✅Short story
☑️The Mystery Of the Missing Coin
👉 Once there was a magpie who realised that one of his most prized coins was missing. So he called the best detectives in the forest: the hare and the mouse.
The mouse was a bit cleverer and more shrewd than the hare; so, following the clues and using his reasoning powers, soon led him to the great labyrinth of tunnels under the forest. On entering, he saw Mr. Mole, but the mouse was very shy, so he said nothing to the mole about why he was there, and he carried on looking for the missing coin.
The hare was also a great detective, and, before long, he too arrived at the labyrinth. He was not a bit shy, and the first thing he did was go and ask the mole if he knew where the coin was. The mole was all too pleased to lead the hare to the coin. That coin had been bothering the mole for months, getting in the way of his tunnelling.
So the hare took the coin and collected his reward. The mouse, who had been watching all this, learned a lot from it. From then on he would never allow shyness to undo all his good work. This approach soon turned him into the best detective in the forest.
✅راز سکهی گمشده
☑️روزی روزگاری زاغی بود که فهمیدیکی از باارزشترین سکههایش گمشده بود. بنابراین بهترین کارآگاهان جنگل را فراخواند: خرگوش و موش.
موش کمی باهوشتر و زرنگتر از خرگوش بود. بنابراین، دنبال کردن سرنخها و استفاده از قدرت استدلالی خود، خیلی زود وی را به دخمههای پرپیچوخمی از تونلهای زیر جنگل هدایت کرد. در بدو ورود، او آقای موش کور را دید. اما موش خیلی خجالتی بود. بنابراین هیچچیزی در رابطه با اینکه چرا به آنجا آمده بود، به موش کور نگفت. و به جستجوی سکهی گمشده ادامه داد.
خرگوش هم کارآگاه ماهری بود. و دیری نگذشته بود که او نیز به آن دخمههای پرپیچوخم رسید. او زیاد خجالتی نبود و اولین کاری که کرد، رفت و از موش کور پرسید که آیا میداند سکه کجاستیا نه. موش کور کاملاً خوشحال شد که خرگوش را به سمت سکه راهنمایی کند. آن سکه برای ماهها موش کور را اذیت کرده بود و جلوی تونل کندن وی را گرفته بود.
بنابراین خرگوش سکه را گرفت و جایزهاش را دریافت کرد. موش، که همهی این قضایا را داشت میدید، خیلی چیزها از آنیاد گرفت. از آن به بعد، او هیچوقت اجازه نداد که کمروییاش تمام کارهای خوب وی را بیاثر کند. این رویکرد بهزودی وی را به بهترین کارآگاه جنگل تبدیل کرد.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
☑️The Mystery Of the Missing Coin
👉 Once there was a magpie who realised that one of his most prized coins was missing. So he called the best detectives in the forest: the hare and the mouse.
The mouse was a bit cleverer and more shrewd than the hare; so, following the clues and using his reasoning powers, soon led him to the great labyrinth of tunnels under the forest. On entering, he saw Mr. Mole, but the mouse was very shy, so he said nothing to the mole about why he was there, and he carried on looking for the missing coin.
The hare was also a great detective, and, before long, he too arrived at the labyrinth. He was not a bit shy, and the first thing he did was go and ask the mole if he knew where the coin was. The mole was all too pleased to lead the hare to the coin. That coin had been bothering the mole for months, getting in the way of his tunnelling.
So the hare took the coin and collected his reward. The mouse, who had been watching all this, learned a lot from it. From then on he would never allow shyness to undo all his good work. This approach soon turned him into the best detective in the forest.
✅راز سکهی گمشده
☑️روزی روزگاری زاغی بود که فهمیدیکی از باارزشترین سکههایش گمشده بود. بنابراین بهترین کارآگاهان جنگل را فراخواند: خرگوش و موش.
موش کمی باهوشتر و زرنگتر از خرگوش بود. بنابراین، دنبال کردن سرنخها و استفاده از قدرت استدلالی خود، خیلی زود وی را به دخمههای پرپیچوخمی از تونلهای زیر جنگل هدایت کرد. در بدو ورود، او آقای موش کور را دید. اما موش خیلی خجالتی بود. بنابراین هیچچیزی در رابطه با اینکه چرا به آنجا آمده بود، به موش کور نگفت. و به جستجوی سکهی گمشده ادامه داد.
خرگوش هم کارآگاه ماهری بود. و دیری نگذشته بود که او نیز به آن دخمههای پرپیچوخم رسید. او زیاد خجالتی نبود و اولین کاری که کرد، رفت و از موش کور پرسید که آیا میداند سکه کجاستیا نه. موش کور کاملاً خوشحال شد که خرگوش را به سمت سکه راهنمایی کند. آن سکه برای ماهها موش کور را اذیت کرده بود و جلوی تونل کندن وی را گرفته بود.
