Сегодня день Преображения Господня, престольный праздник знаменитой церкви на Кижах в Карелии. Этим летом она открылась после реставрации, туристов пустили впервые с 1980 года. Недавно я побывала на Кижах, вот несколько фотографий Преображенской церкви, в том числе интерьера.
Как видите, доски «небес» — расписного потолка церкви — оставлены пустыми. В годы Второй мировой войны, когда Заонежье было оккупировано финскими войсками, иконостас разобрали и отправили в Финляндию (после войны иконы вернули, и они хранились в музее). А вот «небеса» успели довезти только до Петрозаводска. Доски оставили в каменной школе, чтобы уберечь от пожара, и приложили записку на нескольких языках о том, что это иконы из Преображенской церкви. Однако они всё равно сгорели — пошли на дрова в 1945 году.
Ещё в советское время реставраторы начали обсуждать, следует ли восстанавливать утраченные «небеса». Сохранились фотографии, описания и зарисовки отечественных и финских исследователей. Подробнее об истории «небес» Преображенской церкви можно почитать здесь.
Ещё в советское время реставраторы начали обсуждать, следует ли восстанавливать утраченные «небеса». Сохранились фотографии, описания и зарисовки отечественных и финских исследователей. Подробнее об истории «небес» Преображенской церкви можно почитать здесь.
Forwarded from Мурмолка
DAT Publishing House and record company | Samiland, northern Scandinavia
Попалось любопытное издательство, которое продает издания про искусство, литературу и музыкальные записи саамов. Есть издания на английском. Например, интересное исследование про группу художников Mázejoavku, которые были активные в 1978–1983 годах.
Mázejoavku. Indigenous Collectivity and Art / Susanne Hætta Varenumme (2020)
It deals with the importance of the group historically and also in relation to other Sámi artists and Indigenous collectives and practitioners globally today. <...> The book is based on individual interviews and extensive research by author Susanne Hætta. In addition it includes a rich selection of archival photographic material.
Попалось любопытное издательство, которое продает издания про искусство, литературу и музыкальные записи саамов. Есть издания на английском. Например, интересное исследование про группу художников Mázejoavku, которые были активные в 1978–1983 годах.
Mázejoavku. Indigenous Collectivity and Art / Susanne Hætta Varenumme (2020)
It deals with the importance of the group historically and also in relation to other Sámi artists and Indigenous collectives and practitioners globally today. <...> The book is based on individual interviews and extensive research by author Susanne Hætta. In addition it includes a rich selection of archival photographic material.
Forwarded from Книжный магазин «Фаланстер»
Барышников В.Н. Маннергейм и Советский Союз.
Издательство "Кучково поле", стоит 963 р.
Издательская аннотация:
В монографии впервые комплексно рассматриваются отношения К. Г. Э. Маннергейма с Россией, начиная с периода революции и гражданской войны в Финляндии в 1918 г. и до окончания Второй мировой войны. Особое внимание автор обращает на спорные вопросы и «многоликость» финского маршала как способность, меняя тактику, последовательно реализовывать главную задачу — борьбу против сильной России/СССР в союзе с кайзеровской и позднее нацистской Германией.
Анализируются планы Маннергейма по созданию «великой Финляндии» за счёт СССР, объяснено его отсутствие в качестве главного обвиняемого на Хельсинкском процессе над основными виновниками вовлечения Финляндии во Вторую мировую войну на стороне нацистской Германии.
Работа выполнена на основе богатого корпуса малоизвестных российских и финляндских архивных источников, научно-исследовательской и мемуарной литературы.
Заказать книгу с доставкой: falanster1917@yandex.ru
➰ ВК
Издательство "Кучково поле", стоит 963 р.
Издательская аннотация:
В монографии впервые комплексно рассматриваются отношения К. Г. Э. Маннергейма с Россией, начиная с периода революции и гражданской войны в Финляндии в 1918 г. и до окончания Второй мировой войны. Особое внимание автор обращает на спорные вопросы и «многоликость» финского маршала как способность, меняя тактику, последовательно реализовывать главную задачу — борьбу против сильной России/СССР в союзе с кайзеровской и позднее нацистской Германией.
Анализируются планы Маннергейма по созданию «великой Финляндии» за счёт СССР, объяснено его отсутствие в качестве главного обвиняемого на Хельсинкском процессе над основными виновниками вовлечения Финляндии во Вторую мировую войну на стороне нацистской Германии.
