ROAR: Resistance and Opposition Arts Review
2.62K subscribers
342 photos
10 videos
20 files
469 links
Resistance and Opposition Arts Review // Вестник антивоенной и оппозиционной культуры: http://roar-review.com
Download Telegram
Корректор очень нужен нам в ROAR (roar-review.com) (неловко просить о волонтерской работе, но в ROAR мы все до единого волонтеры, включая меня, - никаких спонсоров у нас нет). Тонкий, умный, любящий язык, - словом, настоящий хороший корректор. Если вы вдруг готовы поработать с нами, - пишите, пожалуйста, нашему шеф-редактору русской версии Марии Вуль (https://www.facebook.com/maria.voul.39, - именно ей, очень просим, - не мне, а ей). Мы будем страшно благодарны. И заранее тоже огромное спасибо.
👍1611
Мы вышли, - второй номер ROAR (Russian Oppositional Arts Review, "Вестника оппозиционной русскоязычной культуры"). В нем почти 200 публикаций, - поэзия, эссе, проза, драматургия, арт, саунд. Я повторю здесь то, что пишу в письме редактора: в день, когда выходит этот номер, война, которую Россия ведет против Украины, насчитывает ровно четыре месяца. Чудовищное пространство насилия и боли, в котором существует сейчас украинский народ, создано нынешней российской властью и ее поборниками не в одночасье: насилие является инструментом этой власти в каждом ее проявлении; насилие оказывается главной механикой всякой институции, связанной с этой властью, в решении почти любого вопроса, требующего взаимодействия с сопротивлением, несогласием, протестом или даже элементарным проявлением индивидуальной воли, — будь этой институцией ФСБ или типовой психоневрологический диспансер, суд или школа. Тексты второго номера ROAR говорят в первую очередь о войне — но они говорят и о системном насилии, которым российский режим пропитывает все, с чем соприкасается.

Я хочу поблагодарить каждого из почти двухсот авторов, чьи стихи, проза, эссе, пьесы, арт- и саунд-работы опубликованы в этом номере: для меня честь сотрудничать с ними. Это, безусловно, относится и к потрясающей редакционной и переводческой команде ROAR — особенно если учитывать, что издание делается исключительно на волонтерских началах. Я хочу поблагодарить поименно тех, кто создавал нашу русскую версию: шеф-редактора Марию Вуль и наших корректоров А. Л., Сашу Степанову, Марию Рогову, Киру Балаян, Антона Кухто, Галину Рагузину, Наталию Занегину, Анну Горчакову, Лизу Школьник. За английскую версию я в высшей степени благодарна ее шеф-редактору, редакторам Colleen Aune, Sarah Bloxham, Denise Ganly, Olga Gardner Galvin, Deb Hamilton, Michael Kooi, Anna Razumnaya, Doug Reed, Stephanie Sandler, Sana Tchernov и Maya Vinokour, редакторам поэзии Michael Antman, Michael Kleber-Diggs и Александру Гузману и блестящей команде переводчиков. И конечно, номер бы никогда не вышел без огромной работы, проделанной Маргаритой Скоморовской и другими коллегами, взявшими на себя верстку и оформление материалов, и без Веты Сбитниковой и ее коллег, обеспечивших дизайн и техническое функционирование сайта.

Третий номер ROAR должен выйти 24 августа. Его тема — «Повседневное сопротивление». Мы начали формировать этот номер уже сейчас; среди отобранных в него работ есть стихи, проза, арт- и саунд-произведения, говорящие в первую очередь о войне — но еще и о репрессиях, о личном противостоянии злу и о выживании вопреки невыносимым условиям. Мы будем рады рассмотреть тексты, саунд- и арт-работы, имеющие отношение к основной тематике ROAR в целом и к теме следующего номера в частности, в любых форматах: пожалуйста, присылайте их на адрес [roar.review.2022@gmail.com].

Не смея дольше задерживать читателя, я добавлю лишь несколько предложений, которыми собираюсь заканчивать каждое письмо этого рода: мы уже сейчас с нетерпением ждем момента, когда ROAR можно будет закрыть навсегда, — то есть момента, когда больше не будет нужды маркировать определенный сегмент русскоязычной культуры в качестве стоящего в оппозиции к преступному российскому режиму — просто потому, что этот режим прекратит свое существование. Но пока этого не произошло, мы сделаем все зависящее от нас, чтобы ROAR продолжал выходить.

