каждый «в сборе», а два дня — просто количественный счёт отдельных дней. Собирательному «двое» здесь делать нечего.
👍177🔥36🤓14
Первого января планирую смотреть ____ весь день.
Anonymous Quiz
29%
телик
64%
телек
7%
оба варианта допустимы
🤯248👍107🤓56👎35🤣26😢16🔥9👏4🤩4
Почему Санта-Клаус?
Каждый декабрь всплывает один и тот же вопрос: почему Санта-Клаус, а не Санта Клаус и не Санты Клауса? На первый взгляд кажется, что это странная прихоть орфографии. На самом деле — обычная история заимствования.
Имя Santa Claus пришло в русский язык из английского, а в английский — из нидерландского Sinterklaas (искажённого «Святого Николая»). Когда русский язык заимствует иностранное собственное имя, он старается сохранить его как цельную единицу, а не разбирать на части со «своими» правилами.
Отсюда первый важный момент: Санта-Клаус — это не имя + фамилия, а одно сложное имя персонажа. В русской орфографии есть правило: иностранные имена собственные, состоящие из двух слов, часто пишутся через дефис, если воспринимаются как одно целое. По той же логике: Жан-Жак, Дон-Кихот, Ла-Манш и др.
Слово санта в русском языке не живёт самостоятельно. Мы не говорим просто санта пришёл. Оно существует только внутри имени Санта-Клаус.
Поэтому первая часть не осмысляется как отдельное существительное, не склоняется, не меняется по падежам. Склоняется только вторая часть — Клаус: нет Санта-Клауса, верить в Санта-Клауса, говорить о Санта-Клаусе.
Каждый декабрь всплывает один и тот же вопрос: почему Санта-Клаус, а не Санта Клаус и не Санты Клауса? На первый взгляд кажется, что это странная прихоть орфографии. На самом деле — обычная история заимствования.
Имя Santa Claus пришло в русский язык из английского, а в английский — из нидерландского Sinterklaas (искажённого «Святого Николая»). Когда русский язык заимствует иностранное собственное имя, он старается сохранить его как цельную единицу, а не разбирать на части со «своими» правилами.
Отсюда первый важный момент: Санта-Клаус — это не имя + фамилия, а одно сложное имя персонажа. В русской орфографии есть правило: иностранные имена собственные, состоящие из двух слов, часто пишутся через дефис, если воспринимаются как одно целое. По той же логике: Жан-Жак, Дон-Кихот, Ла-Манш и др.
Слово санта в русском языке не живёт самостоятельно. Мы не говорим просто санта пришёл. Оно существует только внутри имени Санта-Клаус.
Поэтому первая часть не осмысляется как отдельное существительное, не склоняется, не меняется по падежам. Склоняется только вторая часть — Клаус: нет Санта-Клауса, верить в Санта-Клауса, говорить о Санта-Клаусе.
👍149👏15🔥11🤯6👎5🤓4
В каком предложении есть ошибка?
Anonymous Quiz
14%
Красота-то какая, ляпота!
36%
Ирония судьбы, или С лёгким паром!
25%
Я же говорила, что просто не могу жить без нашего Простоквашина!
13%
здесь нет ошибок
12%
ошибки везде
🤯187👍115🤓32👎22🤣17😢14🔥6👏2🎄1
Новогодние мифы, в которые мы верим. Часть 1: язык и традиции
Новый год кажется нам древним и «вечным» праздником — будто так было всегда. Но многие привычные новогодние вещи появились совсем недавно, а некоторые мы понимаем не так, как принято думать.
❄️ Миф 1. Новый год в России всегда отмечали 1 января
На самом деле — нет. В Древней Руси Новый год начинался 1 марта, позже — 1 сентября. И только в 1700 году Пётр I распорядился праздновать Новый год 1 января, «по европейскому образцу». Так что дата праздника — не «исконная», а результат реформы.