Работа выполнена на основе богатого корпуса малоизвестных российских и финляндских архивных источников, научно-исследовательской и мемуарной литературы.
Заказать книгу с доставкой: falanster1917@yandex.ru
➰ ВК
VK
Книжный магазин Фаланстер
Барышников В.Н. Маннергейм и Советский Союз.
Издательство "Кучково поле", стоит 963 р.
Издательская аннотация:
В монографии впервые комплексно рассматриваются отношения К. Г. Э. Маннергейма с Россией, начиная с периода революции и гражданской войны в Финляндии…
Издательство "Кучково поле", стоит 963 р.
Издательская аннотация:
В монографии впервые комплексно рассматриваются отношения К. Г. Э. Маннергейма с Россией, начиная с периода революции и гражданской войны в Финляндии…
Forwarded from Книжный магазин «Фаланстер»
Юсси Конттинен. Сибирь научит. Как финский журналист прожил со своей семьей год в Якутии.
Издательство "Эксмо". 529 р.
История финского журналиста, который отправился на год в самый холодный регион России — Якутию. Юсси Конттинен вместе с семьей прожил год в якутской деревне, в окружении вечной мерзлоты. Он пережил суровую зиму, научился водить "УАЗ" и узнал, каково это — жить в Сибири.
Заказать книгу с доставкой: falanster1917@yandex.ru
➰ ВК
Издательство "Эксмо". 529 р.
История финского журналиста, который отправился на год в самый холодный регион России — Якутию. Юсси Конттинен вместе с семьей прожил год в якутской деревне, в окружении вечной мерзлоты. Он пережил суровую зиму, научился водить "УАЗ" и узнал, каково это — жить в Сибири.
Заказать книгу с доставкой: falanster1917@yandex.ru
➰ ВК
«Быть шведоязычной писательницей в Финляндии — это и хорошо, и плохо одновременно. Прежде всего, у нас очень маленькая аудитория: ведь финляндских шведов всего около 300 тысяч, даже меньше. Поэтому о каких-то продажах, которые могут дать хороший заработок, речи не идет. Тут совершенно необходима экономическая поддержка со стороны разных организаций. Есть шведоязычный рынок в Швеции, но шведская культурная общественность относится с какой-то подозрительностью к финляндским шведам, рассматривая их как бедных родственников из какой-то другой страны, более провинциальных. Часто финляндских шведов путают со шведскими финнами-иммигрантами, на которых этнические шведы смотрят свысока. Финляндские шведы в культурном отношении будто бы не финны и не шведы, они находятся в вакууме, изоляции. При этом существует устойчивое представление о привилегированности этого меньшинства...
В Швеции если и возникает интерес к шведоязычной литературе Финляндии, то речь, как правило, идет о таких продвинутых именах, как Моника Фагерхольм, которую я уже упоминала. Но если кого-то и замечают, то забывают о том, что это литература из Финляндии. Если появляется какой-то хороший автор, то все говорят, что это классный шведский автор, при этом забывая упомянуть, что это финляндский шведоязычный автор из другой среды».
(Сегодня вечер книжных новинок.)
https://m.colta.ru/articles/literature/28357-mariya-nesterenko-intervyu-malin-kivelya-roman-serdtse
В Швеции если и возникает интерес к шведоязычной литературе Финляндии, то речь, как правило, идет о таких продвинутых именах, как Моника Фагерхольм, которую я уже упоминала. Но если кого-то и замечают, то забывают о том, что это литература из Финляндии. Если появляется какой-то хороший автор, то все говорят, что это классный шведский автор, при этом забывая упомянуть, что это финляндский шведоязычный автор из другой среды».
(Сегодня вечер книжных новинок.)
https://m.colta.ru/articles/literature/28357-mariya-nesterenko-intervyu-malin-kivelya-roman-serdtse
www.colta.ru
«Быть шведоязычной писательницей в Финляндии — это и хорошо, и плохо одновременно»
Мария Нестеренко беседует с Малин Кивелей
В пятницу, 22 октября, в московском КЦ «Дом» выступят Анне-Мари Кивимяки и группа «Паломюллю». В составе — советская детская гармошка «Нотка», кантеле и танцевальный перформанс. Не каждый день встречается такое сочетание, пропускать не рекомендуется.
