Дорогой дневник,
Если ты это читаешь, то я сильно удивлена.
Поэтому вот мой личный топ-3 книг, вышедших в этом году.
От самой развлекательной к самой серьезной
3 - «Лес» Светланы Тюльбашевой. Атмосферный триллер на пару вечеров. Подробнее.
2 - «Тоннель» Яны Вагнер. Еще более атмосферный, но более серьезный триллер с отличными выпуклыми портретами наших соотечественников. Подробнее.
1 - «Одсун» Алексея Варламова.
Победитель «Большой книги» этого года, «Одсун» поднимает очень острую тему, поэтому, не будучи знакомой с творчеством Варламова ранее, по роману я двигалась очень осторожно, как по тонкому льду. Читать его определенно стоит, он он может вам не понравится, ранить, или вызвать гнев.
Что однозначно - «Одсун» написан великолепным языком «старой школы».
Итак, в 2017-м году главный герой, о котором мы пока ничего не знаем, даже имени (оно будет лишь вскользь упомянуто ближе к концу романа) оказывается в чешских Судетах. Там он вспоминает о своей большой потерянной любви - девушке Кате из Припяти, с которой он, московский студент-филолог, познакомился дважды в гласные 80-е.
Герои переживут вместе сложные годы до и после распада союза, а потом расстанутся навсегда. И их обыденность, понятность и, в то же время, символизм в каждом слове просто звенят. Невольно вспоминается «Брисбен» Водолазкина и рассуждение про «путь» мужского рода в русском языке и женского - в украинском.
Параллельно с личной рефлексией герой изучает тот самый одсун - депортацию судетских немцев из Чехии. Тем самым история закольцовывается и бесконечно повторяется с новыми вводными.
«Одсун» можно не принять, или, напротив, он может быть слишком болезненным. Но это важная ступень в литературной мысли как отражения реальности. Действительно, большая книга.
Если ты это читаешь, то я сильно удивлена.
Поэтому вот мой личный топ-3 книг, вышедших в этом году.
От самой развлекательной к самой серьезной
3 - «Лес» Светланы Тюльбашевой. Атмосферный триллер на пару вечеров. Подробнее.
2 - «Тоннель» Яны Вагнер. Еще более атмосферный, но более серьезный триллер с отличными выпуклыми портретами наших соотечественников. Подробнее.
1 - «Одсун» Алексея Варламова.
Победитель «Большой книги» этого года, «Одсун» поднимает очень острую тему, поэтому, не будучи знакомой с творчеством Варламова ранее, по роману я двигалась очень осторожно, как по тонкому льду. Читать его определенно стоит, он он может вам не понравится, ранить, или вызвать гнев.
Что однозначно - «Одсун» написан великолепным языком «старой школы».
Итак, в 2017-м году главный герой, о котором мы пока ничего не знаем, даже имени (оно будет лишь вскользь упомянуто ближе к концу романа) оказывается в чешских Судетах. Там он вспоминает о своей большой потерянной любви - девушке Кате из Припяти, с которой он, московский студент-филолог, познакомился дважды в гласные 80-е.
Герои переживут вместе сложные годы до и после распада союза, а потом расстанутся навсегда. И их обыденность, понятность и, в то же время, символизм в каждом слове просто звенят. Невольно вспоминается «Брисбен» Водолазкина и рассуждение про «путь» мужского рода в русском языке и женского - в украинском.
Параллельно с личной рефлексией герой изучает тот самый одсун - депортацию судетских немцев из Чехии. Тем самым история закольцовывается и бесконечно повторяется с новыми вводными.
«Одсун» можно не принять, или, напротив, он может быть слишком болезненным. Но это важная ступень в литературной мысли как отражения реальности. Действительно, большая книга.
Telegram
Read Up!
Светлана Тюльбашева, "Лес"
Дарю вам чтение на выходные. Пару захватывающих вечеров обещаю. Идеально подойдёт, чтобы выйти из тоски по недавнему отпуску. "Лес" как специально недавно вышел на Букмейте.
Две девушки отправились в путешествие по Карелии и заблудились…
Дарю вам чтение на выходные. Пару захватывающих вечеров обещаю. Идеально подойдёт, чтобы выйти из тоски по недавнему отпуску. "Лес" как специально недавно вышел на Букмейте.
Две девушки отправились в путешествие по Карелии и заблудились…
❤3
«Али и Нино», Курбан Саид
Давно я не читала чего-то столь пронзительно красивого. Просто «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгунa его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь».
Посреди таинственного Баку встречаются Азия и Европа и влюбляются друг в друга юные и очень гордые шах Али Ширваншир и княжна Нино Кипиани. Их чувства оказались сильнее религиозных различий, надменности знатных фамилий, предрассудков, но перед Первой Мировой войной они оказались бессильны.
Роман в переводе Севиндж Кязымовой просто невероятно певуч. Самое близкое, что приходит на ум, — это проза Лермонтова: плавная восточная речь, в которой слова нанизываются, как диковинные жемчужины на прочную нитку.
Благодаря этому сказочному, чуть томному флеру Нино и Али воспринимаются немного как герои древних мифов и легенд, а кровавая бойня начала прошлого века подергивается героической дымкой Троянской войны.
В книге тонкие, порой печальные отсылки к азербайджанской, грузинской, русской, персидской и армянской культурам. И удивительно яркие, полные любви описания природы и городских и сельских проспектов и улочек от Тбилиси до Тегерана, от Баку до Шуши.
В 2015 году вышла экранизация романа: фильм полон красивейших видов, но все же книга чуть-чуть лучше: она медленнее и сказочнее.
Роман вышел в Германии (на немецком) еще в 1937 году, и об имени истинного автора до сих пор ходят споры. Первый перевод на русский (Мирзы Гусейнзаде) вышел только в 1994 году (что по-своему логично). Сейчас на ЛитРесе есть версия Кязымовой с хорошей синхронизацией текста и аудио (читает Семён Ващенко).
Скоро узнаете о 10 Ашик-Керибах из 10.
Давно я не читала чего-то столь пронзительно красивого. Просто «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгунa его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь».
Посреди таинственного Баку встречаются Азия и Европа и влюбляются друг в друга юные и очень гордые шах Али Ширваншир и княжна Нино Кипиани. Их чувства оказались сильнее религиозных различий, надменности знатных фамилий, предрассудков, но перед Первой Мировой войной они оказались бессильны.
Роман в переводе Севиндж Кязымовой просто невероятно певуч. Самое близкое, что приходит на ум, — это проза Лермонтова: плавная восточная речь, в которой слова нанизываются, как диковинные жемчужины на прочную нитку.
Благодаря этому сказочному, чуть томному флеру Нино и Али воспринимаются немного как герои древних мифов и легенд, а кровавая бойня начала прошлого века подергивается героической дымкой Троянской войны.
В книге тонкие, порой печальные отсылки к азербайджанской, грузинской, русской, персидской и армянской культурам. И удивительно яркие, полные любви описания природы и городских и сельских проспектов и улочек от Тбилиси до Тегерана, от Баку до Шуши.
В 2015 году вышла экранизация романа: фильм полон красивейших видов, но все же книга чуть-чуть лучше: она медленнее и сказочнее.
