📊Quiz and Grammar
7.52K subscribers
464 photos
264 videos
46 files
125 links
اشتباهات تان باعث میشوند تا که بهتر یاد بگیرید!
Download Telegram
📊Quiz and Grammar
Modern Talking – You Can Win If You Want
‍ موزیک و متن و ترجمه موزیک از مدرن تالکینگ بنام:
You Can Win If You Want
متن و ترجمه👇👇
.
تو میتونی پیروز شی اگر بخوای
.
You packed your things in a carpet bag
همه وسایلت رو توی یه خورجین گذاشتی
Left home never looking back
رفتی و هرگز به پشت سرت نگاه نکردی
Rings on your fingers, paint on your toes
انگشتر بر انگشتانت، با ناخن­های رنگین
Music wherever you go
موسیقی همراه تو هر جا که هستی
You don't fit in a small town world
تو در دنیایی کوچک نمی­ گنجی
But I feel you are the girl for me
اما احساس می­کنم که تو دختر مناسبی برای من هستی
Rings on your fingers, paint on your toes
انگشتر بر انگشتانت، با ناخن­های رنگین
You're leaving town where nobody knows
شهر رو ترک می­کنی در حالی که هیچکس نمی­دونه که کجا می­ری
.
You can win if you want
تو می­تونی موفق بشی فقط اگر خودت بخوای
If you want it you will win
اگر بخوای حتماً موفق می­شی
On your way you will see that life is more than fantasy
در مسیرت روزی خواهی فهمید که زندگی خیلی فراتر از رویاست
Take my hand follow me
دستم را بگیر و به دنبال من بیا
Oh you gotta brand-new friend for your life
آه، تو دوستی جدید برای زندگی­ ات داری
.
You can win if you want
تو می­تونی موفق بشی فقط اگر خودت بخوای
If you want it you will win
اگر بخوای حتماً موفق می­شی
Oh, come on take a chance for a brand-new wild romance
آه، بیا از این فرصت برای قصه­ ی عشقی نو و سرکش استفاده کن
Take my hand for the night
در شب دستم رو در دستانت بگیر
And your feelings will be right
و احساست به حقیقت خواهد پیوست
Hold me tight
مرا سخت در بر بگیر
.
Oh, darkness finds you on your own
آه، ظلمت تو رو در خود گرفتار کرده است
Endless highways keep on rolling on
جاده­ های بی­ پایان همچنان امتداد می­یابند
You are miles and miles from your home
فرسنگ­ها از خانه­ ات دوری
But you never want to phone your home
اما هرگز نمی­خوای که با خانه در تماس باشی
A steady job and a nice young man
یه شغل خوب و یه مرد جوان زیبا و موفق
Your parents had your future planned
پدر و مادرت آینده ­ی تو رو اینطوری برنامه­ ریزی کرده بودند
Rings on your fingers, paint on your toes
انگشتر بر انگشتانت، با ناخن­های رنگین
That's the way your story goes
این راهی است که در پیش رو داری
.
You can win if you want
تو می­تونی موفق بشی فقط اگر خودت بخوای
If you want it you will win
اگر بخوای حتماً موفق می­شی
On your way you will see that life is more than fantasy
در مسیرت روزی خواهی فهمید که زندگی خیلی فراتر از رویاست
Take my hand follow me
دستم را بگیر و به دنبال من بیا
Oh you gotta brand-new friend for your life
آه، تو دوستی جدید برای زندگی­ ات داری
.
You can win if you want
تو می­تونی موفق بشی فقط اگر خودت بخوای
If you want it you will win
اگر بخوای حتماً موفق می­شی
Oh, come on take a chance for a brand-new wild romance
آه، بیا از این فرصت برای قصه­ ی عشقی نو و سرکش استفاده کن
Take my hand for the night
در شب دستم رو در دستانت بگیر
And your feelings will be right
و احساست به حقیقت خواهد پیوست
Hold me tight
مرا سخت در بر بگیر
.

#🅰🆉🅸🅼🅸
✳️Proverb

☑️"Money begets money"

Meaning: If you have money you can make more money.