С уважением,
Линор Горалик,
издатель и главный редактор ROAR

24 июня 2022 года

http://roar-review.com
76🕊16👍7🔥7👏3
Английская версия второго номера ROAR. I’m ever so grateful to its managing editor, to the editors Colleen Aune, Sarah Bloxham, Denise Ganly, Olga Gardner Galvin, Deb Hamilton, Michael Kooi, Anna Razumnaya, Doug Reed, Stephanie Sandler, Sana Tchernov, and Maya Vinokour, to the poetry editors Michael Antman, Alexander Guzman, and Michael Kleber-Diggs, as well as the magnificent team of translators.

https://roar-review.com/ROAR-Second-Issue-538e67b430c34ba0996ff757858076d0щ
👍1814🔥4
Мария Фаликман
=============
Проживая в стране, развязавшей войну,
ты как губка вбираешь вину,
словно студень колышешься ты при ходьбе,
голоса её носишь в себе.

Каждый залп сотрясает тебя изнутри,
голоса повторяют: смотри,
может, ты ни при чём, но давай без обид,
этим залпом ты тоже убит.

И пока, истекая несвежей виной,
ты пытаешься сжиться с весной,
и пока расползается стыд, как лоза,
отдаются в тебе голоса:

я уже не вернусь, я вернусь, я умру,
я из памяти это сотру,
и один из них бабушкин, словно во сне:
лишь бы не было, не было б, не…

30.05.2022

ROAR: https://roar-review.com/ROAR-c92634e7b7ba48dbb90a17f01b431b35?v=8dd3935f4ea347dd92d4326d04712317&p=cf41569073bb40d6ab2db56a8349b47e
39😢12👍5👎1
Павел Отдельнов // «UNHEIMLICH// ЖУТКОЕ», инсталляция

"В моем советском детстве я засыпал, разглядывая узоры на ковре. Мне всегда казалось, что они скрывают что-то жуткое. Название моей работы отсылает к эссе Зигмунда Фрейда *«Das Unheimliche»* («Жуткое»). В этом тексте Фрейд утверждает, что жуткое скрыто в повседневном. Оно все время рядом, но мы привыкли не замечать его. Не там ли, за фасадом советского прошлого и за ностальгией по нему, и следует искать причины сегодняшней катастрофы?"
46👍18🤯3👎2👏2😁1🤔1😱1
Алексей Бороненко
Национальная кухня России


Все знают:
Французы жрут багет и лягушек
Итальянцы едят макароны
Американец запивает гамбургер колой
Немец жуёт сосиску

А что едят в России?
Обычно для всех секрет
Борщ? Холодец? Щи? Оливье?
Да, но вообще-то нет

Сейчас я вам расскажу о главных блюдах России

На первое в России едят страх,
Причём бесплатно
Выйдешь на улицу и чувствуешь:
В воздухе разлит страх
И такой густой — аж ложка стоит!

И не только в воздухе
В глазах, сердцах и ртах людей
Только бери да ешь!

На второе в России едят прошлое
Очень любим мы его есть
Как наешься его, так сразу разливается тепло

И других заставляем есть наше прошлое
А другие едят, объедаются и приговаривают стыдливо:
«Да, надо бы нам поменьше есть прошлого России,
Но мы так сразу не можем,
Мы к этому сильно привыкли,
Надо постепенно переставать его есть,
Но не сразу, а по чуть-чуть, кстати, можно добавки?
Ням-ням-ням-ням-ням-ням»

Вы спросите: что же ещё едят в России? А я отвечу

В России едят настоящее
В России едят будущее
В России едят время

В России едят тревогу
В России едят стыд
В России едят безысходность
В России едят боль
В России едят зависть

Загнивающий Запад говорит, что в России нечего есть, но это наглая ложь!

В России едят смерть
В России едят жизнь

Иногда, конечно, объедаются этим всем
Со всеми бывает
И тогда начинают
Блевать прошлым
Блевать страхом
Блевать смертью
Блевать болью

Заблёвываем всех вокруг и сами себя

А потом едим
Выблеванное прошлое
Выблеванное время
Выблеванную боль
Выблеванную смерть
Выблеванный страх

Иногда бывает и так, что съеденное выблеванное прошлое тоже выблёвываем и снова съедаем

Это у нас десерт

----

ROAR: https://roar-review.com/ROAR-c92634e7b7ba48dbb90a17f01b431b35?v=8dd3935f4ea347dd92d4326d04712317&p=02e18ef57827451593ab961c588e0204
👍27😢9💩4👏21👎1🤮1
Валерий Панюшкин
РАЗРУШЕНИЕ ОТЦА