Анне-Мари Кивимяки описывает свою музыку как соединение традиции и современных танцевальных стилей. В Академии Сибелиуса она изучала традиционную музыку и посвятила диссертацию карельскому посёлку Суйстамо. Сейчас это территория России, недалеко от Сортавалы; если судить по карте, там особо ничего нет. До Зимней войны Суйстамо был финским и славился рунопевцами и кантелистами. У Анне-Мари Кивимяки есть ещё группа Suistamon Sähkö («Электричество Суйстамо»), названная в честь музыкального посёлка, тоже отличная.
Билеты, контакты, вся инфа тут: https://dom.com.ru/events/4792
Анне-Мари Кивимяки описывает свою музыку как соединение традиции и современных танцевальных стилей. В Академии Сибелиуса она изучала традиционную музыку и посвятила диссертацию карельскому посёлку Суйстамо. Сейчас это территория России, недалеко от Сортавалы; если судить по карте, там особо ничего нет. До Зимней войны Суйстамо был финским и славился рунопевцами и кантелистами. У Анне-Мари Кивимяки есть ещё группа Suistamon Sähkö («Электричество Суйстамо»), названная в честь музыкального посёлка, тоже отличная.
Билеты, контакты, вся инфа тут: https://dom.com.ru/events/4792
FMQ
On my music and beyond: Hypnotic and captivating, not dusty antiquities
“Although I have delved deep into archives and particularly into the traditional music of the Suistamo area through my research, the fact is that modern folk mu
Из этого текста я сегодня узнала две вещи:
1) один (из двух) мой любимый современный писатель про север, Василий Голованов, весной умер;
2) второй мой любимый современный писатель про север, Мариуш Вильк, уехал из Заонежья в Неаполь и про север, вероятно, больше писать не будет.
Не знаю, о каком «распоряжении покинуть Россию» Вильк тут упоминает, быстро нагуглить не удалось.
Пять лет назад я узнала, что два моих любимых современных писателя про север знакомы, и очень радовалась.
Что ж, остаётся перечитывать «Остров» и «Дом над Онего».
1) один (из двух) мой любимый современный писатель про север, Василий Голованов, весной умер;
2) второй мой любимый современный писатель про север, Мариуш Вильк, уехал из Заонежья в Неаполь и про север, вероятно, больше писать не будет.
Не знаю, о каком «распоряжении покинуть Россию» Вильк тут упоминает, быстро нагуглить не удалось.
Пять лет назад я узнала, что два моих любимых современных писателя про север знакомы, и очень радовалась.
Что ж, остаётся перечитывать «Остров» и «Дом над Онего».
«Горький»
Голован
Мариуш Вильк — своему другу Василию Голованову
После локдауна фильм «Купе номер шесть» Юхо Куосманена не вернулся в широкий прокат, по крайней мере в Москве. Очень жаль, хорошее кино, человеческое. Натуралистичное настолько, что в памяти немедленно всплывают все запахи и звуки российских поездов девяностых. У меня в голове даже разблокировалось воспоминание из далекой юности, как я ехала в том самом поезде Москва — Мурманск с пограничником, который возвращался на север. Перед отправлением пограничнику подарили ящик коньяка, так что в нашем купе гуляло полвагона.
Я сходила на зрительскую премьеру «Купе номер шесть» в кинотеатр «Октябрь» (была еще светская премьера в «Художественном», но туда меня не пригласили). После показа фильм обсудили с режиссером Куосманеном и исполнительницей главной роли Сейди Хаарла (правда, она почти не говорила). Беседа получилась местами любопытная и смешная, были интересные вопросы зрителей в диапазоне от технических (как снимали в туалете поезда) до мировоззренческих (что там финны понимают в наших девяностых), много комплиментов (настоящее русское роуд-муви).
Куосманен рассказал, что у него появилась идея снять кино по роману «Купе номер шесть» Розы Ликсом, как только он его прочёл, но на «Самый счастливый день в жизни Олли Мяки» деньги нашлись раньше, так что пришлось сначала снимать про боксёра. Объяснил кое-что о мотивации персонажей, до чего я сама не додумалась бы (не буду спойлерить).
К сожалению, обсуждение стало жертвой перевода. Вероятно, переводчица с финского была не очень опытной, так что даже я понимала, что до Куосманена и Хаарла доносят дай бог треть русскоязычных реплик и вопросов, порой с фактическими ошибками. Хаарла (которая в фильме говорит по-русски) по мере сил помогала переводчице, но иногда всё равно приходилось переходить на английский. С другой стороны, и такой перевод — это большое дело. Если не ошибаюсь, когда Куосманен представлял в Москве свой предыдущий фильм, он говорил по-английски. И тогда встреча была в камерном «Горизонте» (мир его праху), а теперь — огромный первый зал «Октября». Прогресс!
