Raxys Studios
685 subscribers
120 photos
14 videos
63 links
Made with honor in North Caucasus
https://raxys.app
Download Telegram
Channel created
Приветствуем всех.
Это основной канал языкового проекта AVZAG, концепт которого, был презентован во Владикавказе на КРЫЛЬЯ TV.
На этой странице будут публиковаться все обновления ресурса касаемо добавления как языков и диалектов, так и функций технической части.


Ссылка: https://alkaitagi.github.io/Avzag/#/home
Raxys Studios pinned «Приветствуем всех. Это основной канал языкового проекта AVZAG, концепт которого, был презентован во Владикавказе на КРЫЛЬЯ TV. На этой странице будут публиковаться все обновления ресурса касаемо добавления как языков и диалектов, так и функций технической…»
На данный момент на сайте полностью завершен осетинский раздел, добавлены оба диалекта, алфавит и озвучка звуков.
На даргинской странице добавлены пока только акушинский и кайтагский, работа над остальными диалектами идет. Как и над остальными языками.
Черкесский пока содержит только кабардинский диалект.
Все, кто хочет помочь материалом по своему языку/диалекту, мы только рады и ждем вашей инициативы.
Если кто хочет помочь нам и ускорить работу над диалектом, то из основного нам нужно будет от вас:
1) Алфавит (по возможности)
2) На каждый звук, используемый в вашем диалекте, необходимо написать слово с его содержанием, и по возможности озвучить. Особое внимание стоит уделить похожим звукам.
3) Фразы для ежедневного пользования, примерно в количестве 10 штук по каждой теме, список которых будет опубликован позже. Эти несколько фраз лишь минимум.
Друзья, хотим оповестить Вас, что ресурс переезжает на собственный домен avzag.app.
Старая ссылка автоматически перенаправит на новую.
В следующем обновлении будет добавлена возможность свободного сочетания языков и диалектов друг с другом. На данный момент, такие комбинации закреплены в рамках диалектов одного языка, то есть можно просматривать или все диалекты черкесского, или все диалекты даргинского и т.д.

Мотивация следующая. Во-первых, нередко на Кавказе диалекты более далеки друг от друга чем некоторые европейские языки. Во-вторых, вопрос язык-диалект зависит от большого количества далеко не только лингвистических факторов, и я не хотел бы брать на себя ответственность решать что есть что. И в третьих, это позволит параллельно просматривать не только лишь ближайшие диалекты, но так же знакомиться с и более далёкими группами.

В новой версии каждая языковая единица, назовём её "лект", независимо от её официальной классификации, будет равноправной со всеми другими лектами. Это позволит сочетать и параллельно просматривать такие комбинации, например, как дигорский и шапсугский, или каратинский, агульский и ингушский. Количество совместно просматриваемых лектов, теоретически, не ограниченно.

Такая реорганизация требуется, помимо уравнивания языковых единиц в формальных правах, ещё и за тем, чтобы повысить эффективность разговорника. Текущая ситуация на Кавказе и в других частях света с похожей языковой обстановкой такова, что человеку для того, чтобы познакомиться с родственным языком, нужно брать в посредники какой-то 3й язык, совершенно далёкий, но предоставляющий материалы.

Например, мне, кайтагцу, чтобы познакомиться с кубачинским, нужно читать материалы на русском. При всём уважении к великолепным русскоязычным работам языковедов, а что если я мог бы напрямую проводить параллели между этими двумя языками, учитывая на сколько ближе они друг к другу во всех смыслах? Понятно, что такая ситуация из-за полного отсутствия каких-либо материалов, и вообще серьёзного мыслепроизводства на наших языках.

И так, следующее обновление будет сосредоточено на разговорнике. Может быть, в итоге этого опыта получится что-то толковое. Если у Вас есть замечания, вопросы, или пожелания к вышеизложенным мыслям, пишите @alkaitagi, буду рад выслушать.

Ниже прикреплены скриншоты ранних экспериментов.
После некоторого перерыва, связанного с нагрузкой по учёбе, у меня есть чем поделиться. Хотелось бы почаще выходить на связь, но лучше, когда есть что показать, чем просто писать "работа над проектом ведётся".

И так, сейчас есть 4 направления работы:
1. Реорганизация системы для полноценной поддержки диалектов.
2. Добавление возможности дополнять систему тем, кто не владеет специальными навыками разработки.
3. Полная перестройка разговорника для возможности свободного сочетания языков.
4. Техническое обновление сайта.