Мой отец — за войну. Среди моря общественных бед, которые моя страна обрушила на Украину и весь мир, включая собственное население, есть и моя личная беда: мой отец, мой папа, немощный старик 82 лет, — за войну.
Он хороший человек, я люблю его. Он учил меня кататься на велосипеде, управлять байдаркой, работать пилой, стамеской и рубанком. Он чудесный мастер, всю жизнь делавший макеты для театров и выставочных залов. Он любим моими детьми, потому что играет с ними и ремонтирует им поломанные игрушки. Он всю жизнь нежно любил мою мать и трогательно ухаживал за ней два года, пока мама умирала от рака мозга.
А теперь он поддерживает войну, и мы почти не разговариваем. Я только спрашиваю, вовремя ли он принял лекарства.
Когда мама умерла 10 лет назад, отец так горевал, что заперся в своей комнате и выходил, только чтобы поесть и справить нужду. Он выходил редко, не чаще двух раз в день. А в комнате он проводил время наедине с телевизором.
Я работал журналистом на телеканале «Дождь», который теперь закрыт, выступал на радио «Эхо Москвы», которое теперь закрыто, писал для «Новой газеты», которая теперь перестала выходить. Я говорил отцу, что не стоит забивать себе мозг той злобной белибердой, которую несут официальные телевизионные каналы. Но папа отвечал, что практически не смотрит по телевизору новостей и политических ток-шоу, а смотрит в основном футбол или программы о животных.
Я думаю, что это была неправда. Папа плохо спал, телевизор в его комнате почти не выключался. Полагаю, что кроме результатов футбольных матчей и подробностей из жизни китов и пингвинов телевизор еще день и ночь твердил моему папе про злобных нацистов, которые пришли к власти в Украине, про ненасытное НАТО, которое все туже окружает Россию своими военными базами, про транснациональные компании, которые скупили всю российскую нефть, про доллар, который не дает рублю стать мировой валютой, про журналистов-предателей (я был одним из них), которые клевещут на президента Путина и его политику по возвращению России в статус великой державы, — вот про все это.

ДАЛЬШЕ: https://roar-review.com/ROAR-c92634e7b7ba48dbb90a17f01b431b35?v=96ec001b7d3e4d1496b19f3c09e41332&p=4ca84764add049c9a53b40a84af63004
😢29👍118👎1🔥1
Katika

"Начиная с 24 февраля я не знаю, как выразить свою боль, горе и отчаяние. Война — это ужас, такого быть не должно. Я живу как в сюрреалистическом кино. С тех пор как началась война, каждую ночь перед сном мой фантом ходит по полям сражений и убаюкивает на руках погибших солдат. Я плачу и пою им колыбельные. Проект «спящие» — это мой взгляд в лицо войне. Это вязаные лица убитых «без цензуры», простое вязание крючком (crochet). Я рисую эскиз, крашу шерсть, а потом сижу и вяжу часов по десять в день."

ROAR: https://roar-review.com/ROAR-c92634e7b7ba48dbb90a17f01b431b35?v=76a87909790b4cd0bc52c32d64dc73ca&p=c2455c1ddc8e480bba21ce497337ca75
👍30😢202🥰1
Японская версия второго номера ROAR появилась на свет благодаря самоотверженной переводчице Сатоко Такаянаги и нашей прекрасной волонтерке, которая ее целиком сверстала. Спасибо им нечеловеческое! Слово редактора в этой версии выглядит так:

この号が公開される日で、ロシアがウクライナに対して行っている戦争がちょうど四カ月続いていることになる。いまウクライナの人びとがいる暴力と痛みのおそろしい空間は、現在のロシア当局とその擁護者らによってあっという間に作りだされた。暴力はいつだってこの権力の道具だ。抵抗や不同意や抗議、あるいは、ごくあたりまえの個人の意志との相互関係を求めるような問題を解決する際に、ほぼすべての場合において――FSB(連邦保安庁)の機関だろうが、普通の精神科診療所だろうが、裁判所だろうが学校だろうが――暴力は、この権力と繋がっているあらゆる国家機関の主たる構造となっている。『ROAR』第2号のテクストが語っているのは、なによりもまず戦争についてだけれども、ロシアの体制が接触するものすべてに浸透させる体系的な暴力のことも話されている。

この『ROAR』日本語ダイジェスト版は、高柳聡子なくしては実現できなかった。彼女は第2号のテクストを独りでロシア語から日本語に翻訳してくれた。心から感謝している。