🎅 Миф 2. Дед Мороз — древний славянский персонаж
Образ Деда Мороза — собирательный и довольно молодой. В народной традиции действительно существовали персонажи вроде Мороза, Морозко, Трескуна, но это были не добрые волшебники, а скорее опасные силы холода. Привычный нам Дед Мороз — в длинной шубе, с посохом и подарками — формируется в конце XIX — начале XX века, а окончательно «закрепляется» уже в советское время.
🎄 Миф 3. Ёлка — исконно русский символ
Традиция украшать ёлку пришла из Германии. В России она сначала прижилась при дворе и в городах, а массовой стала лишь в XIX веке.
Новый год кажется нам древним и «вечным» праздником — будто так было всегда. Но многие привычные новогодние вещи появились совсем недавно, а некоторые мы понимаем не так, как принято думать.
❄️ Миф 1. Новый год в России всегда отмечали 1 января
На самом деле — нет. В Древней Руси Новый год начинался 1 марта, позже — 1 сентября. И только в 1700 году Пётр I распорядился праздновать Новый год 1 января, «по европейскому образцу». Так что дата праздника — не «исконная», а результат реформы.
🎅 Миф 2. Дед Мороз — древний славянский персонаж
Образ Деда Мороза — собирательный и довольно молодой. В народной традиции действительно существовали персонажи вроде Мороза, Морозко, Трескуна, но это были не добрые волшебники, а скорее опасные силы холода. Привычный нам Дед Мороз — в длинной шубе, с посохом и подарками — формируется в конце XIX — начале XX века, а окончательно «закрепляется» уже в советское время.
🎄 Миф 3. Ёлка — исконно русский символ
Традиция украшать ёлку пришла из Германии. В России она сначала прижилась при дворе и в городах, а массовой стала лишь в XIX веке.
🔥125👍70🎄32🤩14👏9☃4🤯4
_____ Нового года хочется сказать всем спасибо за то, что вы с нами.
Anonymous Quiz
44%
В предверии
17%
Впредверии
7%
Впреддверии
32%
В преддверии
🔥162🎄104👍62🤯54🤓31😢17☃15🤣8👎6🤩2
Новогодние мифы, в которые мы верим. Часть 2: слова, формулы и «магия речи»
✨ Миф 4. Фраза «Как Новый год встретишь, так его и проведёшь» — древняя народная мудрость
На самом деле это не пословица, а поговорка, то есть выражение без обобщающего вывода. Её нельзя найти в классических сборниках народных пословиц — формула стала популярной сравнительно недавно, но звучит настолько «по-народному», что легко принимается за древнюю истину.
🕛 Миф 5. Бой курантов — традиция «из глубины веков»
Кремлёвские куранты действительно старые, но отсчитывать Новый год именно под их бой начали только в XX веке, с развитием радио. Радиотрансляция сделала этот звук общим для всей страны — и именно так он стал символом начала года.
🎁 Миф 6. Новогодние обещания — просто слова
Интересно, что в языке пожелания («пусть», «желаю», «чтобы») — это особый тип высказываний, не описывающий реальность, а создающий намерение.
Поэтому новогодние формулы работают не как магия, а как речевой ритуал: мы проговариваем планы, фиксируем границу между «было» и «будет» — и именно это придаёт им силу.
P.S. Дорогие подписчики, с Новым годом! Спасибо, что вы с нами ❤️ Желаем вам благополучия, счастья и любви 🎄
✨ Миф 4. Фраза «Как Новый год встретишь, так его и проведёшь» — древняя народная мудрость
На самом деле это не пословица, а поговорка, то есть выражение без обобщающего вывода. Её нельзя найти в классических сборниках народных пословиц — формула стала популярной сравнительно недавно, но звучит настолько «по-народному», что легко принимается за древнюю истину.