Пройдёмся по пунктам ниже.
О первом пункте было сказано в предыдущем посте. Вкратце, диалекты далеко не всегда всего-лишь диалекты, и если уж показывать реальную картину, то нужно отодвинуть вопрос формальной терминологии (язык-диалект) на второй план. Для конечного пользователя это будет значить обновление главного экрана. Во-первых, хотелось бы добавить карту, чтобы дать общее представление о том, где какой язык расположен. Во-вторых, необходимо изменить иерархию отображения языков. Задача в том, чтобы сохранить домашний интерфейс достаточно простым для тех, кто видит это впервые, и в то же время предоставить новые функции (свободный выбор диалектов) тем, кому это нужно. Пока есть только только ранний макет. Надеюсь, скоро это получится красиво.
Во втором пункте имеем дело с эффектом бутылочного горлышка, причем горлышко - это я. Все изменения в проекте и каждая правка проходят через меня. Я слабое звено, потому что если у меня увеличивается занятость, как было в последний месяц, весь проект, фактически, останавливается. И если по технической части это, в общем-то, обоснованно, ведь я веду разработку программы, то по части языкового наполнения сайта так быть совсем не должно. Есть люди, готовые помочь с добавлением своих языков, но которых останавливает отсутствие технических навыков. Не требовать же от каждого учить программирование, как и не является рациональным добавление каждого языка одним единственным человеком. Поэтому, если я хочу принимать помощь, моя обязанность - наладить процесс оказания этой самой помощи, через предоставление инструментов, доступных широкому кругу пользователей. Первый такой инструмент - редактор фонем, позволяющий заносить слова и их транскрипцию для демонстрации звучания языка. О нём, и об ещё одном подобном инструменте, будет подробнее рассказано чуть позже.
Редактор фонетики.
Разговорник, на данный момент, самая тяжёлая задача в этом проекте. Напомню, основная идея этого модуля - динамическая синхронизация грамматических параметров между переводами одной и той же фразы между языками. Проще объяснить на примере. Вот есть фраза приветствия на и иронском, и на дигорском. При переключении обращения ко второму лицу с единственного, на множественное число на иронском (байрай - байрайут), дигорский так же меняет свою форму (байрайӕ - байрайетӕ). Задумка в том, что возможность вот так "играться" с предложением на языке, даст интуитивно прочувствовать его грамматику. Не настаиваю на том, что это должно быть практически полезно, но это должно быть концептуально интересно. Приведённый пример с осетинскими диалектами довольно прост, но если пойти дальше, и начать сопоставлять языки из разных семей, то всё становится сложнее. В предложении "иди туда", понятие движения имеет 2 формы, в зависимости от числа: "иди" и "идите". В моём же языке, оно имеет 4 формы: "вя", "ря", "бя", "дяная". Первые 3 формы зависят от того, идёт ли обращение к мужчине, женщине, или объекту (животному) соответственно. Таким образом, "вя", "ря", "бя" будут соответствовать русскому "иди", а "дяная" - "идите", и наоборот. Нужна система, которая позволила бы описывать какое-либо предложение, а затем "связывать" его с таким же описанием уже на другом языке. Вообще, по моему сумбурному описанию можно понять, насколько я сам в замешательстве. Здесь никаких обещаний не даю; может получиться, скорее - нет.
Наконец, техническое обновление сайта. Сюда входят и написание документации, и рефакторинг системы, и обновление фреймворка (Vue3), и переход на на новый язык (Typescript). Всё это будет сделано в последнюю очередь, после успеха, либо - провала разговорника. "В последнюю очередь" здесь не означает конец, напротив, чтобы иметь возможность и дальше развивать проект, нужно двигаться в ногу с последними технологиями, а так же вовремя ликвидировать технический долг. А ещё мне просто интересно поработать с чем-то новым. Это что-то новое надо будет основательно изучить, поэтому процесс технического обновления будет начат в конце декабря. Так же напоминаю, что весь код и все материалы размещены и разрабатываются в открытом доступе у меня на репозитории. Кому интересны внутренности проекта, прошу по ссылке.
Как менялась домашняя страница сайта.

Текущая версия. Довольная простая, но не позволяет свободный выбор диалектов. Плохо масштабируется, так как нет поиска по языкам, и каждая карточка занимает довольно много места. В целом, приемлемый вариант для своего времени.

Опыт №1. Уже есть возможность выбора отдельных диалектов, что выполняет требование по функционалу. Зато теперь страница совершенно перегружена, с большим количеством кнопок. Даже если предположить, что пользователь разберётся в этом интерфейсе, для того, чтобы достать нужный язык, нужно довольно много нажатий и прокруток. Это неудобно даже на большом экране, не говоря уже о мобильных устройствах. И это ещё без карты. А если учесть, что обычному пользователю эта языковая иерархия совсем не нужна, то получаем ничем не обоснованную громоздкость.

Опыт №2. Сразу видно, что намного более лёгок, даже по сравнению с текущей версией. Перед пользователем минималистичная карта, а так же несколько маленьких карточек. В левом верхнем углу находится строка ввода, с помощью которой можно искать языки. Поиск довольно гибкий, так, например, при вводе "alan" отобразятся дигорский и иронский, а при вводе "dagestan", отобразятся акушинский и кайтагский (из того, что сейчас есть). При нажатии на языковую карточку, язык помечается как "выбранный" и отображается на карте. После выбора всех интересующих языков / диалектов, можно нажать на стрелку справа от поиска и перейти к просмотру.

Последний вариант по каждому из критериев лучше всех предыдущих реализаций. Ещё предстоит некоторая работа по улучшению интеграции с картой, и по адаптации страницы под мобильные устройства. Изображения всех трёх реализаций представлены ниже, от старого к новому.
На прошлой неделе на сайт был добавлен алфавит Керенского диалекта Агульского языка (баракала, Абдурахӏим). Примечательно то, что данные были добавлены человеком со стороны, к тому же не владеющим какими-либо специальными навыками разработчика.

Это стало возможным благодаря нашим новым веб-интерфейсам редактирования. Редакторы доступны и для раздела фонетики, и для конвертера. Желающие добавить свой язык, или внести правки в уже присутствующий в системе, могут пройти в соответствующий раздел и самостоятельно сформировать JSON-файл, который затем можно отправить нам для загрузки на основной сайт.