Роман вышел в Германии (на немецком) еще в 1937 году, и об имени истинного автора до сих пор ходят споры. Первый перевод на русский (Мирзы Гусейнзаде) вышел только в 1994 году (что по-своему логично). Сейчас на ЛитРесе есть версия Кязымовой с хорошей синхронизацией текста и аудио (читает Семён Ващенко).
Скоро узнаете о 10 Ашик-Керибах из 10.
❤4
«Табия тридцать два», Алексей Конаков
Литература, как известно, это процесс, а процесс интересен тем, что он идет.(Конфуций)
Прошлый год подарил несколько ярких книг: пронзительный «Одсун», находчивый «Тоннель»… Но, оказывается, в прошлом году вышло сразу две «больших» антиутопии.
Первая — «Вегетация» Иванова. Иванова я полюбить не могу. Читать его для меня мучительно и больно: то мат, то герои какие-то Митяи да Сереги... От Моржова из «Блуды и Муды» у меня до сих пор сводит челюсть… Скажем так, на «Вегетацию» есть масса положительных отзывов, но я ее дочитать не смогла.
Зато «Табию» смогла. И это… хм, не просто смело, а… кхе-кхе… весьма смело…
2079 год, после ээээ… неких событий (откашливается)… Россия оказалась на 100-летнем Карантине, великую русскую литературу заменили шахматами, ну и интернет отключили до кучи. Теперь школьники не стихи учат с первого класса, а зубрят шахматные партии. В СПбГУ соперничают уже не «физики» и «лирики», а историки и аналитики (шахмат, разумеется).
И в этой атмосфере, чем-то напоминающей советские НИИ, одаренный аспирант Кирилл сталкивается с некой тайной. Предыдущий опыт антиутопий подсказывал, что у Кирилла на пути должна возникнуть некая роковая девица с острыми бровями и начать его развращать ямбами да хореями. Спойлер:этого не случится.
Роман Алексея Конакова весьма… любопытен — как минимум, с точки зрения того самого процесса. И мне чертовски хотелось бы его обсудить. К тому же моих знаний о шахматах явно не хватает.
Была бы счастлива, если бы кто-то мне объяснил, почему Крамник и что значит Каисса.
To be discussed…
Литература, как известно, это процесс, а процесс интересен тем, что он идет.
Прошлый год подарил несколько ярких книг: пронзительный «Одсун», находчивый «Тоннель»… Но, оказывается, в прошлом году вышло сразу две «больших» антиутопии.
Первая — «Вегетация» Иванова. Иванова я полюбить не могу. Читать его для меня мучительно и больно: то мат, то герои какие-то Митяи да Сереги... От Моржова из «Блуды и Муды» у меня до сих пор сводит челюсть… Скажем так, на «Вегетацию» есть масса положительных отзывов, но я ее дочитать не смогла.
Зато «Табию» смогла. И это… хм, не просто смело, а… кхе-кхе… весьма смело…
2079 год, после ээээ… неких событий (откашливается)… Россия оказалась на 100-летнем Карантине, великую русскую литературу заменили шахматами, ну и интернет отключили до кучи. Теперь школьники не стихи учат с первого класса, а зубрят шахматные партии. В СПбГУ соперничают уже не «физики» и «лирики», а историки и аналитики (шахмат, разумеется).
И в этой атмосфере, чем-то напоминающей советские НИИ, одаренный аспирант Кирилл сталкивается с некой тайной. Предыдущий опыт антиутопий подсказывал, что у Кирилла на пути должна возникнуть некая роковая девица с острыми бровями и начать его развращать ямбами да хореями. Спойлер:
Роман Алексея Конакова весьма… любопытен — как минимум, с точки зрения того самого процесса. И мне чертовски хотелось бы его обсудить. К тому же моих знаний о шахматах явно не хватает.
Была бы счастлива, если бы кто-то мне объяснил, почему Крамник и что значит Каисса.
To be discussed…
❤4
«Ледяная река» Ариэль Лохен
Казалось бы, перед нами мёрзло-уютный медлительный детектив о 50-летней женщине-акушерке, которая расследует преступления на берегах (вы не поверите!) ледяной реки. 1789-й год, далекое поселение в штате Мэн. Невольно напрашивается сравнение с «Темной водой» и «Вкусом дыма» Ханны Кент, только с чуть большим налетом мягкого феминизма.
Однако, если мы заглянем в конец книги и узнаем, как Лохен работала над романом, то окажется, что перед нами - вау! - биографическое произведение.
Марта Баллард - реальный человек. Женщина-повитуха, которая приняла более 1 000 родов - и все успешные. И это в 18-м веке!
В «Ледяной реке» рассказывается только об одном из эпизодов из жизни Марты - сначала она становится свидетельницей в деле об убийстве одного (весьма буйного) местного жителя, а потом выясняется, что это преступление связано с другим - изнасилованием ее подруги, жены пастора, по которому Марта также была свидетелем. Не запутались? Если и запутались, то роман довольно объемный, а повествование - медлительное, распутывайтесь на здоровье.
Героиня Марты вышла слегка немного очень идеальной: она умна, она красива, годы не берут над ней верх, ее любит и страстно желает супруг (после стольких лет? всегда!), она вырастила прекрасных детей, среди соседей она славится принципиальность., у нее красивый почерк, большое сердце, она умеет управляться лошадьми, даже редкая серебристая лисица выбирает Марту своей подругой.
Как будто бы, если бы речь была о более широкой биографии такой редкой женщины - все эти превосходные степени были бы заслужены. Но мы читаем тягучий исторический детектив, а для жанра хотелось бы видеть больше динамики, или атмосферы.
Роман будто просыпается на последних страницах, когда оставшийся в живых злодей-насильник получает заслуженное наказание (именно такое, о каком вы подумали). И сцена настолько отличается по темпераменту и темпу от остального повествования, что невольно просыпаешься.
Еще ближе к финалу на реке начинает трескаться лед - и тут невольно вспоминаешь «Воскресенье» Толстого: в романе Лохен как будто бы есть схожий символизм.
Необязательное, но, в целом, довольно приятное чтение и память о женщине, принявшей в мир 1 000 младенцев.
Почувствовать вкус дыма у темной воды 6 раз из 10
Казалось бы, перед нами мёрзло-уютный медлительный детектив о 50-летней женщине-акушерке, которая расследует преступления на берегах (вы не поверите!) ледяной реки. 1789-й год, далекое поселение в штате Мэн. Невольно напрашивается сравнение с «Темной водой» и «Вкусом дыма» Ханны Кент, только с чуть большим налетом мягкого феминизма.
Однако, если мы заглянем в конец книги и узнаем, как Лохен работала над романом, то окажется, что перед нами - вау! - биографическое произведение.
Марта Баллард - реальный человек. Женщина-повитуха, которая приняла более 1 000 родов - и все успешные. И это в 18-м веке!