🕛 Миф 5. Бой курантов — традиция «из глубины веков»
Кремлёвские куранты действительно старые, но отсчитывать Новый год именно под их бой начали только в XX веке, с развитием радио. Радиотрансляция сделала этот звук общим для всей страны — и именно так он стал символом начала года.
🎁 Миф 6. Новогодние обещания — просто слова
Интересно, что в языке пожелания («пусть», «желаю», «чтобы») — это особый тип высказываний, не описывающий реальность, а создающий намерение.
Поэтому новогодние формулы работают не как магия, а как речевой ритуал: мы проговариваем планы, фиксируем границу между «было» и «будет» — и именно это придаёт им силу.
P.S. Дорогие подписчики, с Новым годом! Спасибо, что вы с нами ❤️ Желаем вам благополучия, счастья и любви 🎄
1🎄302👍63🔥24☃10👏4😢4👎1
👍245🤓83🎄20😢13👏8🤯8🤣5☃2
«С бодуна», «с похмелья» и не только: как русский язык называет похмелье
Похмелье — состояние универсальное, а вот выражений для него в русском языке неожиданно много. Причём большинство из них появились не вчера и имеют вполне конкретную историю.
🍺 «С похмелья» / «похмелье»
Самое нейтральное и литературное.
Происхождение:
Слово похмелье связано с древним хмель — «опьянение, алкоголь». Приставка по- указывает на состояние после действия хмеля. Буквально: то, что приходит после хмеля.
Интересно, что изначально похмельем могли называть не только физическое недомогание, но и сам факт «отхода» от опьянения.
🥂 «С бодуна»
Разговорное и очень живучее выражение.
Происхождение:
Слово бодун — просторечное, вероятно, связано с искажённым бодрствовать. Смысл ироничный: человек вроде бы не спит, но о бодрости речи не идёт.
По другой версии, бодун — народное слово, образованное по модели других разговорных названий состояний, по аналогии с дурман, загул.
А вы сегодня с
бодуна 🔥
похмелья 🤓
трезвостью 👍
Похмелье — состояние универсальное, а вот выражений для него в русском языке неожиданно много. Причём большинство из них появились не вчера и имеют вполне конкретную историю.
🍺 «С похмелья» / «похмелье»
Самое нейтральное и литературное.
Происхождение:
Слово похмелье связано с древним хмель — «опьянение, алкоголь». Приставка по- указывает на состояние после действия хмеля. Буквально: то, что приходит после хмеля.
Интересно, что изначально похмельем могли называть не только физическое недомогание, но и сам факт «отхода» от опьянения.
🥂 «С бодуна»
Разговорное и очень живучее выражение.
Происхождение:
Слово бодун — просторечное, вероятно, связано с искажённым бодрствовать. Смысл ироничный: человек вроде бы не спит, но о бодрости речи не идёт.
По другой версии, бодун — народное слово, образованное по модели других разговорных названий состояний, по аналогии с дурман, загул.
А вы сегодня с
бодуна 🔥
похмелья 🤓
трезвостью 👍
👍409🤓51🔥43☃17🤣7👏5🎄2
👍259🤓86🤯39🤣26🎄15☃12😢10👎6🔥4🤩4
🎄 Почему Jingle Bells — не рождественская песня
Кажется, что Jingle Bells — самый что ни на есть гимн Рождества (который звучит из каждого утюга почти в каждой стране мира). Но на самом деле у этой песни совсем другая история.
Изначально она даже называлась иначе. В 1857 году американский композитор Джеймс Лорд Пирпонт написал песню под названием One Horse Open Sleigh — «Открытые сани, запряжённые одной лошадью».
Песня была не про праздник, а про развлечения. Её сочинили ко Дню благодарения. В Новой Англии в это время уже лежал снег, и катание на санях было обычным зимним удовольствием. Текст — бытовой и даже ироничный: весёлая поездка, шум бубенчиков, неудачное падение и попытка «обогнать» других ездоков.
Никакого Рождества в тексте нет. Там не упоминаются ни Иисус, ни ёлка, ни подарки. Только снег, зима и радость движения.
