Эзопов язык — это ___.
Anonymous Quiz
9%
бедный, невыразительный язык
75%
язык, полный иносказаний и аллегорий
11%
древнегреческий язык
4%
язык низших слоёв населения
👍253🤓83🔥17🤯13👏8🤣4👎2😢2
Слово недели: бардак
Сегодня «бардак» — это беспорядок, хаос, полная неразбериха. Но путь слова до этого значения был долгим и совсем не бытовым.
Изначально bar-dak в тюркских языках означало вовсе не хаос. Турецкое bardak и сегодня означает «чашка», «кубок», «стакан». Однако рядом с ним существовало и другое слово — bar или barı со значением «дом», «постоялый двор», «постройка». Из этого корня происходило bar-dakh / bar-dak — «дом определённого назначения». В османской традиции так могли называть и питейные заведения, и дома с публичными функциями — места, где жизнь была шумной, многолюдной, далёкой от строгости и порядка.
В русский язык слово приходит в XVIII–XIX веках, прежде всего из южных регионов, через контакт с тюркскими языками. И почти сразу получает узкое обозначение: бардак — дом разврата. Это значение долгое время было основным и фиксировалось в дореволюционных словарях.
Метафорический перенос произошёл довольно быстро. Уже в XIX веке выражение «у него в конторе бардак» вовсе не означало обвинение в аморальности — лишь намёк на хаос, неорганизованность, суету. Постепенно разговорная речь отрывала слово от первоначального смыслового ядра: чем реже говорили о барах турецкого типа и публичных домах, тем легче слово превращалось в обозначение любого беспорядка.
К середине XX века значение полностью сместилось: основным стало именно «непорядок, хаос», а историческая связь с тюркским словом и первоначальными реалиями почти стерлась.
Сегодня «бардак» — это беспорядок, хаос, полная неразбериха. Но путь слова до этого значения был долгим и совсем не бытовым.
Изначально bar-dak в тюркских языках означало вовсе не хаос. Турецкое bardak и сегодня означает «чашка», «кубок», «стакан». Однако рядом с ним существовало и другое слово — bar или barı со значением «дом», «постоялый двор», «постройка». Из этого корня происходило bar-dakh / bar-dak — «дом определённого назначения». В османской традиции так могли называть и питейные заведения, и дома с публичными функциями — места, где жизнь была шумной, многолюдной, далёкой от строгости и порядка.
В русский язык слово приходит в XVIII–XIX веках, прежде всего из южных регионов, через контакт с тюркскими языками. И почти сразу получает узкое обозначение: бардак — дом разврата. Это значение долгое время было основным и фиксировалось в дореволюционных словарях.
Метафорический перенос произошёл довольно быстро. Уже в XIX веке выражение «у него в конторе бардак» вовсе не означало обвинение в аморальности — лишь намёк на хаос, неорганизованность, суету. Постепенно разговорная речь отрывала слово от первоначального смыслового ядра: чем реже говорили о барах турецкого типа и публичных домах, тем легче слово превращалось в обозначение любого беспорядка.
К середине XX века значение полностью сместилось: основным стало именно «непорядок, хаос», а историческая связь с тюркским словом и первоначальными реалиями почти стерлась.
👍171🔥34🤓17🤯7🤣4
Какое слово существует в русском языке?
Anonymous Quiz
58%
аутодафе
11%
аутодило
23%
аутофоле
8%
аутодаре
🤓162👍129🤣31🤯21😢14👎10🔥5👏1
Почему нельзя смешивать «не смотря на» и «несмотря на»
В русском языке есть два очень похожих по форме выражения — не смотря на и несмотря на. Они звучат почти одинаково, но относятся к разным грамматическим эпохам и выполняют разные функции. Поэтому смешивать их нельзя — и вот почему.
1. «Несмотря на»: когда деепричастие стало предлогом
Изначально несмотря было обычным деепричастием от глагола смотреть:
Несмотря на дождь, он вышел на улицу — буквально «не глядя на дождь».
Так писали в XVIII–XIX веках. Но язык постепенно менял структуру: устойчивые сочетания, которые часто повторяются, легко «окаменевют». Так случилось и здесь.
По данным исторических словарей, уже к началу XX века выражение несмотря на перестало восприниматься как деепричастный оборот. Оно стало союзным предлогом со значением уступки — «вопреки», «хотя».