В «Ледяной реке» рассказывается только об одном из эпизодов из жизни Марты - сначала она становится свидетельницей в деле об убийстве одного (весьма буйного) местного жителя, а потом выясняется, что это преступление связано с другим - изнасилованием ее подруги, жены пастора, по которому Марта также была свидетелем. Не запутались? Если и запутались, то роман довольно объемный, а повествование - медлительное, распутывайтесь на здоровье.
Героиня Марты вышла слегка немного очень идеальной: она умна, она красива, годы не берут над ней верх, ее любит и страстно желает супруг (после стольких лет? всегда!), она вырастила прекрасных детей, среди соседей она славится принципиальность., у нее красивый почерк, большое сердце, она умеет управляться лошадьми, даже редкая серебристая лисица выбирает Марту своей подругой.
Как будто бы, если бы речь была о более широкой биографии такой редкой женщины - все эти превосходные степени были бы заслужены. Но мы читаем тягучий исторический детектив, а для жанра хотелось бы видеть больше динамики, или атмосферы.
Роман будто просыпается на последних страницах, когда оставшийся в живых злодей-насильник получает заслуженное наказание (именно такое, о каком вы подумали). И сцена настолько отличается по темпераменту и темпу от остального повествования, что невольно просыпаешься.
Еще ближе к финалу на реке начинает трескаться лед - и тут невольно вспоминаешь «Воскресенье» Толстого: в романе Лохен как будто бы есть схожий символизм.
Необязательное, но, в целом, довольно приятное чтение и память о женщине, принявшей в мир 1 000 младенцев.
Почувствовать вкус дыма у темной воды 6 раз из 10
Дорогой друг, если ты это читаешь, то спасибо. И я по-прежнему не знаю, существуешь ли ты.
Скажи, пожалуйста, по каким дням лучше выкладывать обзоры? Хотелось бы делать это регулярно раз в неделю. Поэтому интересно, когда лучше?
Может быть, кроме отзывов о книгах, было бы славно раз в неделю выкладывать какие-то забавные окололитературные факты?
Скажи, пожалуйста, по каким дням лучше выкладывать обзоры? Хотелось бы делать это регулярно раз в неделю. Поэтому интересно, когда лучше?
Может быть, кроме отзывов о книгах, было бы славно раз в неделю выкладывать какие-то забавные окололитературные факты?
❤2
11 февраля по новому стилю (30-го января по старому) 1829 года состоялась Тегеранская резня, в результате которой был убит «поэт и русский посланник» Грибоедов. На деталях не хочется останавливаться.
Лучше я поделюсь с вами последним прижизненным портретом Грибоедова. Который ну очень сложно найти - попробуйте сами.
Черная акварель некоего художника Али была найдена в запасниках Музея искусств Грузии и датируется концом 1828 года - то есть была написана буквально за полтора месяца до трагедии.
И как будто логично, что изображение как будто бы отвергается официальной наукой. Чего нет на портрете - так это волос (ну почти). И это на контрасте с более поздними изображениями со знаменитым бобом. Художник Али явно не питал симпатии к своему натурщику (возможно, и шарж был сделан без его ведома). Поэтому изображение получилось таким пронзительным, обнаженным и бесконечно горьким.
„Я там состарился– не только загорел, почернел, почти лишился волос на голове, но и в душе не чувствую прежней молодости!“ - писал Грибоедов Степану Бегичеву после первого - триумфального - возвращения с подписанным Туркманчайским мирным договором.
А вчера, 10 февраля (29 января) на Черной речке застрелили Пушкина. Ну то есть дуэль была 27-го, за два дня до, а скончался Пушкин уже 29-го.
Лучше я поделюсь с вами последним прижизненным портретом Грибоедова. Который ну очень сложно найти - попробуйте сами.
Черная акварель некоего художника Али была найдена в запасниках Музея искусств Грузии и датируется концом 1828 года - то есть была написана буквально за полтора месяца до трагедии.
И как будто логично, что изображение как будто бы отвергается официальной наукой. Чего нет на портрете - так это волос (ну почти). И это на контрасте с более поздними изображениями со знаменитым бобом. Художник Али явно не питал симпатии к своему натурщику (возможно, и шарж был сделан без его ведома). Поэтому изображение получилось таким пронзительным, обнаженным и бесконечно горьким.
„Я там состарился– не только загорел, почернел, почти лишился волос на голове, но и в душе не чувствую прежней молодости!“ - писал Грибоедов Степану Бегичеву после первого - триумфального - возвращения с подписанным Туркманчайским мирным договором.
А вчера, 10 февраля (29 января) на Черной речке застрелили Пушкина. Ну то есть дуэль была 27-го, за два дня до, а скончался Пушкин уже 29-го.
🔥1
«Джентельмен в Москве» Амор Тоулз
13 февраля - день рождения Федора Ивановича Шаляпина. Предвосхищая ваш вопрос - Прохор родился 26 ноября.
«Шаляпин» - бар при отеле «Метрополь». Отелю в этом году исполняется 120 лет. И именно здесь происходит действие романа «Джентельмен в Москве» (вышел в Британии в 2016-м, первое издание на русском - 2017-й).
Итак. 1922-й год. Вымышленный граф Александр Ростов попадает под трибунал как враг рабочего класса и получает вымышленное наказание - пожизненное заключение в невымышленном «Метрополе».
Это тягучий медленный роман о десятилетиях, проведенных графом в своем роскошном заключении, где он коротает ночи в одноместном номере в тепле и уюте. Казалось бы, все это ненадолго, и уже я скоро, люди, но… нет.
Роман о том, что тюрьма, как известно, в голове. И можно оставаться свободным даже будучи, по сути, заключенным. Пусть и в золотой клетке.
Роман вызывает странные ощущения: как будто смотришь «Войну и мир» в версии ВВС: вроде бы что-то с детства знакомое, родное и понятное, но переведенное сначала туда, а потом обратно. Впрочем, я бы не назвала это недостатком.
Событий в романе довольно мало, и его основную прелесть составляют рассуждения графа - и ироничные бытовые, и цепляющие «большие». Особенно зацепило размышления о пушках, переплавленных в колокола: «Из пушек в колокола и снова в пушки - вот, видимо, удел железа».
«Джентельмен» - это ваш приятный собеседник на несколько вечеров, с которым приятно соглашаться и интересно спорить.
А еще уже в 2024 году по роману вышел одноименный английский сериал Paramount с Юэном Макгрегором в главной роли. Его не смотрела - хочу запомнить МакГрегора вечно юным Эваном.
10 прошлогодних снежинок из 10
13 февраля - день рождения Федора Ивановича Шаляпина. Предвосхищая ваш вопрос - Прохор родился 26 ноября.
«Шаляпин» - бар при отеле «Метрополь». Отелю в этом году исполняется 120 лет. И именно здесь происходит действие романа «Джентельмен в Москве» (вышел в Британии в 2016-м, первое издание на русском - 2017-й).
Итак. 1922-й год. Вымышленный граф Александр Ростов попадает под трибунал как враг рабочего класса и получает вымышленное наказание - пожизненное заключение в невымышленном «Метрополе».
Это тягучий медленный роман о десятилетиях, проведенных графом в своем роскошном заключении, где он коротает ночи в одноместном номере в тепле и уюте. Казалось бы, все это ненадолго, и уже я скоро, люди, но… нет.
