À la belle impérieuse.
L'amour, panique
De la raison,
Se communique
Par le frisson.
Laissez-moi dire,
N'accordez rien.
Si je soupire,
Chantez, c'est bien.
Si je demeure,
Triste, à vos pieds,
Et si je pleure,
C'est bien, riez.
Un homme semble
Souvent trompeur.
Mais si je tremble,
Belle, ayez peur.
L'amour, panique
De la raison,
Se communique
Par le frisson.
Laissez-moi dire,
N'accordez rien.
Si je soupire,
Chantez, c'est bien.
Si je demeure,
Triste, à vos pieds,
Et si je pleure,
C'est bien, riez.
Un homme semble
Souvent trompeur.
Mais si je tremble,
Belle, ayez peur.
👍45❤19💋2
Властной красавице
Любовь — паника
разума,
Передается
через дрожь.
Позвольте мне говорить,
Ни с чем не соглашайтесь.
Если я вздыхаю,
Пойте, это хорошо.
Если я остаюсь
Печальный, у ваших ног,
И если я плачу,
Это хорошо, смейтесь.
Мужчина часто кажется
Обманщиком.
Но если я дрожу,
Красавица, бойтесь.
Любовь — паника
разума,
Передается
через дрожь.
Позвольте мне говорить,
Ни с чем не соглашайтесь.
Если я вздыхаю,
Пойте, это хорошо.
Если я остаюсь
Печальный, у ваших ног,
И если я плачу,
Это хорошо, смейтесь.
Мужчина часто кажется
Обманщиком.
Но если я дрожу,
Красавица, бойтесь.
👍32❤15❤🔥1💋1
Полезная лексика:
1. impérieuse (f) — властная
2. belle (f) — красавица
3. panique (f) — паника
4. raison (f) — разум, рассудок
5. Se communiquer — передаваться, распространяться
6. frisson (m) — дрожь, озноб
7. laisser — позволять, оставлять
8. accorder — предоставлять, давать, соглашаться
9. soupirer — вздыхать
10. chanter — петь
11. demeurer — оставаться, пребывать
12. pleurer — плакать
13. rire — смеяться
14. sembler — казаться
15. trembler — дрожать
1. impérieuse (f) — властная
2. belle (f) — красавица
3. panique (f) — паника
4. raison (f) — разум, рассудок
5. Se communiquer — передаваться, распространяться
6. frisson (m) — дрожь, озноб
7. laisser — позволять, оставлять
8. accorder — предоставлять, давать, соглашаться
9. soupirer — вздыхать
10. chanter — петь
11. demeurer — оставаться, пребывать
12. pleurer — плакать
13. rire — смеяться
14. sembler — казаться
15. trembler — дрожать
👍35❤12✍6💋2❤🔥1💯1
À la belle impérieuse [ɛ̃peʁjøz].
L'amour [amuʁ], panique [panik]
De la raison [ʁɛzɔ̃],
Se communique [sə kɔmynik]
Par le frisson [fʁisɔ̃].
Laissez-moi [lɛse-mwa] dire [diʁ],
N'accordez [akɔʁde] rien [ʁjɛ̃].
Si je soupier [supiʁ],
Chantez [ʃɑ̃te], c'est bien [bjɛ̃].
Si je demeure [dəmœʁ],
Triste [tʁist], à vos pieds [pje],
Et si je pleure [pløʁe],
C'est bien [bjɛ̃], riez [ʁije].
Un [œ̃] homme [ɔm] semble [sɑ̃bl]
Souvent [suvɑ̃] trompeur [tʁɔ̃pœʁ].
Mais si je tremble [tʁɑ̃bl],
Belle, ayez [ɛje] peur [pœʁ].
L'amour [amuʁ], panique [panik]
De la raison [ʁɛzɔ̃],
Se communique [sə kɔmynik]
Par le frisson [fʁisɔ̃].
Laissez-moi [lɛse-mwa] dire [diʁ],
N'accordez [akɔʁde] rien [ʁjɛ̃].
Si je soupier [supiʁ],
Chantez [ʃɑ̃te], c'est bien [bjɛ̃].
Si je demeure [dəmœʁ],
Triste [tʁist], à vos pieds [pje],
Et si je pleure [pløʁe],
C'est bien [bjɛ̃], riez [ʁije].
Un [œ̃] homme [ɔm] semble [sɑ̃bl]
Souvent [suvɑ̃] trompeur [tʁɔ̃pœʁ].
Mais si je tremble [tʁɑ̃bl],
Belle, ayez [ɛje] peur [pœʁ].
👍36❤8❤🔥3
При их артикуляции звука [f] нижняя челюсть отодвинута назад. Нижняя губа слегка подвёрнута над нижними резцами. Верхние резцы умеренно прижаты к внутреннему краю нижней губы. Язык и гортань не играют никакой роли и занимают положение для гласного, который должен следовать после.
👍27❤6✍2
Упражнение 1
[fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø]
[fffffff – vvvvvvv – fffffff – vvvvvvv – fffffff – vvvvvvv – fffffff – vvvvvvv]
[fffaaavvvv – fffɛɛɛvvvv – fffooovvvv – fffaaavvvvœ:r]
[fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø – fø]
[fffffff – vvvvvvv – fffffff – vvvvvvv – fffffff – vvvvvvv – fffffff – vvvvvvv]
[fffaaavvvv – fffɛɛɛvvvv – fffooovvvv – fffaaavvvvœ:r]
👍28❤8💋2
Упражнение 2
Fat, fée, faon, fit, feu, faux, fût, fou, fin, fils, fille, fosse, philosophe, photographe, fugue, fige, photo, fauteuil, fusil; affaire, suffit, signifie, infusion, cafard; coffre, souffre, souffrir, franc, frère, fière, français, frigidaire; nef, vif, tuf, veuf, bouffe, chauffe, strophe, étoffe, étouffe.
