Не перевелись ещё
2.62K subscribers
407 photos
56 links
О книгах на разных языках, которые не переведены на русский язык.

По всем вопросам пишите в директ канала.
Download Telegram
The Rest of Our Lives by Ben Markovits (2025)

#BookerPrize2025
#BookerLong2025
#BookerShort2025

Такая книга должна была появиться: написанная белым мужчиной о белом мужчине, который, помимо прочего, размышляет о проблемах белых мужчин и пытается жить в мире, где быть белым мужчиной как-то неловко.

Автор в своем интервью говорит, что это роман о человеке, который пытается прожить свою жизнь, избежав моральных и физических страданий. Но я с ним не согласна 😁 По-моему, это история о мужчине с кризисом среднего возраста, который старается понять, как жить дальше после отъезда младшей дочери в колледж.

12 лет назад жена Тома, главного героя, изменила ему. Тогда он пообещал себе, что уйдёт от нее, как только их сын и дочь покинут дом. Теперь этот момент настал, и Том никак не может понять, что делать дальше. Усугубляется проблема ещё и тем, что в университете, где работает герой, решили отправить его в длительный отпуск из-за обвинений в расистских высказываниях. Ко всему прочему, после ковида у него проблемы со здоровьем, важность которых он, как типичный мужчина, преуменьшает.

Том – совсем не злой белый мужик, как его иногда иронично называет дочь. Он доводит жену до белого каления своим спокойствием и молчаливым нежеланием обсуждать проблемы или вступать с ней в спор. Он избегает неприятных разговоров, суждения и осуждения: он вроде бы и есть дома, и принимает участие в жизни семьи, иногда даже активное, но как будто делает все вполсилы, словно он радиоприемник, у которого резко убавили громкость.

Когда-то Том играл в баскетбол и хотел написать книгу о том, как он путешествует по стране и играет на дворовых площадках. Сейчас у него появляется возможность воплотить давнюю мечту в жизнь, но кажется, что и она лишь повод сбежать: в первую очередь, от необходимости принимать какое-то решение.

Мы никогда так и не узнаем, расист ли Том. Скорее, он просто человек, выросший в то время, когда бытовой расизм был настолько привычен, что даже не осознавался (на всякий случай: я не считаю, что героя это оправдывает). А неудобные вопросы дискриминации белых, которые здесь тесно связаны с основной сюжетной линией, находят удобные ответы: возможно, даже слишком.

Рассказ ведётся от первого лица, и кажется, что мы сидим с Томом где-то в баре, а он делится своей историей: обычной историей обычной жизни, каких множество.

#юля
#английский
🐳29🕊7
Audition by Katie Kitamura (2025)

#BookerPrize2025
#BookerLong2025
#BookerShort2025

Актриса встречается в ресторане с молодым человеком, и эту встречу, кажется, видел ее муж. Но кажется также, что молодой человек думает, что он ее сын. Кажется? Или правда? Мне показалось, что это тонкая перекличка с “Театром” Моэма и долгожданная для меня игра с читателем.

Роман Китамуры находится в диалоге с двумя ее романами “A Separation” и “Intimacies”, романы составляют тематическую трилогию без общего сюжета и персонажей, поэтому при желании их можно читать и отдельно.

Китамура делит роман на две части, и они дополняют друг друга, но и находятся в противопоставлении. Главная героиня – актриса, и, будто вторя “Театру” Моэма, она растворяется где-то между жизнью и игрой, и читателю предлагается загадка: где она настоящая, а где то, что лишь могло бы быть? Актерская игра предстает как некий философский концепт, который довлеет не только над романом, обнаруживая его тематический центр, но и над всей трилогией: жена исчезнувшего супруга в первой книге долго притворяется перед его семьей, и переводчице из второй книги тоже приходится держать то самое poker face и на работе, и в жизни.

Тема героинь-перевертышей с общими точками, но разными судьбами, и даже, казалось бы, общей идентичностью тоже объединяет все три романа. Героини представляют, как могла бы сложиться их судьба, если бы. А в третьем романе актриса будто бы одновременно проживает оба варианта, как в фильме с Гвинет Пэлтроу Sliding Doors.

Утрата чего-то важного в жизни, крушение человеческих связей и одиночество интерпретируется в двух частях романа по-разному. Героиня в обоих случаях находится в треугольнике она – муж – сын, но вершины этих треугольников то исчезают, то задваиваются, грани треугольников поочередно ломаются. Жизнь в любом случае ведет к утрате, и нет смысла хвататься друг за друга? Или стоит попробовать?