Хочется, чтобы гости из Финляндии чаще могли говорить на родном языке (и их имена не перевирали), а у переводчиков было больше практики (и денег).
Запись обсуждения
Я сходила на зрительскую премьеру «Купе номер шесть» в кинотеатр «Октябрь» (была еще светская премьера в «Художественном», но туда меня не пригласили). После показа фильм обсудили с режиссером Куосманеном и исполнительницей главной роли Сейди Хаарла (правда, она почти не говорила). Беседа получилась местами любопытная и смешная, были интересные вопросы зрителей в диапазоне от технических (как снимали в туалете поезда) до мировоззренческих (что там финны понимают в наших девяностых), много комплиментов (настоящее русское роуд-муви).
Куосманен рассказал, что у него появилась идея снять кино по роману «Купе номер шесть» Розы Ликсом, как только он его прочёл, но на «Самый счастливый день в жизни Олли Мяки» деньги нашлись раньше, так что пришлось сначала снимать про боксёра. Объяснил кое-что о мотивации персонажей, до чего я сама не додумалась бы (не буду спойлерить).
К сожалению, обсуждение стало жертвой перевода. Вероятно, переводчица с финского была не очень опытной, так что даже я понимала, что до Куосманена и Хаарла доносят дай бог треть русскоязычных реплик и вопросов, порой с фактическими ошибками. Хаарла (которая в фильме говорит по-русски) по мере сил помогала переводчице, но иногда всё равно приходилось переходить на английский. С другой стороны, и такой перевод — это большое дело. Если не ошибаюсь, когда Куосманен представлял в Москве свой предыдущий фильм, он говорил по-английски. И тогда встреча была в камерном «Горизонте» (мир его праху), а теперь — огромный первый зал «Октября». Прогресс!
Хочется, чтобы гости из Финляндии чаще могли говорить на родном языке (и их имена не перевирали), а у переводчиков было больше практики (и денег).
Запись обсуждения
YouTube
«Купе № 6» / разговор с Юхо Куосманен и Сейди Хаарла
Уже знаете, что «Купе номер 6» Финляндия выдвинула на «Оскар»?
До локдауна мы успели провести премьеру этого фильма, встретиться и поговорить с режиссером Юхо Куосманеном и актрисой Сейди Хаарла. Модератором дискуссии стала Зинаида Пронченко.
С какими трудностями…
До локдауна мы успели провести премьеру этого фильма, встретиться и поговорить с режиссером Юхо Куосманеном и актрисой Сейди Хаарла. Модератором дискуссии стала Зинаида Пронченко.
С какими трудностями…
Forwarded from Как наяву
ЗАПУСКАЕМ ФЕСТИВАЛЬ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИНСКОГО КИНО В ПИОНЕРЕ
В эту пятницу на открытии мы покажем уникальное немое кино «Финляндия» (1911) о том, как выглядела Финляндия 100 лет назад, и поговорим с киноведом, который этот фильм нашел. Еще покажем «Финляндия — туристическая страна» (1931). Показ будут сопровождать импровизации современных композиторов и исполнителей – Кирилла Широкова, Карины Казарян, Дмитрия Бурцева и Алексея Чичилина. Откроем новую выставку киноплакатов – спасибо куратор Юрию Гулитову и его студентам Высшей школы дизайна, которые перепридумали афиши финских картин.
После открытия мы неделю показываем финское кино. В программе:
«Синдром панка» - фильм о финской панк-группе Pertti Kurikan Nimipäivät, участники которой имеют ментальные особенности.
«Старая квартира» – Фильм о том, как рассказать о жизни человека на основе его вещей, фотографий и места, в котором он прожил до 98 лет.
«Хельсинки навсегда» - фильм-портрет Хельсинки и очерк о финской культуре от удостоенного наград кинорежиссера и киноведа Петера фон Бага. О картине расскажет кинокритик и куратор Борис Нелепо
«В парилке жизни» - Фильм-путешествие по саунам Финляндии в тёплой компании самых разных людей. Герои картины принадлежат к разным возрастным группам и профессиям, но в сауне все равны.