بنابراین خرگوش سکه را گرفت و جایزهاش را دریافت کرد. موش، که همهی این قضایا را داشت میدید، خیلی چیزها از آنیاد گرفت. از آن به بعد، او هیچوقت اجازه نداد که کمروییاش تمام کارهای خوب وی را بیاثر کند. این رویکرد بهزودی وی را به بهترین کارآگاه جنگل تبدیل کرد.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️Vocab
موسیقی "گوش خراش" چی میشه؟
✅Raucous /ˈrɑː.kəs/
تلفظ: راکِس
Ex:
✅ Turn this raucous music off😡
این موسیقی گوش خراشو خاموش کن!
#RusselBrown
@NanoNet1
موسیقی "گوش خراش" چی میشه؟
✅Raucous /ˈrɑː.kəs/
تلفظ: راکِس
Ex:
✅ Turn this raucous music off😡
این موسیقی گوش خراشو خاموش کن!
#RusselBrown
@NanoNet1
✳️😶مکالمه عامیانه انگلیسی
✅I can smell jealousy in the air
✅ بوی حسادت میاد!
.
She's really pretty, isn't she?
او خیلی زیباست، اینطور نیست؟
.
Her skin looks so baby smooth!
پوستش مثل پوست بچه صاف است!
.
Well, it's just that she puts a lots of make-up on her face.
خب، بخاطر اینه که کلی آرایش مالیده به صورتش
.
Actually, natural beauty comes from within.
زیبایی واقعی در زیبایی طبیعی ست
.
Ah, I can smell jealousy in the air!
آها، در هوا بوی حسادت میاد!
.
She has nothing that deserves my jealousy.
او هیچ چیزی نداره که ارزش حسادت من رو داشته باشه
.
I don't have to put things on my face and I still look pretty.
من بدون مالیدن اون چیزها به صورتم زیبا به نظر میام
.
Don't you think so?
آیا اینطور فکر نمیکنی؟
.
Yeah, right! But what did you put on your face last night, those little greenish things?
آره، درسته! اما اون چی بود گذاشته بودی روی صورتت، اون چیز کوچیکهای سبز طوری؟
.
They're cucumbers.
آنها خیار هستند.
.
They're natural skin soothers, natural healers of the skin.
آنها صاف کننده ی طبیعی پوست و ترمیم کننده طبیعی پوستند.
.
Haven't you heard them say on TV that...erh...they soften the skin, wipe out the roughness, counter irritation, and build strength and resilience?
از تلویزیون نشنیدی که پوست رو نرم میکنند، زبری رو از بین میبرند،تحریک پوستی رو کم میکنند، و انعطاف پوستی رو تقویت میکنند.
.
Yeah, yeah, yeah! They wipe out tight, tired feelings and remove lines and age signs. Blah, blah, blah, blah, blah!
آره، آره، آره! موانع پوستی و خستگی رو رفع میکنه و چین و چروک پوست رو از بین میبره و . و . و . و !
.
See I can even recite it.
میبینی، حتی میتونم از حفظ بخوانمش
.
That's right! You've learned a lot, haven't you?
درسته، خیلی چیزها یاد گرفتی، یاد نگرفتی؟
#RusselBrown
@NanoNet1
✅I can smell jealousy in the air
✅ بوی حسادت میاد!
.
She's really pretty, isn't she?
او خیلی زیباست، اینطور نیست؟
.
Her skin looks so baby smooth!
پوستش مثل پوست بچه صاف است!
.
Well, it's just that she puts a lots of make-up on her face.
خب، بخاطر اینه که کلی آرایش مالیده به صورتش
.
Actually, natural beauty comes from within.
زیبایی واقعی در زیبایی طبیعی ست
.
Ah, I can smell jealousy in the air!
آها، در هوا بوی حسادت میاد!
.
She has nothing that deserves my jealousy.
او هیچ چیزی نداره که ارزش حسادت من رو داشته باشه
.
I don't have to put things on my face and I still look pretty.
من بدون مالیدن اون چیزها به صورتم زیبا به نظر میام
.
Don't you think so?
آیا اینطور فکر نمیکنی؟
.
Yeah, right! But what did you put on your face last night, those little greenish things?
آره، درسته! اما اون چی بود گذاشته بودی روی صورتت، اون چیز کوچیکهای سبز طوری؟
.
They're cucumbers.
آنها خیار هستند.
.
They're natural skin soothers, natural healers of the skin.
آنها صاف کننده ی طبیعی پوست و ترمیم کننده طبیعی پوستند.
.
Haven't you heard them say on TV that...erh...they soften the skin, wipe out the roughness, counter irritation, and build strength and resilience?