Роман о том, что тюрьма, как известно, в голове. И можно оставаться свободным даже будучи, по сути, заключенным. Пусть и в золотой клетке.
Роман вызывает странные ощущения: как будто смотришь «Войну и мир» в версии ВВС: вроде бы что-то с детства знакомое, родное и понятное, но переведенное сначала туда, а потом обратно. Впрочем, я бы не назвала это недостатком.
Событий в романе довольно мало, и его основную прелесть составляют рассуждения графа - и ироничные бытовые, и цепляющие «большие». Особенно зацепило размышления о пушках, переплавленных в колокола: «Из пушек в колокола и снова в пушки - вот, видимо, удел железа».
«Джентельмен» - это ваш приятный собеседник на несколько вечеров, с которым приятно соглашаться и интересно спорить.
А еще уже в 2024 году по роману вышел одноименный английский сериал Paramount с Юэном Макгрегором в главной роли. Его не смотрела - хочу запомнить МакГрегора вечно юным Эваном.
10 прошлогодних снежинок из 10
❤3
18 января 1883 на острове Крит родился Никос Казандзакис. Один из действительно больших авторов и философов ХХ века, которого знают довольно мало и практически не изучают.
Вообще, даже если вы не читали Казандзакиса, вы наверняка с ним заочно знакомы.
Во-первых, сиртаки. Это не народный танец. Это авторское произведение Микиса Теодоракиса (это типа как наш Дунаевский, только их Теодракис), написанное для фильма «Грек Зорба» (1964) - экранизации романа Казандзакиса. Собственно, первый сиртаки в конце фильма и станцевал Энтони Куин, игравший Зорбу. Кстати, считается, что частично, в том числе и философия Зорбы много лет спустя стала одним из кирпичиков философии Ошо.
Во-вторых, «Последнее искушение Христа» Скорсезе, запрещенный католической церковью, - это экранизация. Потрясающий сложный фильм с Уиллемом Дефо в роли Иисуса, молодым Дэвидом Боуи в роли Пилата и космической музыкой Питера Гэбриеля. Кстати, забавный факт. Раньше книга на русском называлась «Последнее искушение Христа», как фильм Скорсезе. Сейчас во всех источниках просто «Последние искушение» - на сайте музея Казандзакиса, тоже без Христа в названии - Ο τελευταίος πειρασμός. Интересно, изначально так было или убрали по просьбам верующих?
Из любопытного Казандзакиса, увлекающийся философией и мистикой, был заинтригован идеями социализма и с восторгом следим за молодой советской страной, дружил с Горьким и много путешествовал по СССР. Если очень грубо, он хотел поженить социализм и христианство. Отголоски этого можно найти в дебютном романе «Братоубийцы» (кстати, у меня есть редкий оцифованный самиздатовский перевод в электронном виде) и очень важном «Христа распинаю вновь». Но в ленинизме - и еще больше в сталинизме - Казандзакис разочаровался. Видимо, поэтому его философские путевые заметки, написанные на французском, «Тода раба, Москва прокричала» до сих пор на русский не переведены («тода раба» - «большое спасибо» на иврите», что означает название целиком - не знаю).
Казандзакис похоронен на родине - у городской стены столицы Крита, Ираклиона. Православная церковь запретил хоронить его на кладбище. На надгробии высечена надпись: Δεν ελπίζω τίποτα. Δε φοβούμαι τίποτα. Είμαι λέφτερος - «Ни на что не надеюсь. Ничего не боюсь. Я свободен».
Вообще, даже если вы не читали Казандзакиса, вы наверняка с ним заочно знакомы.
Во-первых, сиртаки. Это не народный танец. Это авторское произведение Микиса Теодоракиса (это типа как наш Дунаевский, только их Теодракис), написанное для фильма «Грек Зорба» (1964) - экранизации романа Казандзакиса. Собственно, первый сиртаки в конце фильма и станцевал Энтони Куин, игравший Зорбу. Кстати, считается, что частично, в том числе и философия Зорбы много лет спустя стала одним из кирпичиков философии Ошо.
Во-вторых, «Последнее искушение Христа» Скорсезе, запрещенный католической церковью, - это экранизация. Потрясающий сложный фильм с Уиллемом Дефо в роли Иисуса, молодым Дэвидом Боуи в роли Пилата и космической музыкой Питера Гэбриеля. Кстати, забавный факт. Раньше книга на русском называлась «Последнее искушение Христа», как фильм Скорсезе. Сейчас во всех источниках просто «Последние искушение» - на сайте музея Казандзакиса, тоже без Христа в названии - Ο τελευταίος πειρασμός. Интересно, изначально так было или убрали по просьбам верующих?
Из любопытного Казандзакиса, увлекающийся философией и мистикой, был заинтригован идеями социализма и с восторгом следим за молодой советской страной, дружил с Горьким и много путешествовал по СССР. Если очень грубо, он хотел поженить социализм и христианство. Отголоски этого можно найти в дебютном романе «Братоубийцы» (кстати, у меня есть редкий оцифованный самиздатовский перевод в электронном виде) и очень важном «Христа распинаю вновь». Но в ленинизме - и еще больше в сталинизме - Казандзакис разочаровался. Видимо, поэтому его философские путевые заметки, написанные на французском, «Тода раба, Москва прокричала» до сих пор на русский не переведены («тода раба» - «большое спасибо» на иврите», что означает название целиком - не знаю).
Казандзакис похоронен на родине - у городской стены столицы Крита, Ираклиона. Православная церковь запретил хоронить его на кладбище. На надгробии высечена надпись: Δεν ελπίζω τίποτα. Δε φοβούμαι τίποτα. Είμαι λέφτερος - «Ни на что не надеюсь. Ничего не боюсь. Я свободен».
❤4
27 февраля - день рождения Рудольфа Штайнера, основателя антропософии, мистика, философа, плейбоя и филантропа.
Сегодня мы знаем Штайнера как основателя Weleda, создателя эвритмии и человека, вдохновившего Михаила«брата» Чехова на создание чеховского метода игры.
Читать философские труды Штайнера также трудно, как его предтече Блаватскую (я не в состоянии). Но вы можете почитать книгу воспоминаний Маргариты Сабашниковой «Зеленая змея», там будет еще про дворянское прошлое, революцию и бегство из России, брак с Максимилианом Волошиным и озорные отношения с Вячеславом Ивановым и его женой.
Сегодня мы знаем Штайнера как основателя Weleda, создателя эвритмии и человека, вдохновившего Михаила
Читать философские труды Штайнера также трудно, как его предтече Блаватскую (я не в состоянии). Но вы можете почитать книгу воспоминаний Маргариты Сабашниковой «Зеленая змея», там будет еще про дворянское прошлое, революцию и бегство из России, брак с Максимилианом Волошиным и озорные отношения с Вячеславом Ивановым и его женой.
❤5🔥1
Вий, в постановке STAIRWAY
Тут оно как вышло. Мюзикл «Вий» мелькал в моем поле зрения: песен оттуда я не слышала, однако шум, что он вроде как неплох, до меня доходил. И вот я случайно узнаю вчерась, что идет он не абы где, а в ДК (то бишь культурном центре) «Москвич» в родных Текстильщиках.