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️Point

✔️Common mistakes

l saw a strange dream last night.
I had a strange dream last night.
دیشب خواب عجیبی دیدم.

👈در انگلیسی فعل "see a dream"
وجود ندارد بلکه خواب دیدن به انگلیسی میشود "Have a dream"


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️Expression


"Smoke-free "

عبارت Smoke-free به محوطه و محلی اطلاق می شود که در آنجا سیگار کشیدن ممنوع است.

It is important that our staff can work in a smoke-free environment.
خیلی مهمه که کارمندان ما در محیطی که سیگار ممنوعه کار کنند.

✔️a smoke-free zone.
✔️a smoke-free area.
✔️a smoke-free environment.
منطقه، محیط یا محوطه ای که در آن سیگار ممنوع است.


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️ Grammar
✳️ Sentence Structure

I'm thinking of + (verb-ing)
دارم به .... فکر می کنم
.
I'm thinking of checking out the new movie.
دارم به چک کردن فیلم جدیده فکر میکنم.

I'm thinking of following a healthy diet.
دارم به رعایت یک رژیم سلامت غذایی فکر میکنم

I'm thinking of increasing my work load.
دارم به زیاد کردن فشار کاری ام فکر میکنم

I am thinking of introducing myself to him.
دارم به معرفی خودم به او فکر میکنم
.
I am thinking of launching a new website.
دارم به راه اندازی یک وبسایت جدید فکر میکنم
.
I am thinking of moving to a new city.
دارم به انتقال به یک شهر جدید فکر میکنم
.
I am thinking of offering her the position.
دارم به پیشنهاد دادن موقعیت شغلی به او فکر میکنم
.
I am thinking of opening up a store.
دارم به باز کردن یک مغازه فکر میکنم


#RusselBrown

@NanoNet1
✳️Idiom
✳️اصطلاح

sell short

عبارت sell short به معنی "چیزی را دست کم گرفتن" است.


Don’t sell yourself short when you go for an interview.
وقتی برای مصاحبه میری خودت رو دست نگیر.


Don't sell yourself short! Your writing is really excellent!
خودت را دست کم نگیر! نوشتار تو واقعا عالیست!

This is a very good restaurant. Don't sell it short.
این یک رستوران خوب است، دست کم نگیرش.




#RusselBrown

@NanoNet1
✳️ Phrasal verb


✳️go over (something)
این phrasal verb دو معنی دارد:

review
مرور کردن
✔️Please go over your answers before you submit your test.
لطفا قبل از تحویل دادن برگه امتحانی آن را مرور کنید.

visit somebody nearby
ملاقات کردن

✔️I haven't seen Tina for a long time. I think I'll go over for an hour or two.
خیلی وقته تینا رو ندیدم. فکر کنم باید برم برا یکی دو ساعت ملاقاتش کنم.


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️ Reflexive Pronouns

✳️ضمایر انعکاسی
Myself/I

Yourself /You

Himself/He

Herself/She

Itself /It

Ourselves /We
 
Yourselves /You

Themselves /They


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️Expressiom
اصطلاحات فیلم های پلیسی


✔️hands up
دستا بالا
✔️Don't move
تکون نخور
✔️hand over your gun
اسلحه ات رو تحویل بده

✔️hit the dirt
بخواب رو زمین

✔️frisk him
بدنش رو جست و جو کنین

✔️spread your hands and feet
دست و پاهات رو باز کن

✔️turn around
برگرد

✔️cuff him
بهش دستبند بزنین

✔️on your knee
زانو بزن

✔️freeze
ايست

✔️you're under arrest
شما بازداشت هستيد

#🅰🆉🅸🅼🅸
✳️10 Common Mistakes
✳️10 تا از اشتباهات رایج


هیچ وقت نگید : I respect for him
بگید : I respect him

هیچ وقت نگید : Pray for him
بگید : Pray him

هیچ وقت نگید : Greet for them
بگید : Greet them

هیچ وقت نگید : Speak for her
بگید : Speak her

هیچ وقت نگید :Congratulate for him
بگید : Congratulate him

هیچ وقت نگید :Write for him
بگید : Write him

هیچ وقت نگید : Praise for her
بگید : Praise her

هیچ وقت نگید : clap for him
بگید : clap him

هیچ وقت نگید : applaud for him
بگید :applaud him

هیچ وقت نگید : Thank for you
بگید : Thank you

#NanoNet1
✳️Phrasal Verbs

Take off

درکدام یک از جملات زیر به معنی be successful است؟

A: I'm going to take my shoes off
B: Can I take the day off tomorrow
C: The new song has taken off