Сегодня несмотря на — не деепричастие, а служебная часть речи.
Поэтому мы пишем: Несмотря на мороз, река не встала. — это не «не глядя на мороз», а «вопреки морозу».
В русском языке есть два очень похожих по форме выражения — не смотря на и несмотря на. Они звучат почти одинаково, но относятся к разным грамматическим эпохам и выполняют разные функции. Поэтому смешивать их нельзя — и вот почему.
1. «Несмотря на»: когда деепричастие стало предлогом
Изначально несмотря было обычным деепричастием от глагола смотреть:
Несмотря на дождь, он вышел на улицу — буквально «не глядя на дождь».
Так писали в XVIII–XIX веках. Но язык постепенно менял структуру: устойчивые сочетания, которые часто повторяются, легко «окаменевют». Так случилось и здесь.
По данным исторических словарей, уже к началу XX века выражение несмотря на перестало восприниматься как деепричастный оборот. Оно стало союзным предлогом со значением уступки — «вопреки», «хотя».
Сегодня несмотря на — не деепричастие, а служебная часть речи.
Поэтому мы пишем: Несмотря на мороз, река не встала. — это не «не глядя на мороз», а «вопреки морозу».
👍151🤯25🔥12😢4👎1🤣1
👍264🤓100🔥18👎9🤯8🤣5👏4
Почему нельзя смешивать «не смотря на» и «несмотря на»: финал
2. «Не смотря на»: живое деепричастие, которое до сих пор означает действие
Теперь важное: не смотря в современном языке остаётся настоящим деепричастием. Оно обозначает действие — человек действительно смотрит.
Не смотря на него, трудно понять, устал он или нет. — здесь именно «не глядя».
3. Почему формы разошлись?
Лингвисты объясняют это частотностью и функцией. Несмотря на стало предлогом, потому что очень часто встречалось в значении уступки: несмотря на X, Y всё равно происходит.
Не смотря на употребляется в буквальном, физическом смысле. Оно не подходит для абстрактых отношений типа «вопреки», поэтому не превратилось в служебное слово и сохранило форму деепричастия.
2. «Не смотря на»: живое деепричастие, которое до сих пор означает действие
Теперь важное: не смотря в современном языке остаётся настоящим деепричастием. Оно обозначает действие — человек действительно смотрит.
Не смотря на него, трудно понять, устал он или нет. — здесь именно «не глядя».
3. Почему формы разошлись?
Лингвисты объясняют это частотностью и функцией. Несмотря на стало предлогом, потому что очень часто встречалось в значении уступки: несмотря на X, Y всё равно происходит.
Не смотря на употребляется в буквальном, физическом смысле. Оно не подходит для абстрактых отношений типа «вопреки», поэтому не превратилось в служебное слово и сохранило форму деепричастия.
👍140🔥27👏8🤓4🤯3🤣2
👍147🤓80🤯66🤣16🔥7🤩7😢6👎5👏4
Шито белыми нитками
Сегодня выражение «шито белыми нитками» означает что-то слишком явное, плохо скрытое, грубо подделанное. Так говорят о фальши, которая бросается в глаза: лжи, инсценировке, неумело прикрытом обмане.
В дореволюционных словарях отмечается, что выражение связано с ремесленной практикой портных. Белые нитки использовали в двух случаях: для временной смётки деталей и для грубых стежков, которые не предназначались для показа. Это был чистый служебный шов — вспомогательный, «черновой». Перед тем как представить изделие заказчику, его обязательно снимали.
Если же белые нитки оставались на изделии, оно выглядело незавершённым, неряшливым и выдавало все недочёты. Нитки резко контрастировали с тканью и сразу бросались в глаза. Такой шов невозможно было не заметить — именно это и стало основой будущего образа.
Во второй половине XIX века выражение выходит за пределы ремесленного языка. Писатели-реалисты охотно подхватывают эту метафору — она была прозрачной и понятной любому читателю. В публицистике «белые нитки» начинают означать грубые попытки прикрыть ложь или манипуляцию. В этом смысле выражение фиксируется словарями начала XX века как устойчивое и полностью переносное.
Смысл метафоры жив и сегодня: всё, что «сшито белыми нитками», выглядит так же неловко и неубедительно, как недошитое платье с видимыми стежками. Мы по-прежнему реагируем на контраст — только теперь речь идёт не о ткани, а о человеческих попытках спрятать правду.