«NOKIA — мы соединяем людей» - картина о взлете и падении империи: «Заглядывал ли я в эти эппловские мыльницы? — говорит один из уволенных после окончательного закрытия подразделения финских инженеров. — «Да, внутри они такие же глупые и блестящие, как снаружи; а каждая деталь наших телефонов напоминает мне о друзьях».
«Глаза Бгемы» - фильм-биография одного из главных финских киноактеров второй половины XX века — Матти Пеллонпяя (1951-1995). Он был любимым актером Аки Каурисмяки и Эдвина Лайне, снимался у Джима Джармуша и к началу 1990-х годов стал символом нового финского кино.
Зову вас к нам на всю эту красоту. Билеты еще есть по ссылке
https://pioner-cinema.ru/event/festival-finskogo-dokumentalnogo-kino/
В эту пятницу на открытии мы покажем уникальное немое кино «Финляндия» (1911) о том, как выглядела Финляндия 100 лет назад, и поговорим с киноведом, который этот фильм нашел. Еще покажем «Финляндия — туристическая страна» (1931). Показ будут сопровождать импровизации современных композиторов и исполнителей – Кирилла Широкова, Карины Казарян, Дмитрия Бурцева и Алексея Чичилина. Откроем новую выставку киноплакатов – спасибо куратор Юрию Гулитову и его студентам Высшей школы дизайна, которые перепридумали афиши финских картин.
После открытия мы неделю показываем финское кино. В программе:
«Синдром панка» - фильм о финской панк-группе Pertti Kurikan Nimipäivät, участники которой имеют ментальные особенности.
«Старая квартира» – Фильм о том, как рассказать о жизни человека на основе его вещей, фотографий и места, в котором он прожил до 98 лет.
«Хельсинки навсегда» - фильм-портрет Хельсинки и очерк о финской культуре от удостоенного наград кинорежиссера и киноведа Петера фон Бага. О картине расскажет кинокритик и куратор Борис Нелепо
«В парилке жизни» - Фильм-путешествие по саунам Финляндии в тёплой компании самых разных людей. Герои картины принадлежат к разным возрастным группам и профессиям, но в сауне все равны.
«NOKIA — мы соединяем людей» - картина о взлете и падении империи: «Заглядывал ли я в эти эппловские мыльницы? — говорит один из уволенных после окончательного закрытия подразделения финских инженеров. — «Да, внутри они такие же глупые и блестящие, как снаружи; а каждая деталь наших телефонов напоминает мне о друзьях».
«Глаза Бгемы» - фильм-биография одного из главных финских киноактеров второй половины XX века — Матти Пеллонпяя (1951-1995). Он был любимым актером Аки Каурисмяки и Эдвина Лайне, снимался у Джима Джармуша и к началу 1990-х годов стал символом нового финского кино.
Зову вас к нам на всю эту красоту. Билеты еще есть по ссылке
https://pioner-cinema.ru/event/festival-finskogo-dokumentalnogo-kino/
Над фильмом «В парилке жизни» выплакала не один литр слёз. «Синдром панка» тоже отличный, а остальное планирую посмотреть!
Forwarded from Scandinavia Club: Всё о Скандинавии
У Туве Янссон открылся большой сайт, который максимально подробно иллюстрирует творчество и жизнь финской писательницы и художницы. «Мы хотели создать самую богатую и полную цифровую галерею и онлайн-ресурс среди всех площадок, посвященных художникам. Мы надеемся, что сайт станет самым ярким введением в творчество Туве для новичков, и что даже самые преданные поклонники смогут открыть для себя что-то новое», — прокомментировала открытие София Янссон, креативный директор Moomin Characters и племянница Туве Янссон. Адрес: https://tovejansson.com/
Гонщик Кими Райкконен (Ряйккёнен) завершил карьеру в «Формуле-1». Последняя гонка вчера в Абу-Даби прошла неудачно: пришлось сойти с трассы из-за проблем с болидом.
Райкконен, помимо спортивных достижений, запомнился болельщикам невозмутимостью и типично финским красноречием. До Матти Нюкянена ему, пожалуй, далеко, но на сборник хайку хватило цитат. Одна из знаковых фраз Райкконена: «Just leave me alone, I know what to do» («Просто оставьте меня в покое, я знаю, что делать»).
И вот теперь его оставят в покое.