Fat, fée, faon, fit, feu, faux, fût, fou, fin, fils, fille, fosse, philosophe, photographe, fugue, fige, photo, fauteuil, fusil; affaire, suffit, signifie, infusion, cafard; coffre, souffre, souffrir, franc, frère, fière, français, frigidaire; nef, vif, tuf, veuf, bouffe, chauffe, strophe, étoffe, étouffe.
❤27👍14💋2
Laisser + infinitif
1️⃣ Глагол laisser + инфинитив выражает возможность совершения действия. Он переводится на русский язык с помощью глаголов допускать, предоставлять, разрешать, давать (дай, дайте) и слов пусть, пускай.
Примеры:
• Nous l’avons laissé agir comme il voulait. — Мы позволили ему действовать так, как он хотел.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les allumettes. — Не позволяйте детям играть со спичками.
• Laisse-le parler, tout cela est fort intéressant. — Пусть он говорит, всё это очень интересно.
• Ne me pressez pas. Laissez-moi réfléchir. — Не торопите меня. Дайте мне подумать.
♦️ Конструкция laisser + инфинитив может образовывать устойчивые словосочетания, которые часто переводятся на русский язык одним глаголом, например:
• laisser tomber qch — уронить, выронить;
• laisser passer qn, qch — пропустить, дать пройти; упустить;
• laisser entrer qn — впустить;
• laisser sortir qn — выпустить;
• laisser partir qn — отпустить;
• laisser approcher qn — подпустить;
• laisser échapper qn, qch — упустить.
1️⃣ Глагол laisser + инфинитив выражает возможность совершения действия. Он переводится на русский язык с помощью глаголов допускать, предоставлять, разрешать, давать (дай, дайте) и слов пусть, пускай.
Примеры:
• Nous l’avons laissé agir comme il voulait. — Мы позволили ему действовать так, как он хотел.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les allumettes. — Не позволяйте детям играть со спичками.
• Laisse-le parler, tout cela est fort intéressant. — Пусть он говорит, всё это очень интересно.
• Ne me pressez pas. Laissez-moi réfléchir. — Не торопите меня. Дайте мне подумать.
♦️ Конструкция laisser + инфинитив может образовывать устойчивые словосочетания, которые часто переводятся на русский язык одним глаголом, например:
• laisser tomber qch — уронить, выронить;
• laisser passer qn, qch — пропустить, дать пройти; упустить;
• laisser entrer qn — впустить;
• laisser sortir qn — выпустить;
• laisser partir qn — отпустить;
• laisser approcher qn — подпустить;
• laisser échapper qn, qch — упустить.
👍39🔥5💋4✍1
2️⃣ В конструкции laisser + инфинитив глагол laisser сохраняет в большей степени своё прямое значение, что позволяет большую свободу в построении фразы.
♦️ Инфинитив может быть отделён от глагола laisser прямым дополнением. В этом случае следует руководствоваться ритмикой фразы:
• J’ai laissé entrer les enfants. — Я позволил детям войти.
• J’ai laissé les enfants entrer dans mon bureau. — Я позволил детям войти в мой кабинет.
♦️ Когда инфинитив является переходным глаголом, возможны две конструкции:
• Je laisse mon fils lire ce livre. — Я позволяю своему сыну читать эту книгу.
• Je laisse lire ce livre à mon fils. — Я позволяю читать эту книгу своему сыну.
Если подлежащее инфинитива выражено приглагольным местоимением, возможны обе конструкции:
Je le laisse lire ce livre. — Я позволяю ему читать эту книгу.
Je lui laisse lire ce livre. — Я позволяю ему читать эту книгу.
Но: Je le lui laisse lire. — Я позволяю ему читать её (эту книгу).
♦️ Инфинитив может быть отделён от глагола laisser прямым дополнением. В этом случае следует руководствоваться ритмикой фразы:
• J’ai laissé entrer les enfants. — Я позволил детям войти.
• J’ai laissé les enfants entrer dans mon bureau. — Я позволил детям войти в мой кабинет.
♦️ Когда инфинитив является переходным глаголом, возможны две конструкции:
• Je laisse mon fils lire ce livre. — Я позволяю своему сыну читать эту книгу.
• Je laisse lire ce livre à mon fils. — Я позволяю читать эту книгу своему сыну.
Если подлежащее инфинитива выражено приглагольным местоимением, возможны обе конструкции:
Je le laisse lire ce livre. — Я позволяю ему читать эту книгу.
Je lui laisse lire ce livre. — Я позволяю ему читать эту книгу.
Но: Je le lui laisse lire. — Я позволяю ему читать её (эту книгу).
👍43💋4🔥3✍1
Тренируем устную речь. Ответьте на вопросы:
1.Comment l’amour se transmet‑il selon le poète ?
2.Pourquoi l’amour est‑il qualifié de «panique de la raison» ?
3.Quelle réaction le poète demande-t-il s'il soupire ou s'il pleure ?
4.Pourquoi le poète dit‑il que l’homme «semble souvent trompeur» ?
5.Quel mot clé revient plusieurs fois dans le poème pour marquer l’acceptation ou la résolution ?
1.Comment l’amour se transmet‑il selon le poète ?
2.Pourquoi l’amour est‑il qualifié de «panique de la raison» ?
3.Quelle réaction le poète demande-t-il s'il soupire ou s'il pleure ?
4.Pourquoi le poète dit‑il que l’homme «semble souvent trompeur» ?
5.Quel mot clé revient plusieurs fois dans le poème pour marquer l’acceptation ou la résolution ?
👍16💋2