@NanoNet1
🔲 Phrasal verb

☑️grow apart

Meaning: stop being friends over time

✔️My best friend and I grew apart after she changed schools.


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️Expression

چطور بگیم "فلانی غلط کرده؟"
بگیم
He has no right
غلط کرده!!

#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️idioms

Read the conversations and try to translate the #idioms.

👨I asked Sue about her essay and she just ignored me.

👩yes, I think it's a bit of #a_sore_point because she got a very low mark for it.

👱‍oh dear, I #put_my_foot_in_it, then.

👩 no #it_deserves her right. She #didn't_do_a_stroke_of_work, so don't #take_it_personally. She will just have to work harder next time.


a sore point
نقطه ضعف، چیز ناراحت کننده
put my foot in it
بطور تصادفی چیز ناراحت کننده ای را گفتن

it deserves sb right
مستحق چیزی بودن
not do a stroke of work
هیچ کاری نکردن
take it personally
ناراحت نشو، به خودت نگیر


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️Expression

چطور بگیم "آدم دو رو؟"
بگیم
double faced
دو رو
Ex:
You are a double faced person.
تو یک آدم دورویی هستی.


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️Expression


Don't rub salt in my wounds
نمک بر زخمم نپاش


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
Forwarded from راه مستقیم | Right path (Russel Brown)
When an egg breaks by external power, life ends.
When an egg breaks by internal power, life begins.
General changes always begin with internal power!
وقتی یک تخم مرغ با نیرویی خارجی شکسته می شود یک زندگی پایان می یابد.
وقتی یک تخم مرغ با نیرویی داخلی شکسته می شود یک زندگی آغاز می شود.
تغییرات مهم همیشه با نیرویی داخلی شروع می شوند .

@Capt1onism
✳️Idiom

تا حالا خواستید به انگلیسی بگید
✳️از تعجب چشماش از حدقه زد بیرون؟

Eyes Pop Out
چشم ها از تعجب از حدقه بیرون زدن(تعجب کردن)

Ex:
His eyes pop out, When he sees all this money.
وقتی این همه پول را ببیند،چشم هایش از تعجب از حدقه بیرون می زند.


#RusselBrown

@NanoNet1
✳️ Phrasal Verb


keep on doing something
کاری را ادامه دادن

Def: continue doing

Keep on stirring until the liquid comes to a boil.
به هم زدن ادامه بده تا مایع به جوش آید.

#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
✳️Fruit
✳️ اسامی تعدادی از میوه ها و سبزیجات در انگلیسی


🍎 Apple : سیب

🍐 Pear : گلابی

🍊 Tangerine : نارنگی

🍋 Lemon : لیمو

🍌 Banana : موز

🍉 Watermelon : هندوانه

🍇 Grape : انگور

🍓strawberry : توت فرنگی

🍈 Melon : خربزه

🍒 Cherry : گیلاس

🍑 Peach : هلو

🍍 Pineapple : آناناس

🥝 Kiwi Fruit : کیوی

🥑 Avocado : آووکادو

🍅 Tomato : گوجه فرنگی

🍆 Eggplant : بادمجان

🥒 Cucumber : خیار

🥕 Carrot : هویج

🌽 Corn : ذرت / بلال

🌶 Pepper : فلفل

🥔 Potato : سیب زمینی

🌰 Chestnut : فندق

🥜 Peanut : بادام زمینی


#RusselBrown

@NanoNet1
✳️ Phrasal verb


let somebody down
ناامید کردن کسی
Def: fail to support or help, disappoint

I need you to be on time. Don't let me down this time.



#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1