この号に掲載されている詩、小説、エッセイ、戯曲、アート、サウンド作品を寄せてくれた二百人近い作者たち一人一人にもお礼を申し上げたい。彼らと協力し合えたことは私にとって名誉なことだ。もちろん、『ROAR』の素晴らしい編集・翻訳チームにも感謝を伝えたい――とりわけ、この出版物はもっぱらボランティアによって作られているのだから。一人一人名前を挙げてお礼を言いたい、ロシア版の担当者たち、編集長のマリア・ヴーリ、校正のA.L.、サーシャ・ステパノワ、マリア・ロゴワ、キーラ・バラヤン、アントン、クフト、ガリーナ・ラグジナ、ナターリヤ・ザネギナ、アンナ・ゴルチャコワ、リーザ・シコリニクに。英語版の編集長ナスチク・グルィズノワ、編集のコリーン・アウネ、サラ・ブロクサム、デニス・ガンリー、オルガ・ガードナー・ギャルヴィン、デブ・ハミルトン、ミカエル・コーイ、アンナ・ラズムナヤ、ダグ・リード、ステファニー・サンドラー、サナ・チェルノフ、マヤ・ヴィノクール、詩の編集担当のミカエル・アントマン、ミカエル・クレベール-ディッグス、アレクサンドラ・グズマナと素晴らしい翻訳チームに最高の感謝を述べる。そしてもちろん、製版とレイアウトを担当してくれたサーシャ・エルリフとマリアム・タヴリズャンの大きな仕事無くして本号は出せなかったし、デザインとサイトの技術面を担当してくれたヴェータ・ズビトニコワと同僚の方々がいなければ出版は不可能だったと思う。

『ROAR』第3号はの公開予定は8月24日。テーマは―「日常の抵抗」。われわれはすでに3号を作り始めている。詩、散文、アート作品、サウンド作品がすでに届いており、まずは戦争のこと、それに加えて、弾圧について、悪意への個人としての対立について、耐えがたい状況に逆らって生き延びることについてが語られている。『ROAR』のテーマ一般と、とりわけ次号のテーマに関わる文章、アートや音楽作品をさまざまな形で見ることができたら嬉しく思う。作品はこちらのアドレスに送っていただきたい[roar.review.2022@gmail.com].

これ以上、読者を引き留めてはいけないけれど、この挨拶を終わらせるためにあと少し付け加えたい。私たちはすでに『ROAR』を永久に終えることのできる時が待ち遠しい――つまり、この体制がその存在を終え、ロシア語文化の一部を犯罪的なロシア体制に反対する立場にあるものとして強調する必要のない時が。でもまだそれは起きてはいない。私たちは『ROAR』を出し続けるために、出来るかぎりのことをやっていくつもりだ。

2022年6月23日
『ROAR』出版人兼編集長
リノール・ゴラーリク

高柳聡子訳

https://roar-review.com/ROAR-2-d03d70c120ad4815a2c5284ac0af28f1
🔥44👍16🥰53😱1
Ян Кунтур
========

Мы способны сейчас
только лишь дышать
часто, прерывисто, задыхаясь от нехватки воздуха
только дышать

Больше нет ни эффектных метафор ни тропов ни троп
спасительных
одни лишь плакаты
хлещущие со стен по лицам
чтобы очнулись наконец от наркоза

Хирургическое вмешательство закончено
с неожиданным успехом
Лечить теперь требуется
самого вивисектора
пришедшего в нейрохирургию со скотобойни
по протекции ведомого на убой стада

Так что дорогая
прими к международному дню
эти чудесные
цинковые украшения
Они так идут к твоим глазам

(10-11.03.2022)

ROAR: https://roar-review.com/ROAR-c92634e7b7ba48dbb90a17f01b431b35?v=8dd3935f4ea347dd92d4326d04712317&p=5a483508f72345d48655273fdf25388d
15😢7👍4
Катя К., Оксана К.
==============

"...Антивоенные стихи на улицах Петербурга — это попытка сделать видимыми голоса поэтов. Это способ, с одной стороны, выразить авторам благодарность за то, что они прорывают молчание, равнодушие и цензуру, рискуя называть вещи своими именами, а с другой — желание передать их послание дальше, в надежде, что оно найдет своих адресатов.
Стихи и портреты украинских поэтов в Павловском парке, проникшие в русское пространство, географическое и языковое (спасибо переводчику Станиславу Бельскому!), задумывались как прямое высказывание с места событий, доносящееся до нас из-под обстрелов и снарядов, от которого сложно отвести взгляд даже тому, кто бесчувственен к сводкам новостей, кто предпочел бы не замечать войну. Но война идет! Ее развязала наша страна! Пусть звучат свидетельства поэтов и других неравнодушных, ломая механизмы привыкания к насилию и убийствам."

ROAR: https://roar-review.com/ROAR-c92634e7b7ba48dbb90a17f01b431b35?v=76a87909790b4cd0bc52c32d64dc73ca&p=78be3967f09a49dabe91829b1a977b71
👍218🔥1