В «Москвиче» я не была с какой-то ёлки в пятилетнем возрасте, с тех пор он не сильно изменился: чистенько, большой зал, советский дух, бабушки у входа — для районного ДК вполне годно.
Так вот «Вий». Из плюсов: классные костюмы и еще более классные декорации: все крутится и летает — любо-дорого смотреть. Танцуют хорошо и ярко — причем не только массовка, но и главные актеры. Поют - еще лучше. Особенно Паночка в исполнении Дарьи Бурлюкало. Дарья, конечно, феноменально сильная актриса: и голос, и игра, и пластика. Песня «Веночек» — главный хит мьюзикла. И она, как и Дарья, то милая, то до мурашек страшная. Как будто из песен я бы больше ничего не выдела: мелодии приятные, голоса сильные, но вот как будто хитов больше нет. Но тут дело вкуса.
А вот минус… Он как бы и не минус. Но… В общем, я ожидала чего-то между «Свадьбой в Малиновке» и новогодними «Вечерами на хуторе» — и первые минут тридцать так оно и было, а потом начался Гоголь, и он… страшный. И страшный не в смысле геть из-за угла, а по-настоящему. Меня покоробило, что с одной стороны актеры постоянно крестятся, с другой — постоянно поминают… вот даже не хочу писать, кого и что. На каком-то этапе бесовщины стало так много, что самой хотелось круг начертить. Собственно, исходя из каких-то внутренних ощущений пишу это прямо сейчас, чтобы успеть за час до начала поста.
Короче, мьюзикл хороший, яркий и талантливый, но есть нюансики
Тут оно как вышло. Мюзикл «Вий» мелькал в моем поле зрения: песен оттуда я не слышала, однако шум, что он вроде как неплох, до меня доходил. И вот я случайно узнаю вчерась, что идет он не абы где, а в ДК (то бишь культурном центре) «Москвич» в родных Текстильщиках.
В «Москвиче» я не была с какой-то ёлки в пятилетнем возрасте, с тех пор он не сильно изменился: чистенько, большой зал, советский дух, бабушки у входа — для районного ДК вполне годно.
Так вот «Вий». Из плюсов: классные костюмы и еще более классные декорации: все крутится и летает — любо-дорого смотреть. Танцуют хорошо и ярко — причем не только массовка, но и главные актеры. Поют - еще лучше. Особенно Паночка в исполнении Дарьи Бурлюкало. Дарья, конечно, феноменально сильная актриса: и голос, и игра, и пластика. Песня «Веночек» — главный хит мьюзикла. И она, как и Дарья, то милая, то до мурашек страшная. Как будто из песен я бы больше ничего не выдела: мелодии приятные, голоса сильные, но вот как будто хитов больше нет. Но тут дело вкуса.
А вот минус… Он как бы и не минус. Но… В общем, я ожидала чего-то между «Свадьбой в Малиновке» и новогодними «Вечерами на хуторе» — и первые минут тридцать так оно и было, а потом начался Гоголь, и он… страшный. И страшный не в смысле геть из-за угла, а по-настоящему. Меня покоробило, что с одной стороны актеры постоянно крестятся, с другой — постоянно поминают… вот даже не хочу писать, кого и что. На каком-то этапе бесовщины стало так много, что самой хотелось круг начертить. Собственно, исходя из каких-то внутренних ощущений пишу это прямо сейчас, чтобы успеть за час до начала поста.
Короче, мьюзикл хороший, яркий и талантливый, но есть нюансики
❤🔥2❤2
Пророк. История Александра Пушкина
Ну, раз всем из «Аноры» достался Оскар, а Юре - нет, я напишу про него здесь. Юра, однажды ты прочитаешь, и все поймешь. Но потом.
Если коротко: мне понравился фильм. Да не надо кидаться в меня томиками Белинского! Подождите! Я все объясню. Ай, Анненковым-то за что!
К Пушкину отношусь как к божеству. Это даже не метафора: Пушкин в моем мире — такой щедрый помощник и защитник нашей земли. Скольким людям он помог и обеспечил работой. Да и каждому из нас он тоже не раз, и не два, и не три, наверняка, помогал.
Так что ж «Пророк»? Собственно, а почему бы не поженить «Амадея» с «Мулен Руж», только музыку подобрать более актуальную. «Пророк» упрощает историю гения? Ожидаемо. Весь сюжет состоит из параллелей и треугольников: Пушкин - Пущин - Данзас, Пушкин - декабрист(ы) - власть, Пушкин - Николай - Бенкендорф, Пушкин - Натали - Дантес, Пушкин - Воронцова - ее муж. В фильме одно рифмуется с другим, все параллелится, поэтому при такой линейности все треугольники друга друга красиво отражают, то один к одному, то как в кривом зеркале. В этой литературной схематичности есть своя красота.
Пожалуй, самый яркий дуэт фильма, в то же время, раскрывающий его главную идею, - дуэт Пушкина и Бенкендорфа. И он очень геометричен в плане кадров и в плане смыслов, и это все те же отражения и треугольники. Вообще, музыка на своем месте. Кроме, пожалуй, ну никак не ложащихся по звуку и настроению The Hatters в начале (я вообще не понимаю секрета их популярности). Ну и внезапный репчик с гимназистами тоже надо просто пережить: идея-то отличная, но за некоторых ребятишек стыдновато. Но за вышеупомянутый дуэт и за «жечь глаголом» с восковыми героями можно многое простить.
Я даже не могу сказать, что образ Пушкина упростили: нет, это как раз история про человека, который не помещается в рамки. Ну и, Юра, ты прекрасен.
Для меня неожиданными - но не неприемлимыми - были Жуковский (Илья Любимов), эдакая рок-звезда на пенсии, и слишком легкая Натали (Алена Долголенко), которая любит танцы, поклонников и шампанское.
Что мне не понравилось - хронология. В титрах появляется год, и дальше начинается условное течение времени. Я все время считаю даты, поэтому меня дико сбивает, когда в 1831 году Пушкину почему-то 34, а в 1825-м смешиваются январь (приезд Пущина в Михайловское) и декабрь (восстание ).
Я бы советовала этот фильм. Но при одном условии: просто расслабтесь и послушайте, что он хочет вам рассказать.
Эй, ну не Лотманом же!
Ну, раз всем из «Аноры» достался Оскар, а Юре - нет, я напишу про него здесь. Юра, однажды ты прочитаешь, и все поймешь. Но потом.
Если коротко: мне понравился фильм. Да не надо кидаться в меня томиками Белинского! Подождите! Я все объясню. Ай, Анненковым-то за что!
К Пушкину отношусь как к божеству. Это даже не метафора: Пушкин в моем мире — такой щедрый помощник и защитник нашей земли. Скольким людям он помог и обеспечил работой. Да и каждому из нас он тоже не раз, и не два, и не три, наверняка, помогал.