Сегодня выражение «шито белыми нитками» означает что-то слишком явное, плохо скрытое, грубо подделанное. Так говорят о фальши, которая бросается в глаза: лжи, инсценировке, неумело прикрытом обмане.
В дореволюционных словарях отмечается, что выражение связано с ремесленной практикой портных. Белые нитки использовали в двух случаях: для временной смётки деталей и для грубых стежков, которые не предназначались для показа. Это был чистый служебный шов — вспомогательный, «черновой». Перед тем как представить изделие заказчику, его обязательно снимали.
Если же белые нитки оставались на изделии, оно выглядело незавершённым, неряшливым и выдавало все недочёты. Нитки резко контрастировали с тканью и сразу бросались в глаза. Такой шов невозможно было не заметить — именно это и стало основой будущего образа.
Во второй половине XIX века выражение выходит за пределы ремесленного языка. Писатели-реалисты охотно подхватывают эту метафору — она была прозрачной и понятной любому читателю. В публицистике «белые нитки» начинают означать грубые попытки прикрыть ложь или манипуляцию. В этом смысле выражение фиксируется словарями начала XX века как устойчивое и полностью переносное.
Смысл метафоры жив и сегодня: всё, что «сшито белыми нитками», выглядит так же неловко и неубедительно, как недошитое платье с видимыми стежками. Мы по-прежнему реагируем на контраст — только теперь речь идёт не о ткани, а о человеческих попытках спрятать правду.
👍168🔥20👏11🤯4🤓2🤣1
👍270🤓80🔥32😢16🤯10👏9🤣6👎3
От словосочетаний к наречиям: что осталось раздельным
Выражения в общем и в целом по звучанию напоминают наречия, но в русском языке это всё ещё предлоги + существительные, которые просто потеряли своё буквальное значение.
Исторически они восходят к обычным сочетаниям, фиксируемым в текстах XVIII–XIX веков: в общем (объёме), в целом (виде), в общем счёте, в целом смысле, т.е. у них была реальная предметная отсылка. Со временем связь со смыслом «общности» или «цельности» притушилась, и выражения стали использоваться как вводные слова или частицы обобщения. Но грамматическая форма осталась прежней: предлог + существительное в форме предложного падежа.
И это ключевой момент:ьпока язык ощущает внутреннюю раздельность — слово остаётся независимым, а не превращается в цельное наречие.
Розенталь и Орфографический словарь Лопатина прямо указывают:
в общем, в целом, в частности, в итоге — устойчивые сочетания, но не сросшиеся слова. Поэтому раздельное написание — единственно верное.
Выражения в общем и в целом по звучанию напоминают наречия, но в русском языке это всё ещё предлоги + существительные, которые просто потеряли своё буквальное значение.
Исторически они восходят к обычным сочетаниям, фиксируемым в текстах XVIII–XIX веков: в общем (объёме), в целом (виде), в общем счёте, в целом смысле, т.е. у них была реальная предметная отсылка. Со временем связь со смыслом «общности» или «цельности» притушилась, и выражения стали использоваться как вводные слова или частицы обобщения. Но грамматическая форма осталась прежней: предлог + существительное в форме предложного падежа.
И это ключевой момент:ьпока язык ощущает внутреннюю раздельность — слово остаётся независимым, а не превращается в цельное наречие.
Розенталь и Орфографический словарь Лопатина прямо указывают:
в общем, в целом, в частности, в итоге — устойчивые сочетания, но не сросшиеся слова. Поэтому раздельное написание — единственно верное.
👍123🔥22🤩5👎2🤓2🤣1
👍270🤓85🤯29👏12🤣8👎5🔥4😢3
От словосочетаний к наречиям: что стало слитным
Совсем другая судьба у слов вовсе и вроде. Они тоже начинались как сочетания, но прошли противоположный путь — полного сращения.
Вовсе восходит к древнему «во все» — выражению с количественным значением: «полностью», «целиком». Постепенно ударение сместилось, фраза стала произноситься слитно, и уже в памятниках XVII века она фиксируется как наречие «вовсе» — неделимое и неразложимое.