Сюжетно увлекательный и композиционно выверенный роман Китамуры – затейливая головоломка и одновременно чтение для души.

#валентина
#английский
🐳26🕊8
The Land in Winter by Andrew Miller (2024)

#BookerPrize2025
#BookerLong2025
#BookerShort2025

Англия, 1962 год. Сельский доктор и его беременная жена живут через поле от фермера и его беременной жены. Выглядит как идиллия, но на дворе холодная зима, когда сложно протопить дом так, чтобы в нем действительно было тепло. И в каждой из двух семей таится этот холодок, который никак не отогреть.

Доктор скрывает роман с замужней женщиной. Его жена не может поговорить с ним о том, что ее действительно трогает и волнует. Фермер никак не разберется в своих отношениях с отцом, а его жена в мыслях возвращается к своему прошлому, которое ее муж старательно игнорирует.

Роман сделан восхитительно, его образная система великолепно построена, оттеняя важные мотивы и работая с читательским предвосхищением. Вот рождественская вечеринка в доме доктора, которая навевает ассоциации с джойсовским рассказом The Dead. А вот корова фермера родила мертвого теленка, бычка. Вот к руке одного из героев пристегивают чемоданчик с наличными. Вот слепые дети слушают рассказы человека из “большого мира”. А вот черная девушка идет в вечернюю школу, чтобы попробовать поступить в университет. Каждое событие рифмуется с другими, и в простой будничной жизни героев нет ни одной случайности.

Снежная буря создает кризис для транспорта, а на самом деле оттеняет кризис в жизни двух непохожих друг на друга семей. Буря закончится, снег растает, но не на всех деревьях снова распустятся листья.

Осенью роман выйдет в переводе Леонида Мотылева в издательстве Corpus.

#валентина
#английский
🐳35🕊12
Seascraper by Benjamin Wood (2025)

#bookerprize2025
#bookerlong2025

Томасу 20 лет и он живёт не самую интересную жизнь в Лонгферри вместе со своей матерью-изгоем. Он встаёт рано утром и идёт собирать креветок, которых потом продает. У него врос ноготь на ноге, мешающий ему ходить, от него плохо пахнет, но у Томаса есть мечта, большая, как море, – стать музыкантом, петь свои песни. Однажды в Лонгферри появляется человек из Кемерово Голливуда и предлагает парню новую жизнь. Но его жизнь так же неизменна, как море, как репутация его матери.

Если книги могут создавать не только настроение, но и отправлять в далёкие края, то Seascraper – одна из таких книг. Я не знаю, каким образом Бенджамину Вуду это удалось, но ощущение моря, звук моря, его запах и запах рыбы, чувствуются из каждого предложения, каким бы клише это ни звучало. Неспешное повествование, невесёлая натура Томаса, величие большой воды и каменная ригидность социальных условностей тут вплетены в текст каким-то совершенно невероятным образом. Их словно и объяснять лишний раз не нужно.

Несмотря на то, что Томас оказался заложником ситуации, в которой он не виноват (его мать родила будучи ещё школьницей от учителя), а в крохотном городке это также важно, как и то, ходишь ли ты в единственную церковь по воскресеньям, где каждый за тобой следит. Томас тащит свою ношу терпеливо, понимая, что изменить что-то не в его силах, потому что для него важно быть хорошим сыном, а хороший сын не оставит мать в одиночестве на растерзание местных. И вот однажды ему снится мотив, ему снятся слова песни, которые он незамедлительно записывает и постоянно прокручивает в голове. Это очень простая песня о жизни в Лонгферри. В аудиоверсии книги ее, кстати, поет сам Бенджамин Вуд под гитару, и этот тот уникальный случай, когда и песня, и вся начитка в авторском исполнении не звучат кринжово.

Соглашусь со всеми критиками и обозревателями, которые сказали, что книга ощущается глотком свежего воздуха.

#анастасия
#английский
🐳35🕊11
🐳24🕊10
The South by Tash Aw (2025)

#BookerPrize2025
#BookerLong2025

Это о Малайзии в девяностых, когда семья Лим отправляется из столицы на юг. Там находится ферма, которую отец Джека завещал его жене Суи, и которой управляет единокровный брат Джека Фонг. Трое детей Джека (две дочери и сын) знакомятся с сыном Фонга, и между мальчиками пробегает искра (движение ЛГБТ признано в РФ экстремистским). Тем временем Джека, преподавателя колледжа, увольняют с работы, Суи размышляет о том-что-могло-бы-быть и пьет кофе с Фонгом, Фонг хочет поднять увядающую ферму из руин, а дочери Джека ищут свой путь в жизни.