Так что ж «Пророк»? Собственно, а почему бы не поженить «Амадея» с «Мулен Руж», только музыку подобрать более актуальную. «Пророк» упрощает историю гения? Ожидаемо. Весь сюжет состоит из параллелей и треугольников: Пушкин - Пущин - Данзас, Пушкин - декабрист(ы) - власть, Пушкин - Николай - Бенкендорф, Пушкин - Натали - Дантес, Пушкин - Воронцова - ее муж. В фильме одно рифмуется с другим, все параллелится, поэтому при такой линейности все треугольники друга друга красиво отражают, то один к одному, то как в кривом зеркале. В этой литературной схематичности есть своя красота.
Пожалуй, самый яркий дуэт фильма, в то же время, раскрывающий его главную идею, - дуэт Пушкина и Бенкендорфа. И он очень геометричен в плане кадров и в плане смыслов, и это все те же отражения и треугольники. Вообще, музыка на своем месте. Кроме, пожалуй, ну никак не ложащихся по звуку и настроению The Hatters в начале (я вообще не понимаю секрета их популярности). Ну и внезапный репчик с гимназистами тоже надо просто пережить: идея-то отличная, но за некоторых ребятишек стыдновато. Но за вышеупомянутый дуэт и за «жечь глаголом» с восковыми героями можно многое простить.
Я даже не могу сказать, что образ Пушкина упростили: нет, это как раз история про человека, который не помещается в рамки. Ну и, Юра, ты прекрасен.
Для меня неожиданными - но не неприемлимыми - были Жуковский (Илья Любимов), эдакая рок-звезда на пенсии, и слишком легкая Натали (Алена Долголенко), которая любит танцы, поклонников и шампанское.
Что мне не понравилось - хронология. В титрах появляется год, и дальше начинается условное течение времени. Я все время считаю даты, поэтому меня дико сбивает, когда в 1831 году Пушкину почему-то 34, а в 1825-м смешиваются январь (приезд Пущина в Михайловское) и декабрь (восстание ).
Я бы советовала этот фильм. Но при одном условии: просто расслабтесь и послушайте, что он хочет вам рассказать.
Эй, ну не Лотманом же!
❤4
Ну, а если вы считаете, что "Пророк" плевок прямо в литературу. То нет, вот плевок прямо в литературу - трейлер к "Авиатору" по роману Евгения Водолазкина: https://t.me/atmoskino/1433
Telegram
Атмосфера Кино
🛫 АВИАТОР 🛫
➡️ В кино с 20 ноября
📱 Смотрите трейлер
В 1929 году талантливый авиатор Иннокентий Платонов становится невольным участником эксперимента по крионике. Спустя почти столетие, в 2025 году, выдающемуся ученому Константину Гейгеру удается разморозить…
➡️ В кино с 20 ноября
📱 Смотрите трейлер
В 1929 году талантливый авиатор Иннокентий Платонов становится невольным участником эксперимента по крионике. Спустя почти столетие, в 2025 году, выдающемуся ученому Константину Гейгеру удается разморозить…
С одной стороны, как истинная суфражистка я сегодня работаю (в отличие от истинных суфражисток - слегка без удовольствия).
С другой стороны, это не повод отказывать себе в чем-то прекрасном. А так как у меня две любви - «Последние испытание» и Barénia Hermès(и еще немного моряки), то это чудесный день послушать «Изиду под покрывалом» ведь там так и поется:
Я — смерть и рождение
Я — взлёт и падение
Я — мир и Barénia
Покой и движенье.
С праздником нас, девочки!
С другой стороны, это не повод отказывать себе в чем-то прекрасном. А так как у меня две любви - «Последние испытание» и Barénia Hermès
Я — смерть и рождение
Я — взлёт и падение
Я — мир и Barénia
Покой и движенье.
С праздником нас, девочки!
Yandex Music
Изида под покрывалом
❤4🔥2
«Клуб неисправимых оптимистов», Жан-Мишель Генассия
Париж конца 50-х. Главный герой романа, подросток Мишель обожает рок-н-ролл, увлекается фотографией, страстно и взахлеб читает и может сделать любого в настольный футбол. Однажды в любимом бистро он обнаруживает загадочную дверь, куда заходят хмурые мужчины с шахматными досками. Мишель решает разгадать загадку этой тайной комнаты и становится самым юным членом клуба неисправимых оптимистов.
Первая глава кажется почти нечитабельной, но отдельное удовольствие заново прочесть ее, уже завершив роман и зная истории всех Игорей, Павлов и Имре.
«Клуб неисправимых оптимистов» напомнил любимое чтение моей юности, которое, видимо, навсегда сформировало мой литературный вкус. С одной стороны — Ремарк и его ровесники, с другой — современная французская литература от Гавальды до Вербера, от которой полки книжных тогда буквально ломились. Поэтому в «Клубе» для меня было что-то щемеще родное.
До этого у Генассия читала только «Удивительную жизнь Эрнесто Че». И страстно ее советую всем, кто еще не знаком с романом.
В «Клубе» юный Мишель становится нашими глазами и ушами в Париже конца 50-х - начала 60-х. Наверное, это один из самых манящих периодов в истории: уже подзатянулись раны двух войн, за окном идет холодная война, еще не решены все противоречия и все еще крепко желание бороться за будущее. Время романтиков со шрамами. Мишель, несмотря на свою активную роль все же больше как будто наблюдатель и в некотором смысле мы занимаем его позицию.
Самый первый абзац «Клуба» почему-то напомнил первую фразу «Постороннего» Камю («Сегодня умерла мама»). Возможно, это надуманная параллель, но для меня она работала всю книгу: и в упоминаниях Сартра, и в вечном споре, кто «лучше» Сартр или Камю, который раскроет глубже отношения двух влюбленных, ну и СПОЙЛЕРв рамке повествования, которое начинается похоронами Сартра, а заканчивается похоронами Саши. Признаться я так увлеклась этой теорией, что нашла даже рифму в «Са-ртр»/«Са-ша». Возможно, можно найти что-то более тонкое и неповерхностное в экзистенциализме и судьбе нквдшника-«стирателя», заучивавшего стихи расстрелянных поэтов.
Опираясь на опыт «Эрнесто Че» ожидала, что главная мысль, главная история романа, будет в самом конце, и как будто для «Клуба» - это история Саши. Рациональной части меня казалось, что история «стирателя» - уж больно утрировано символична и даже пошловата (и чего вообще ждать от книги с, прямо скажем, пошленьким названием «Круг неисправимых оптимистов»). А с другой стороны, ну кто-то же ретушировал известные фото со Сталиным. Почему бы не сделать из этого полноценный сюжет. КОНЕЦ СПОЙЛЕРА
Другие истории членов клуба, друзей и родных Мишеля лично мне тоже очень откликаются. В легких деталях, в одном проишествии укладывается целая судьба человека. И какой богатый исторический контекст: от российской революции до полета в космос, от все того же Сартра до увлечения астрологией. И это на фоне ярких, выпуклых, живых характеров и трагичных судеб. Хорошее гуманистичное чтение.
Просто вместе 8 из 10 оптимистов собрались под Триумфальной аркой
PS
Ну и как дотошный любитель всего греческого не могу не насладиться упоминаниями Казандзакиса и не задать занудный вопрос.