Вроде начиналось как «в роде»: предлог в + существительное «род» в предложном падеже. Буквально — «в категории», «по типу». Но высокая частотность и абстрактность значения («похоже», «примерно») сделали своё дело: сочетание утратило внутреннюю членимость, и к XIX веку словари уже фиксируют цельное наречие вроде в значении «похоже», «как бы».
Здесь работает основной орфографический принцип: если выражение срослось, его невозможно расчленить без потери смысла, и носитель языка не осознаёт в нём отдельных слов — написание становится слитным.
В этих словах исчезли грамматические связи, а семантика выровнялась под новый, цельный смысл — именно поэтому они пишутся слитно.
Совсем другая судьба у слов вовсе и вроде. Они тоже начинались как сочетания, но прошли противоположный путь — полного сращения.
Вовсе восходит к древнему «во все» — выражению с количественным значением: «полностью», «целиком». Постепенно ударение сместилось, фраза стала произноситься слитно, и уже в памятниках XVII века она фиксируется как наречие «вовсе» — неделимое и неразложимое.
Вроде начиналось как «в роде»: предлог в + существительное «род» в предложном падеже. Буквально — «в категории», «по типу». Но высокая частотность и абстрактность значения («похоже», «примерно») сделали своё дело: сочетание утратило внутреннюю членимость, и к XIX веку словари уже фиксируют цельное наречие вроде в значении «похоже», «как бы».
Здесь работает основной орфографический принцип: если выражение срослось, его невозможно расчленить без потери смысла, и носитель языка не осознаёт в нём отдельных слов — написание становится слитным.
В этих словах исчезли грамматические связи, а семантика выровнялась под новый, цельный смысл — именно поэтому они пишутся слитно.
👍125🔥25🤯3🤩3🤣2
Я съела пару бельгийских ____ на завтрак.
Anonymous Quiz
84%
вафель
12%
вафлей
4%
оба варианта допустимы
👍263🤓92🤣23👏15🤯13🔥7😢5👎1🤩1
Как образуются сложные слова?
1. Когда слова соединяются ради образа: «лепесток-акварель».
Такие существительные чаще живут в художественной речи. Модель здесь проста: существительное + существительное, соединённые через дефис.
Но важно не только формальное объединение — важна семантика. Лепесток-акварель — не ботанический термин, а образ: лепесток, который напоминает акварельный мазок или существует «как акварель».
Подобные слова обычно:
— создают метафору, где второе слово раскрывает качество первого;
— являются авторскими образованиями или элементами художественного стиля;
— редко закрепляются в словарях, но легко читаются по внутренней логике языка.
По этим же правилам возникли город-спутник, туман-молоко, лето-жара.
2. Когда язык экономит: «видеоурок».
Совсем другой тип — сложение основ. В словах вроде видеоурок, радиоприёмник, фотоснимок первая часть несёт функцию уточнения: что именно за урок? какой тип приёмника?
Это продуктивная и «строгая» модель:
— соединяются основы;
— результат пишется слитно;
— на месте первой части обычно стоит заимствованная интернациональная морфема: видео-, аудио-, радио-, био-, авто-.
Такие слова возникают тогда, когда появляется новый объект — удобнее создать компактное существительное, чем каждый раз говорить «урок в формате видео».
3. Когда всё ясно по функции: «снегоуборщик».
Третий тип — сложные слова с соединительной гласной и чётким значением действия или назначения: снего-убор-щик = тот, кто убирает снег.
Именно эта модель исторически дала огромный пласт русских сложных существительных: пароход, земледелец, птицеферма, хлеборезка и т.д.
В отличие от художественных слов вроде лепестка-акварели, такие существительные фиксируются в словарях, образуются по устойчивым морфологическим правилам и пополняют словарный состав при каждом технологическом обновлении.
1. Когда слова соединяются ради образа: «лепесток-акварель».
Такие существительные чаще живут в художественной речи. Модель здесь проста: существительное + существительное, соединённые через дефис.
Но важно не только формальное объединение — важна семантика. Лепесток-акварель — не ботанический термин, а образ: лепесток, который напоминает акварельный мазок или существует «как акварель».
Подобные слова обычно:
— создают метафору, где второе слово раскрывает качество первого;
— являются авторскими образованиями или элементами художественного стиля;
— редко закрепляются в словарях, но легко читаются по внутренней логике языка.
По этим же правилам возникли город-спутник, туман-молоко, лето-жара.