Каждый из героев ощущает свою отличность от других и по-своему проживает эту непохожесть. Национальные различия, религия, благосостояние, самоидентификация, образование, социальное положение – каждый признак, который так или иначе характеризует человека, будто бы создан для того, чтобы разделять людей снова и снова.

Даже самое базовое и элементарное – деревня и город – непоправимо разделяет героев. Фонг и его сын живут на ферме всю жизнь, и они понимают, что значит тяжелый труд на земле, сменяемость сезонных рабочих, убыточность фермерского хозяйства, необходимость модернизации и ощущение постоянного тупика. Тогда как Суи и ее младший сын Джей, городские жители, видят в загородной жизни освобождение и глоток свежего воздуха. Они пытаются обосноваться в новом окружении, как будто приехали не на каникулы, а насовсем.

Таким же разделяющим становится и вопрос национальности: китайцы не в чести у малайцев. Джек полагает, что теряет работу из-за национальной дискриминации. Его дочь, которая влюбилась в парня из обеспеченной религиозной малайской семьи, вряд ли будет желанной и одобряемой партией. Мужчинам никак не понять женщин, людям с разной ориентацией тоже не получается мирно уживаться бок о бок, а разрыв поколений зияет как открытая рана. Будто бы в жизни есть только причины для разобщения, и финал романа только ярче подчеркивает это. Книга заканчивается на яркой ноте, на красивой вспышке, которая скоро угаснет.

#валентина
#английский
🐳24🕊6
Love Forms by Claire Adam (2025)

#BookerPrize2025
#BookerLong2025

Главной героине романа 58 лет, она разведена, живёт в небольшом домике в Лондоне и работает в риэлтерском агентстве. Её дети уже давно выросли и покинули родительское гнездо, но в мыслях она продолжает беспокоиться о них и сопровождать каждую минуту. Доун Уилсон, в девичестве Бишоп, по всем параметрам кажется совершенно обычной женщиной, но её прошлое хранит большой секрет, который отбрасывает тень на всю её жизнь, как и на жизни её родителей, бывшего мужа и детей.

Доун родилась в семье успешного тринидадского бизнесмена. Если её жизненный план и не был четко расписан, то всё равно предполагал учебу за границей, карьеру, возможно, переезд в другую страну. Всё это действительно случилось, но в шестнадцать лет судьба могла пойти совершенно иным путем. Доун случайно забеременела, но родители, обладая деньгами и связями, сумели устроить всё так, что ребёнка отдали на удочерение. Роман начинается с напряжённого путешествия героини в Венесуэлу, где она провела несколько месяцев до родов в доме монахинь, помогавших девушкам, которые оказались в затруднительном положении. Доун и её родители заключили «пакт» — никогда не вспоминать и не говорить о случившемся, оставить этот эпизод в прошлом.

Легко на словах — совершенно невыполнимо на деле: на протяжении более сорока лет героиня не переставала искать своего ребенка. Отсутствующая дочь ощущалась как недостающая, но важная деталь её жизни, оттеняющая всё остальное — брак, материнство, отношения с мужем и родителями. Повествование в романе постоянно перемещается между настоящим, где перед Доун вновь возникает вероятность воссоединения с ребёнком (ей пишет девушка подходящего возраста, места рождения и истории удочерения), и прошлым. Героиня, от чьего лица ведётся рассказ, постепенно выстраивает детальный нарратив всей своей жизни, вплетая в него судьбу своей родной страны — экономические кризисы, попытки военного переворота, рост преступности. Тринидад всегда был и останется для неё домом, но героиня далеко не сразу осознает разницу между идиллической картинкой страны её детства и суровой реальностью.

Этот размеренный, местами чрезмерно подробный роман держится на фактурно выписанных персонажах. Клэр Адам удалось создать сложные, многогранные образы и передать их характеры и эмоции не столько описанием, сколько через диалоги и действия. В итоге получился психологически точный роман, сосредоточенный на внутренней жизни героини, но при этом с яркими всполохами истории Тринидада и Тобаго. Ну и, конечно, магистральная линия оказалась совершенно пронзительной. Клэр Адам очень тонко передала мысль о том, что любовь не исчезает с исчезновением человека — куда бы ты ни уехал, какой бы поворот ни приняла судьба, ты всегда будешь ощущать его невидимое присутствие.