Почему же она стала рождественской? Со временем песню начали петь в декабре — просто потому, что она «зимняя». Позже её переиздали под более звучным названием Jingle Bells («Звени, бубенчик»), и именно оно закрепилось в культуре.
Кажется, что Jingle Bells — самый что ни на есть гимн Рождества (который звучит из каждого утюга почти в каждой стране мира). Но на самом деле у этой песни совсем другая история.
Изначально она даже называлась иначе. В 1857 году американский композитор Джеймс Лорд Пирпонт написал песню под названием One Horse Open Sleigh — «Открытые сани, запряжённые одной лошадью».
Песня была не про праздник, а про развлечения. Её сочинили ко Дню благодарения. В Новой Англии в это время уже лежал снег, и катание на санях было обычным зимним удовольствием. Текст — бытовой и даже ироничный: весёлая поездка, шум бубенчиков, неудачное падение и попытка «обогнать» других ездоков.
Никакого Рождества в тексте нет. Там не упоминаются ни Иисус, ни ёлка, ни подарки. Только снег, зима и радость движения.
Почему же она стала рождественской? Со временем песню начали петь в декабре — просто потому, что она «зимняя». Позже её переиздали под более звучным названием Jingle Bells («Звени, бубенчик»), и именно оно закрепилось в культуре.
👍215☃57🤩25🔥19🤓7🎄4👎2
👍171🔥90🤓70🤯31🎄15😢11🤣11👎2☃1
🎄 Песни, которые не были новогодними — но стали ими
«В лесу родилась ёлочка»
Сегодня — главный детский новогодний гимн, а изначально это стихотворение Раисы Кудашевой, опубликованное в 1903 году, без привязки к Новому году. Речь шла о зиме и лесной жизни, а ёлка — просто природный образ. Новогодней песня стала позже, когда ёлка закрепилась как символ именно Нового года (а не Рождества).
«Маленькой ёлочке холодно зимой»
Тоже кажется «специально новогодней», но текст — про зиму и заботу, а не про праздник. Новый год появляется только на уровне исполнения: утренники, хороводы, детские ёлки.
«Кабы не было зимы»
Песня из мультфильма «Зима в Простоквашино». Она не про Новый год, а про зиму как время года, но благодаря телевизионной традиции мультфильм стал новогодним, а вместе с ним — и песня.
Слушаете новогодние песни?
Да 🔥
Конечно, какие ещё есть варианты 🤓
Меня заставили 👏
«В лесу родилась ёлочка»
Сегодня — главный детский новогодний гимн, а изначально это стихотворение Раисы Кудашевой, опубликованное в 1903 году, без привязки к Новому году. Речь шла о зиме и лесной жизни, а ёлка — просто природный образ. Новогодней песня стала позже, когда ёлка закрепилась как символ именно Нового года (а не Рождества).
«Маленькой ёлочке холодно зимой»
Тоже кажется «специально новогодней», но текст — про зиму и заботу, а не про праздник. Новый год появляется только на уровне исполнения: утренники, хороводы, детские ёлки.
«Кабы не было зимы»
Песня из мультфильма «Зима в Простоквашино». Она не про Новый год, а про зиму как время года, но благодаря телевизионной традиции мультфильм стал новогодним, а вместе с ним — и песня.
Слушаете новогодние песни?
Да 🔥
Конечно, какие ещё есть варианты 🤓
Меня заставили 👏
🔥345👏85🤓38👍28🎄14☃4🤯4😢2
👍221🤓80🔥33🤯29🤣10😢9👎7👏4
Опохмелились?
Если вы вдруг продолжаете куролесить, то рано или поздно в кухонном разговоре всплывёт вопрос: как сказать правильно — похмелиться или опохмелиться?