Райкконен, помимо спортивных достижений, запомнился болельщикам невозмутимостью и типично финским красноречием. До Матти Нюкянена ему, пожалуй, далеко, но на сборник хайку хватило цитат. Одна из знаковых фраз Райкконена: «Just leave me alone, I know what to do» («Просто оставьте меня в покое, я знаю, что делать»).
И вот теперь его оставят в покое.
Традиция игры на скрипке в местечке Каустинен вошла в список нематериального наследия ЮНЕСКО (второй финский объект в списке — сауна).
В Каустинене скрипка — не академический инструмент, а народный, даже бытовой. Играют едва ли не в каждой семье, передавая особенности местного стиля из поколения в поколение.
С 1968 года летом в Каустинене проходит знаменитый фолк-фестиваль. В городок с населением 4300 человек приезжает примерно столько же музыкантов со всей Финляндии и из-за границы и 40–50 тысяч слушателей.
#пятничныйвидос
https://m.youtube.com/watch?v=Jpg2MBKZjqs
В Каустинене скрипка — не академический инструмент, а народный, даже бытовой. Играют едва ли не в каждой семье, передавая особенности местного стиля из поколения в поколение.
С 1968 года летом в Каустинене проходит знаменитый фолк-фестиваль. В городок с населением 4300 человек приезжает примерно столько же музыкантов со всей Финляндии и из-за границы и 40–50 тысяч слушателей.
#пятничныйвидос
https://m.youtube.com/watch?v=Jpg2MBKZjqs
YouTube
Kaustislainen viulunsoitto - UNESCO-hakemusvideo / Kaustinen Fiddle Playing UNESCO nomination video
Kaustinen on 4300 asukkaan kunta Keski-Pohjanmaalla. Sadat kaustislaiset ja naapurikuntien asukkaat vaalivat paikallista elävää musiikki- ja tanssiperinnettä, jossa keskeisellä sijalla on viulu ja sillä soitetut perinteiset sävelmät. Perinne elää ympärivuotisesti…
Forwarded from Книжный магазин «Фаланстер»
Юхо Кусти Паасикиви. Моя работа в Москве и Финляндии в 1939–1941 гг.
Издательство "Весь Мир". 812 р.
В книге впервые на русском языке публикуются воспоминания выдающегося политического деятеля Финляндии Юхо Кусти Паасикиви (1870–1956) о событиях 1939–1941 гг. Первую часть книги составили записки о его участии в переговорах в Москве осенью 1939 г., предшествовавших началу Советско-финляндской войны (Зимней войны), а также в переговорах по заключению мира в марте 1940 г. В обоих случаях Паасикиви (как это было и при заключении Тартуского мира в 1920 г.) возглавлял финскую делегацию. Во вторую книгу вошли воспоминания о работе послом Финляндии в Советском Союзе после заключения мира с марта 1940 и до конца мая 1941 г. Паасикиви придавал большое значение этим воспоминаниям и работал над ними будучи президентом страны (1946–1956), но завещал опубликовать их лишь после смерти, что и было выполнено его вдовой. Воспоминания Паасикиви, награжденного в 1954 г. орденом Ленина за вклад в развитие советско-финских отношений, представляют собой исключительно важный исторический источник по истории начального периода Второй мировой войны и советско-финских отношений.
Заказать книги с доставкой: falanster1917@yandex.ru
➰ ВК
Издательство "Весь Мир". 812 р.
В книге впервые на русском языке публикуются воспоминания выдающегося политического деятеля Финляндии Юхо Кусти Паасикиви (1870–1956) о событиях 1939–1941 гг. Первую часть книги составили записки о его участии в переговорах в Москве осенью 1939 г., предшествовавших началу Советско-финляндской войны (Зимней войны), а также в переговорах по заключению мира в марте 1940 г. В обоих случаях Паасикиви (как это было и при заключении Тартуского мира в 1920 г.) возглавлял финскую делегацию. Во вторую книгу вошли воспоминания о работе послом Финляндии в Советском Союзе после заключения мира с марта 1940 и до конца мая 1941 г. Паасикиви придавал большое значение этим воспоминаниям и работал над ними будучи президентом страны (1946–1956), но завещал опубликовать их лишь после смерти, что и было выполнено его вдовой. Воспоминания Паасикиви, награжденного в 1954 г. орденом Ленина за вклад в развитие советско-финских отношений, представляют собой исключительно важный исторический источник по истории начального периода Второй мировой войны и советско-финских отношений.