2. Когда язык экономит: «видеоурок».
Совсем другой тип — сложение основ. В словах вроде видеоурок, радиоприёмник, фотоснимок первая часть несёт функцию уточнения: что именно за урок? какой тип приёмника?
Это продуктивная и «строгая» модель:
— соединяются основы;
— результат пишется слитно;
— на месте первой части обычно стоит заимствованная интернациональная морфема: видео-, аудио-, радио-, био-, авто-.
Такие слова возникают тогда, когда появляется новый объект — удобнее создать компактное существительное, чем каждый раз говорить «урок в формате видео».
3. Когда всё ясно по функции: «снегоуборщик».
Третий тип — сложные слова с соединительной гласной и чётким значением действия или назначения: снего-убор-щик = тот, кто убирает снег.
Именно эта модель исторически дала огромный пласт русских сложных существительных: пароход, земледелец, птицеферма, хлеборезка и т.д.
В отличие от художественных слов вроде лепестка-акварели, такие существительные фиксируются в словарях, образуются по устойчивым морфологическим правилам и пополняют словарный состав при каждом технологическом обновлении.
👍106🔥22👏6🤓5
👍252🤓104🤯43👎7🔥7🤣7👏6
Как формировались возвратные глаголы: история частички «-ся»
Когда «-ся» ещё было самостоятельным словом
Современное «-ся» кажется естественной частью глагола: мыться, улыбаться, кататься, бояться. Но исторически это была вовсе не суффиксальная морфема. В древнерусских текстах XI–XIV веков возвратность выражалась отдельным местоимением сѧ / ся, происходящим от праславянского sę — «себя».
Это было полноправное слово со своим собственным ударением и синтаксической свободой. В старых текстах можно увидеть конструкции вроде: умываетъ ся, умываше ся, възыскаша ся.
Местоимение занимало позицию после глагола, но внутренняя связь ещё не была прочной: между глаголом и «ся» могли появляться частицы и даже дополнения.
Функция тоже была иной, чем сегодня. Первоначально «ся» обозначало возвратность в прямом смысле — действие направлено на самого себя: умывать себя, прикрывать себя, оберегать себя.
Позже значение расширяется: конструкция начинает выражать не только прямое действие на себя, но и взаимность (целуются), непроизвольность процесса (смеётся), состояние или изменение состояния (сердится, злится). Но грамматически «ся» всё ещё оставалось отдельным элементом.
Когда «-ся» ещё было самостоятельным словом
Современное «-ся» кажется естественной частью глагола: мыться, улыбаться, кататься, бояться. Но исторически это была вовсе не суффиксальная морфема. В древнерусских текстах XI–XIV веков возвратность выражалась отдельным местоимением сѧ / ся, происходящим от праславянского sę — «себя».
Это было полноправное слово со своим собственным ударением и синтаксической свободой. В старых текстах можно увидеть конструкции вроде: умываетъ ся, умываше ся, възыскаша ся.
Местоимение занимало позицию после глагола, но внутренняя связь ещё не была прочной: между глаголом и «ся» могли появляться частицы и даже дополнения.
Функция тоже была иной, чем сегодня. Первоначально «ся» обозначало возвратность в прямом смысле — действие направлено на самого себя: умывать себя, прикрывать себя, оберегать себя.
Позже значение расширяется: конструкция начинает выражать не только прямое действие на себя, но и взаимность (целуются), непроизвольность процесса (смеётся), состояние или изменение состояния (сердится, злится). Но грамматически «ся» всё ещё оставалось отдельным элементом.
👍161🔥25🤯7🤓2👏1
👍257🤓124🤣23😢15🤯12🔥4👎2
Как формировались возвратные глаголы: история частички «-ся»
Как «ся» превратилось в часть глагола
Сращение началось постепенно. В живой речи местоимение «ся» всё чаще произносилось вместе с глаголом одним дыхательным тактом, а его самостоятельное значение размывалось.
Ключевые изменения:
1. «Ся» теряет ударение и фонетическую самостоятельность. Оно всё реже воспринимается как существующее отдельно слово. В деловой и книжной письменности XVII века появляются первые слитные написания.
2. Разнообразие значений становится нормой. Возвратность теперь — лишь одна из функций. Конструкция начинает выражать:
— безличность (думается, не спится),
— пассивность (книга пишется),
— внутренние состояния (сердится, радуется).