С точки зрения нормы оба слова существуют, но они не совсем равны. Основной, словарно зафиксированный глагол — опохмелиться. Он образован от слова похмелье с помощью приставки О-, которая в русском языке часто указывает на действие, меняющее состояние человека. По той же модели строятся слова одеться, оправиться, оклематься. Поэтому опохмелиться — это «привести себя в другое состояние после похмелья».
Форма похмелиться возникла позже — уже в живой разговорной речи. По сути, это укороченный вариант того же слова, появившийся по аналогии с целым рядом форм: похмелье, похмельный, с похмелья. Язык здесь действует экономно: если смысл ясен, приставку можно отбросить.
Словари это различие фиксируют: опохмелиться признаётся разговорным, но нормативным, а похмелиться обычно помечается как просторечное или сниженное. В бытовой речи оба варианта звучат естественно, но в тексте, где важна аккуратность формулировок, предпочтение всё же отдают форме с приставкой.
Если вы вдруг продолжаете куролесить, то рано или поздно в кухонном разговоре всплывёт вопрос: как сказать правильно — похмелиться или опохмелиться?
С точки зрения нормы оба слова существуют, но они не совсем равны. Основной, словарно зафиксированный глагол — опохмелиться. Он образован от слова похмелье с помощью приставки О-, которая в русском языке часто указывает на действие, меняющее состояние человека. По той же модели строятся слова одеться, оправиться, оклематься. Поэтому опохмелиться — это «привести себя в другое состояние после похмелья».
Форма похмелиться возникла позже — уже в живой разговорной речи. По сути, это укороченный вариант того же слова, появившийся по аналогии с целым рядом форм: похмелье, похмельный, с похмелья. Язык здесь действует экономно: если смысл ясен, приставку можно отбросить.
Словари это различие фиксируют: опохмелиться признаётся разговорным, но нормативным, а похмелиться обычно помечается как просторечное или сниженное. В бытовой речи оба варианта звучат естественно, но в тексте, где важна аккуратность формулировок, предпочтение всё же отдают форме с приставкой.
👍135🤣18🔥8👏6👎4
👍248🤓96🤣20🔥19🤯10👏7😢6👎4
Н и НН в прилагательных: где всё решают суффиксы
Самое простое правило — прилагательные с суффиксами -АН-, -ЯН-, -ИН-. В них пишется одна Н: глиняный, кожаный, песчаный, лосиный, пчелиный. Эти слова называют признак по материалу, принадлежности или происхождению — и на этом всё. Никаких скрытых условий здесь нет.
Есть три знаменитых исключения, которые не объясняются современными правилами, а держатся на традиции: деревянный, стеклянный, оловянный. В них всегда НН, и это действительно просто нужно помнить.
Дальше — прилагательные с суффиксами -ЕНН- и -ОНН-. Здесь удвоенная н — часть самой формы: временный, искусственный, торжественный, соломенный. Эти суффиксы исторически «длинные», и поэтому одна Н в них невозможна.
Важно: если вы видите в слове -ЕНН- или -ОНН-, сомневаться уже не в чем — будет НН, независимо от значения.
Самое простое правило — прилагательные с суффиксами -АН-, -ЯН-, -ИН-. В них пишется одна Н: глиняный, кожаный, песчаный, лосиный, пчелиный. Эти слова называют признак по материалу, принадлежности или происхождению — и на этом всё. Никаких скрытых условий здесь нет.
Есть три знаменитых исключения, которые не объясняются современными правилами, а держатся на традиции: деревянный, стеклянный, оловянный. В них всегда НН, и это действительно просто нужно помнить.
Дальше — прилагательные с суффиксами -ЕНН- и -ОНН-. Здесь удвоенная н — часть самой формы: временный, искусственный, торжественный, соломенный. Эти суффиксы исторически «длинные», и поэтому одна Н в них невозможна.
Важно: если вы видите в слове -ЕНН- или -ОНН-, сомневаться уже не в чем — будет НН, независимо от значения.
👍191🔥33👏19🤩8🤓5