Почему ГрЕгорис? Очень часто имя при двойном переводе через Gregoris на русском становится ГрЕгорисом. Разве не более правильный перевод ГрИгорис (по аналогии с нашим родным Григорием)? Ведь в греческом Γρηγόρης H/ η - это же «И», а не «е». Если кто-то объяснит мне буду рада)
Париж конца 50-х. Главный герой романа, подросток Мишель обожает рок-н-ролл, увлекается фотографией, страстно и взахлеб читает и может сделать любого в настольный футбол. Однажды в любимом бистро он обнаруживает загадочную дверь, куда заходят хмурые мужчины с шахматными досками. Мишель решает разгадать загадку этой тайной комнаты и становится самым юным членом клуба неисправимых оптимистов.
Первая глава кажется почти нечитабельной, но отдельное удовольствие заново прочесть ее, уже завершив роман и зная истории всех Игорей, Павлов и Имре.
«Клуб неисправимых оптимистов» напомнил любимое чтение моей юности, которое, видимо, навсегда сформировало мой литературный вкус. С одной стороны — Ремарк и его ровесники, с другой — современная французская литература от Гавальды до Вербера, от которой полки книжных тогда буквально ломились. Поэтому в «Клубе» для меня было что-то щемеще родное.
До этого у Генассия читала только «Удивительную жизнь Эрнесто Че». И страстно ее советую всем, кто еще не знаком с романом.
В «Клубе» юный Мишель становится нашими глазами и ушами в Париже конца 50-х - начала 60-х. Наверное, это один из самых манящих периодов в истории: уже подзатянулись раны двух войн, за окном идет холодная война, еще не решены все противоречия и все еще крепко желание бороться за будущее. Время романтиков со шрамами. Мишель, несмотря на свою активную роль все же больше как будто наблюдатель и в некотором смысле мы занимаем его позицию.
Самый первый абзац «Клуба» почему-то напомнил первую фразу «Постороннего» Камю («Сегодня умерла мама»). Возможно, это надуманная параллель, но для меня она работала всю книгу: и в упоминаниях Сартра, и в вечном споре, кто «лучше» Сартр или Камю, который раскроет глубже отношения двух влюбленных, ну и СПОЙЛЕР
Опираясь на опыт «Эрнесто Че» ожидала, что главная мысль, главная история романа, будет в самом конце, и как будто для «Клуба» - это история Саши. Рациональной части меня казалось, что история «стирателя» - уж больно утрировано символична и даже пошловата (и чего вообще ждать от книги с, прямо скажем, пошленьким названием «Круг неисправимых оптимистов»). А с другой стороны, ну кто-то же ретушировал известные фото со Сталиным. Почему бы не сделать из этого полноценный сюжет.
Другие истории членов клуба, друзей и родных Мишеля лично мне тоже очень откликаются. В легких деталях, в одном проишествии укладывается целая судьба человека. И какой богатый исторический контекст: от российской революции до полета в космос, от все того же Сартра до увлечения астрологией. И это на фоне ярких, выпуклых, живых характеров и трагичных судеб. Хорошее гуманистичное чтение.
Просто вместе 8 из 10 оптимистов собрались под Триумфальной аркой
PS
Ну и как дотошный любитель всего греческого не могу не насладиться упоминаниями Казандзакиса и не задать занудный вопрос.
Почему ГрЕгорис? Очень часто имя при двойном переводе через Gregoris на русском становится ГрЕгорисом. Разве не более правильный перевод ГрИгорис (по аналогии с нашим родным Григорием)? Ведь в греческом Γρηγόρης H/ η - это же «И», а не «е». Если кто-то объяснит мне буду рада)
❤2
Ну что ж, как грится,
Земную жизнь пройдя до половины,
Я список кораблей прочёл до середины.
Земную жизнь пройдя до половины,
Я список кораблей прочёл до середины.
❤7
«Кожа», Евгения Некрасова
У меня была цель (и тактика) прочитать эту книгу за два дня. Я это сделала. Ну ок, говоря языком «Кожи».
«Калечина-Малечина» Некрасовой — одно из лучших и самых цепляющих произведений, прочитанных за последнее время. Что касается «Кожи»…
Зацените «сеттинг»: Хоуп — чернокожая рабыня, Домна — русская крепостная. Их судьбы загадочным образом связаны. Круто же? И темы какие: рабство, феминизм, образование…
Что же… Для меня «Кожа» была мучительным чтением (про аудио дорожку в конце добавлю пару слов). В «Калечине» приемы создания мира с детским языком, где действуют «выросшие» и «невыросшие» — очень сильно работали. Здесь же… «Домна в коже Хоуп», «Хоуп в коже домны» и «работающие/неработающие» встречаются в каждом предложении. Каждом.
Предположу, что автор хотела создать некий медитативный речетатив — и многим он, уверена, зашел — но по мне вышел нечитабельный пиздец. Кстати, впервые в жизни я использовала это слово в книжных заметках (а еще «лютый пиздец» и «что за пиздец вообще») — такое впечатление на меня произвело описание обмена кожей. Видели клип Робби Уильямса Rock DJ? Вот представьте, что вы читаете его покадровое описание.
Если же перейти к сюжету. Мне и он не понравился. Согласитесь, такая тема большая хочется кропотливого исследования. И тут мы возвращаемся к языку. Все вокруг примитивно, абстрактно, шатко. На каком-то этапе появляются говорящие медведи. И это не метафора русских мужиков - это реально говорящие медведи. К чему? К чему трагичная история медведицы Насти? К чему Длиннорукая, защищающая женщин от домашнего насилия и не защищающая от хозяина? Автор не создает свой мир, а примитивит реальность. Реальность сложную и трагичную. Текст выглядит неопрятно: как будто не хотелось «возиться» и изучать историю, копаться в материалах. Сам сюжет ближе к концу начинается крениться в легкий атлант-расправил-плечи мерисьюшный феминизм.
Отдельно камень я сейчас кину в аудиоверсию. Лейтмотивом стала песня «Тело» Аигел, что не плохо, но как будто песня куда лучше (и короче) пересказывает мысль романа. Во-вторых, в центральной «песне» автора о русской коже (это текстовый фрагмент книги) в аудио после каждой строки добавляется «якобы», что сильно меняет смысл. А еще меня —не побоюсь этого слова — возмутило, что в аудио в один из фрагментов добавили вальс Грибоедова.
На другом Александре Сергеевиче — «нашем всем» — вообще происходит нездоровая (и неприятная) фиксация. Вновь за «Калечиной» всплывает рассказ про девочку, которая не знала, что стихи пишутся в столбик, и получила за это кол. Второй раз это уже не мило, а неприятно. Потом довольно гадкое про премию и вообще. Не надо Пушкина обижать и тем более глупо на него обижаться.
В общем, мне не понравилось. Хотя идея весьма хороша, а своеобразный стиль — это всегда хорошо.
4 маленькие крестьянские женщины из 10
Всем советую про рабство прочитать потрясающую «Корни» Алекса Хейли: это и художественно сильно, и исследование сложнейшее и кропотливое. После этого романа «Кожа» кажется притензиозной халтурой.
У меня была цель (и тактика) прочитать эту книгу за два дня. Я это сделала. Ну ок, говоря языком «Кожи».