Чем больше значений, тем меньше ощущение местоименного происхождения.
3. К XVIII веку «-ся» окончательно превращается в постфикc. Русская грамматика Нового времени уже рассматривает его как особый формант глагола — «частицу возвратности». К XIX веку закрепляется и фонетический вариант -сь после гласных — результат стремления к удобству произнесения.
Как «ся» превратилось в часть глагола
Сращение началось постепенно. В живой речи местоимение «ся» всё чаще произносилось вместе с глаголом одним дыхательным тактом, а его самостоятельное значение размывалось.
Ключевые изменения:
1. «Ся» теряет ударение и фонетическую самостоятельность. Оно всё реже воспринимается как существующее отдельно слово. В деловой и книжной письменности XVII века появляются первые слитные написания.
2. Разнообразие значений становится нормой. Возвратность теперь — лишь одна из функций. Конструкция начинает выражать:
— безличность (думается, не спится),
— пассивность (книга пишется),
— внутренние состояния (сердится, радуется).
Чем больше значений, тем меньше ощущение местоименного происхождения.
3. К XVIII веку «-ся» окончательно превращается в постфикc. Русская грамматика Нового времени уже рассматривает его как особый формант глагола — «частицу возвратности». К XIX веку закрепляется и фонетический вариант -сь после гласных — результат стремления к удобству произнесения.
👍107🔥24🤓5🤯3
В каком словосочетании использовано существительное, не имеющее категории рода?
Anonymous Quiz
5%
большие футболки
10%
грецкие орехи
74%
детские сани
11%
весёлые танцы
👍250🤓81🤯28🔥18🤣6👏4👎1
Как французские звуки превратились в русские сочетания
Слова парашют, жюри, брошюра пришли из французского языка в XVIII–XIX веках, когда французский был языком моды и образованности. Русская графика тогда не умела передавать многие французские звуки напрямую, поэтому пришлось выстраивать компромиссы.
Французские фонемы [ʒ] и [y] (тот самый «французский у») передавали с помощью сочетания жю — именно так в русском языке попытались «услышать» непривычное звучание. Отсюда:
— жюри ← jury
— брошюра ← brochure
— парашют ← parachute
Важно: во французском -ch- читается как «ш», а u — не как наше «у», а как особая передняя гласная. В русском решили закрепить написание -шют-, чтобы приблизить звук к оригиналу.
Почему написание не упростили позже?
После орфографической реформы 1918 года обсуждали и судьбу подобных «нерусских» сочетаний. Некоторые лингвисты предлагали писать проще — например, парашут или брошура. Но реформаторы решили оставить «французскую» графику, чтобы:
— сохранить связь с исходным словом;
— не разрушить уже устоявшиеся нормы;
— избежать путаницы между словами разного происхождения.
Так закрепились именно те написания, которые сейчас вызывают вопросы.
Слова парашют, жюри, брошюра пришли из французского языка в XVIII–XIX веках, когда французский был языком моды и образованности. Русская графика тогда не умела передавать многие французские звуки напрямую, поэтому пришлось выстраивать компромиссы.
Французские фонемы [ʒ] и [y] (тот самый «французский у») передавали с помощью сочетания жю — именно так в русском языке попытались «услышать» непривычное звучание. Отсюда:
— жюри ← jury
— брошюра ← brochure
— парашют ← parachute
Важно: во французском -ch- читается как «ш», а u — не как наше «у», а как особая передняя гласная. В русском решили закрепить написание -шют-, чтобы приблизить звук к оригиналу.
Почему написание не упростили позже?
После орфографической реформы 1918 года обсуждали и судьбу подобных «нерусских» сочетаний. Некоторые лингвисты предлагали писать проще — например, парашут или брошура. Но реформаторы решили оставить «французскую» графику, чтобы:
— сохранить связь с исходным словом;
— не разрушить уже устоявшиеся нормы;
— избежать путаницы между словами разного происхождения.
Так закрепились именно те написания, которые сейчас вызывают вопросы.
👍172🔥32🤓13
В каком варианте есть ошибка?
Anonymous Quiz
7%
Сочинитель многих басен
73%
Разделить на несколько доль
16%
Пять кочерёг
5%
Группа армян
👍268🤓94👏23🤯16🤣14🔥8😢8