#таня
#английский
🐳24🕊8
Misinterpretation by Ledia Xhoga (2025)

#BookerPrize2025
#BookerLong2025

Сразу несколько книг смешались у меня в голове пока я читала Misinterpretation — и Mothers and Sons, и Separation Китамуры, и Поймать зайца Ланы Басташич, и другие, и прочие. Переводчица без имени живёт в Нью-Йорке. Когда-то давно она выиграла грин-карту и уехала из родной Албании. Однажды она ввязывается (иначе и не скажешь) в устный перевод, от которого в последнее время пыталась уйти из-за того, что слишком сопереживала людям. Ее клиентом стал Альфред, жертва косовского конфликта и беженец. Отношения с Альфредом, мужем-американцем, с самой собой в конце концов приводят ее снова в Албанию и к неизбежным последствиям собственных решений.

Героиня утопает в эмоциях, путает любовь и жалость, идёт на поводу у других, поддается сиюминутным то ли слабостям, то ли необдуманным решениям. Она все время находится в эпицентре какого-то эмоционального торнадо, которое закручивает сама вокруг себя. Наверное, здесь даже сюжетные перипетии не так уж важны, хотя они довольно любопытные, особенно в плане отношений с мужем. В образе Альфреда, но не в нем самом, естественно, она находит то, от чего бежала — руины, возможность жалеть и сочувствовать. Она влюбляется в свою жалость, подавленную тоску по родине, от которой бежала, чтобы в итоге вернуться — не телом, но сердцем.

Но и с Альфредом все сложно. Мало того, что он непоправимо женат, его жена ждёт ребенка, а в эмоциональный лототрон героини добавляются вина, неловкость, страх, неуверенность, так ещё и появляется курдская поэтесса, которая тоже влюблена в Альфреда (в нем она любит то, что они оба беженцы). С личной жизнью этой женщины тоже все, как нетрудно догадаться, не слава богу, и водоворот ее любовной жизни затягивает и саму переводчицу. А читатель садится на этот увлекательный аттракцион и смотрит, что из всего этого выйдет.

В целом роман читается скорее как погружение в сложные и нерешённые психологические проблемы главной героини, которая пытается. Просто все время пытается, но ей мешает собственная эмпатия и одновременно с ней желание сохранить себя и свою психику, уберечь себя.

#анастасия
#английский
🐳23🕊8
The Wedding People by Alison Espach (2024)

Фиби приезжает в шикарный отель своей мечты в великолепном платье, которое так давно не решалась надеть. В отеле готовится роскошное свадебное празднование, но Фиби не только не невеста, она даже не гостья, она просто женщина в отчаянии, которая приехала в самое красивое место из своих фантазий, чтобы покончить со своей никчемной жизнью. Когда об этом узнает невеста, она пытается любой ценой остановить Фиби, ведь тогда праздник, которого она так ждала и за который так много заплатила, будет бесповоротно испорчен.

Это типичный чиклит, и в том его достоинство и недостаток одновременно.

Как хороший чиклит, роман показывает отношения через женскую оптику, делая фокус на женских персонажах и несколько гламуризируя как проблемы, так и их решения. Сеттинг – шикарный отель, наряды – непременно в блестках, и в качестве развлечений – яхтинг, серфинг и отвязные (а на самом деле, несколько неловкие) вечеринки. Неплохо отвлекает от экзистенциальных кризисов и помогает переосмыслить жизнь, правда? Этот карнавальный антураж дает читателю развлекательный элемент и позволяет разговору о жизненных кризисах не скатываться в минорный тон. Проблемы находят решения, героини обнимаются и плачут, на фоне – фейерверки.

Но в этом и слабость романа: интересная завязка буквально кричит о единственно возможной развязке, а гламуризация как будто обесценивает жизненные кризисы персонажей и превращает их из живых людей в набор кукол Барби.

Тем не менее, книжка отлично развлекает и отвлекает, она рисует убедительную галерею ярких персонажей, создает настроение и увлекает сюжетом. В конце концов, кто запретит всплакнуть над драмой невесты, которой никто не сказал о том, что у нее в зубах застряла еда?

#валентина
#английский
🐳27🕊7