«Калечина-Малечина» Некрасовой — одно из лучших и самых цепляющих произведений, прочитанных за последнее время. Что касается «Кожи»…
Зацените «сеттинг»: Хоуп — чернокожая рабыня, Домна — русская крепостная. Их судьбы загадочным образом связаны. Круто же? И темы какие: рабство, феминизм, образование…
Что же… Для меня «Кожа» была мучительным чтением (про аудио дорожку в конце добавлю пару слов). В «Калечине» приемы создания мира с детским языком, где действуют «выросшие» и «невыросшие» — очень сильно работали. Здесь же… «Домна в коже Хоуп», «Хоуп в коже домны» и «работающие/неработающие» встречаются в каждом предложении. Каждом.
Предположу, что автор хотела создать некий медитативный речетатив — и многим он, уверена, зашел — но по мне вышел нечитабельный пиздец. Кстати, впервые в жизни я использовала это слово в книжных заметках (а еще «лютый пиздец» и «что за пиздец вообще») — такое впечатление на меня произвело описание обмена кожей. Видели клип Робби Уильямса Rock DJ? Вот представьте, что вы читаете его покадровое описание.
Если же перейти к сюжету. Мне и он не понравился. Согласитесь, такая тема большая хочется кропотливого исследования. И тут мы возвращаемся к языку. Все вокруг примитивно, абстрактно, шатко. На каком-то этапе появляются говорящие медведи. И это не метафора русских мужиков - это реально говорящие медведи. К чему? К чему трагичная история медведицы Насти? К чему Длиннорукая, защищающая женщин от домашнего насилия и не защищающая от хозяина? Автор не создает свой мир, а примитивит реальность. Реальность сложную и трагичную. Текст выглядит неопрятно: как будто не хотелось «возиться» и изучать историю, копаться в материалах. Сам сюжет ближе к концу начинается крениться в легкий атлант-расправил-плечи мерисьюшный феминизм.
Отдельно камень я сейчас кину в аудиоверсию. Лейтмотивом стала песня «Тело» Аигел, что не плохо, но как будто песня куда лучше (и короче) пересказывает мысль романа. Во-вторых, в центральной «песне» автора о русской коже (это текстовый фрагмент книги) в аудио после каждой строки добавляется «якобы», что сильно меняет смысл. А еще меня —не побоюсь этого слова — возмутило, что в аудио в один из фрагментов добавили вальс Грибоедова.
На другом Александре Сергеевиче — «нашем всем» — вообще происходит нездоровая (и неприятная) фиксация. Вновь за «Калечиной» всплывает рассказ про девочку, которая не знала, что стихи пишутся в столбик, и получила за это кол. Второй раз это уже не мило, а неприятно. Потом довольно гадкое про премию и вообще. Не надо Пушкина обижать и тем более глупо на него обижаться.
В общем, мне не понравилось. Хотя идея весьма хороша, а своеобразный стиль — это всегда хорошо.
4 маленькие крестьянские женщины из 10
Всем советую про рабство прочитать потрясающую «Корни» Алекса Хейли: это и художественно сильно, и исследование сложнейшее и кропотливое. После этого романа «Кожа» кажется притензиозной халтурой.
❤2👍1
Завет воды, Абрахам Вергезе
Одно из самых больших (во всех смыслах слова) русскоязычных книжных событий прошлого года. В разных рецензиях отмечают объем книги и ее величие. Если честно, я бы оспорила первое и даже частично — второе. Есть романы и попухлее и позначимее.
В «Завете» рассказывается о жизни нескольких поколений индийской семьи с начала ХХ века до конца 70-х. Династия и сюжет начинаются с того, как 12-летнюю девочку из бедной семьи выдают замуж за 40-летнего вдовца. Семья будущего мужа поражена загадочным недугом: им нельзя приближаться к воде. Такой вот слегка магический реализм на фоне аутентичного колорита.
Про Индию — всегда интересно и захватывающе, но вот безумной увлекательности (более объемного) «Шантарама» не случилось. Да, я искренне люблю Шантарам - и что вы мне сделаете? Герои Вергезе - христиане, что немного все же купирует ауру загадочной страны.
Другой момент — его обычно ставят в книге в огромные заслуги — сам Вергезе врач, а значит в романе будет много… Да гадости там будет много — от описания родов, до детальных описаний ампутаций при проказе. Я не люблю физиологизм, мне местами становилось дурно, и я теряла куски сюжета, пролистывая страницы.
Некоторые истории цепляют, как самая первая — про девочку и вдовца, или рассказ о любви Ленина (это имя юноши) и одержимой врачебным искусством Мариаммы. Некоторые герои как Большая Амммачи и Филиппос вызывают сочувствие и их жизни ты действительно проживаешь. Сюжет и композиция выстроены мастерски: все линии сходятся и расходятся там, где должны. Язык (перевод Марии Александровой) — замечательный. Мысли автора и героев цепляют… Это действительно хорошая, стоящая книга. Но мне она не понравилась.
«Вода, в которую она вошла, минуту назад, уже утекла, но все же она по-прежнему здесь, прошлое, настоящее и будущее связаны как воплощенное время».
70 лет шантарама из 100 одиночества
Одно из самых больших (во всех смыслах слова) русскоязычных книжных событий прошлого года. В разных рецензиях отмечают объем книги и ее величие. Если честно, я бы оспорила первое и даже частично — второе. Есть романы и попухлее и позначимее.
В «Завете» рассказывается о жизни нескольких поколений индийской семьи с начала ХХ века до конца 70-х. Династия и сюжет начинаются с того, как 12-летнюю девочку из бедной семьи выдают замуж за 40-летнего вдовца. Семья будущего мужа поражена загадочным недугом: им нельзя приближаться к воде. Такой вот слегка магический реализм на фоне аутентичного колорита.
Про Индию — всегда интересно и захватывающе, но вот безумной увлекательности (более объемного) «Шантарама» не случилось. Да, я искренне люблю Шантарам - и что вы мне сделаете? Герои Вергезе - христиане, что немного все же купирует ауру загадочной страны.
Другой момент — его обычно ставят в книге в огромные заслуги — сам Вергезе врач, а значит в романе будет много… Да гадости там будет много — от описания родов, до детальных описаний ампутаций при проказе. Я не люблю физиологизм, мне местами становилось дурно, и я теряла куски сюжета, пролистывая страницы.
Некоторые истории цепляют, как самая первая — про девочку и вдовца, или рассказ о любви Ленина (это имя юноши) и одержимой врачебным искусством Мариаммы. Некоторые герои как Большая Амммачи и Филиппос вызывают сочувствие и их жизни ты действительно проживаешь. Сюжет и композиция выстроены мастерски: все линии сходятся и расходятся там, где должны. Язык (перевод Марии Александровой) — замечательный. Мысли автора и героев цепляют… Это действительно хорошая, стоящая книга. Но мне она не понравилась.
«Вода, в которую она вошла, минуту назад, уже утекла, но все же она по-прежнему здесь, прошлое, настоящее и будущее связаны как воплощенное время».
70 лет шантарама из 100 одиночества
❤3