Заказать книги с доставкой: falanster1917@yandex.ru
➰ ВК
VK
Книжный магазин Фаланстер. Запись со стены.
Юхо Кусти Паасикиви. Моя работа в Москве и Финляндии в 1939–1941 гг.
Издательство "Весь Мир". 812... Смотрите полностью ВКонтакте.
Издательство "Весь Мир". 812... Смотрите полностью ВКонтакте.
Двадцать лет назад Финляндия отказалась от национальной валюты и перешла на евро. Наследие времён, когда в стране ходила финская марка, — классический скетч «Tonnin seteli» («Тысячная купюра»).
Думаю, всё понятно без перевода.
#пятничныйвидос
https://www.youtube.com/watch?v=mHvBvkSCx2w
Думаю, всё понятно без перевода.
#пятничныйвидос
https://www.youtube.com/watch?v=mHvBvkSCx2w
YouTube
Se oli Tonnin Seteli
© Kummeli/Porkkana Ryhmä
Уместно ли думать и писать о культуре сейчас, когда миллионы людей пытаются просто уцелеть?
Зафиксирую, пока у меня есть такая возможность.
В прошлом году, когда вышел фильм «Купе номер шесть», казалось, что у России с Финляндией мир-дружба-жвачка. Теперь это чувство разрушено, как и годы сотрудничества и планы на будущее.
1. Музей «Атенеум» заявил, что останавливает передачу работ Галлен-Каллелы для большой выставки в Третьяковской галерее: «поскольку безопасность произведений искусства не может быть гарантирована». Выставка, которая должна начаться 15 апреля, пока остаётся в планах на сайте Третьяковки.
2. Music Finland, организация, которая занимается продвижением финской музыки, приостановила подготовку поездки в Россию.
3. Общество «Финляндия — Россия» остановило подготовку культурного форума и выходит из всех проектов, связанных с Россией.
4. Институт Финляндии в Санкт-Петербурге отменил ближайшие события.
Институции осторожно пишут о «приостановке» сотрудничества. Но уже понятно, что это может затянуться на годы и мы теперь токсичная страна, с которой лучше не иметь дела.
Зафиксирую, пока у меня есть такая возможность.
В прошлом году, когда вышел фильм «Купе номер шесть», казалось, что у России с Финляндией мир-дружба-жвачка. Теперь это чувство разрушено, как и годы сотрудничества и планы на будущее.
1. Музей «Атенеум» заявил, что останавливает передачу работ Галлен-Каллелы для большой выставки в Третьяковской галерее: «поскольку безопасность произведений искусства не может быть гарантирована». Выставка, которая должна начаться 15 апреля, пока остаётся в планах на сайте Третьяковки.
2. Music Finland, организация, которая занимается продвижением финской музыки, приостановила подготовку поездки в Россию.
3. Общество «Финляндия — Россия» остановило подготовку культурного форума и выходит из всех проектов, связанных с Россией.
4. Институт Финляндии в Санкт-Петербурге отменил ближайшие события.
Институции осторожно пишут о «приостановке» сотрудничества. Но уже понятно, что это может затянуться на годы и мы теперь токсичная страна, с которой лучше не иметь дела.
Ateneum Art Museum
The Ateneum Art Museum halts the loan of Akseli Gallen-Kallela’s works to Russia | Ateneum Art Museum
Russia’s military action in Ukraine makes it impossible for the Ateneum Art Museum to loan out works to the State Tretyakov Gallery in Moscow. This means that the cooperation of many years is interrupted, as the safety of the works cannot be guaranteed.
Вчера у посольства России в Хельсинки пели гимн «Финляндия» Сибелиуса, меняя Suomi на Ukraina.
Видео по ссылке:
https://twitter.com/i/status/1498700760174968835
Сибелиус написал симфоническую поэму «Финляндия» в годы русификации, а слова Вейкко Коскенниеми появились во время Зимней войны.
Видео по ссылке:
https://twitter.com/i/status/1498700760174968835
Сибелиус написал симфоническую поэму «Финляндия» в годы русификации, а слова Вейкко Коскенниеми появились во время Зимней войны.
Twitter
Hanna Mahlamäki
Finnish demonstrators singing today at Russian Embassy in Helsinki, a patriotic Finlandia Hymn that was written during a russification period of Finland by Jean Sibelius at the beginning of the 20th century. Finland is changed in lyrics to Ukraine. Leaded…