از تلویزیون نشنیدی که پوست رو نرم میکنند، زبری رو از بین میبرند،تحریک پوستی رو کم میکنند، و انعطاف پوستی رو تقویت میکنند.
.
Yeah, yeah, yeah! They wipe out tight, tired feelings and remove lines and age signs. Blah, blah, blah, blah, blah!
آره، آره، آره! موانع پوستی و خستگی رو رفع میکنه و چین و چروک پوست رو از بین میبره و . و . و . و !
.
See I can even recite it.
میبینی، حتی میتونم از حفظ بخوانمش
.
That's right! You've learned a lot, haven't you?
درسته، خیلی چیزها یاد گرفتی، یاد نگرفتی؟
#RusselBrown
@NanoNet1
✳️Expressions
سه تا جمله کاربردی😊
✅What else can I say
✅چی بگم دیگه
✅What else did you want ?
✅دیگه چی میخواستی؟
✅What have you got to say?
چی داری بگی ؟
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
سه تا جمله کاربردی😊
✅What else can I say
✅چی بگم دیگه
✅What else did you want ?
✅دیگه چی میخواستی؟
✅What have you got to say?
چی داری بگی ؟
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️Phrase
✅To take time off
مرخصي گرفتن
Ex:
✅Take a week off
يك هفته مرخصي گرفتن
✅Take a day off.
يكروز مرخصي گرفتن
✅I took three months off before I had the baby .
من قبل از اينكه بچم بياد دنيا سه ماه مرخصي گرفتم.
✅I'm going to take a week off cause I need a vacation.
قراره يه هفته مرخصي بگيرم چون به تعطيلات احتياج دارم.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✅To take time off
مرخصي گرفتن
Ex:
✅Take a week off
يك هفته مرخصي گرفتن
✅Take a day off.
يكروز مرخصي گرفتن
✅I took three months off before I had the baby .
من قبل از اينكه بچم بياد دنيا سه ماه مرخصي گرفتم.
✅I'm going to take a week off cause I need a vacation.
قراره يه هفته مرخصي بگيرم چون به تعطيلات احتياج دارم.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
180712_6min_smartphone_addiction.pdf
225.3 KB
متن پادکست بالا👆
@NanoNet1
@NanoNet1
✳️Phrase
✅do something over
چیزی را دوباره انجام دادن
Syn: do again
✅My teacher wants me to do my essay over because she doesn't like my topic.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✅do something over
چیزی را دوباره انجام دادن
Syn: do again
✅My teacher wants me to do my essay over because she doesn't like my topic.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️Exclamations
✳️کلمات تعجبی
✅Yum = Yum-yum
ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ "ﺑﻪ ﺑﻪ "ﺩﺭﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻏﺬﺍﻱ ﺧﻮﺷﻤﺰﻩ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ
✅Example: Yum, It’s delicious
ﺑﻪﺑﻪ ﺧﻮﺷﻤﺰﻩ ﺍﺱ
Yuck = Yuk
ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻇﻬﺎﺭﺗﻨﻔﺮﺍﺯﺑﻮﻱ ﺑﺪ ﻳﺎ ﻏﺬﺍﻱ ﺑﺪﻣﺰﻩ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻩ ﻳﺎ ﺍﻩ ﺍﻩ ﺑﺎﻓﺘﺤﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ) ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
✅Example: Yuck, what a revolting smell
ﺍﻩ ﺍ ﻩ! ﭼﻪ ﺑﻮﻱ ﻣﻬﻮﻋﻲ
✅ Wow
ﺑﻴﺎﻧﮕﺮﺗﻌﺠﺐ ﻭﺗﺤﺴﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﻭﺍﺍﺍﻱ/ ﺍﻭﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
✅Example: Wow, look at that
ﻭﺍﺍﺍﻱ ﻧﮕﺎﺵ ﻛﻦ
✅Mmm = Mm ﺍﻭﻡ ﻡ
✅Example: Mmm, I know what you mean
ﺍﻭ ﻡ ﻡ، ﻣﻲ ﺩﻭﻧﻢ ﻣﻨﻈﻮﺭﺕ ﭼﻴﻪ
✅ Um
ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﺩﺭﮔﻔﺘﺎﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺍﻭﻡ ﻳﺎ ﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ
✅Example: Um, yeah, I guess so
ﺍﻭﻡ ﺁﺭﻩ ﺣﺪﺱ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﺎﺷﻪ
✅Oops
ﻭﻗﺘﻲ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪﻣﻲ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻭﻣﻌﻨﺎﻱ ﺍﻱ ﻭﺍﻱ/ﻭﺍﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ
✅Example: Oops, I shouldn’t have said tha
ﺍﻱ ﻭﺍﻱ، ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻤش
✅Hey
ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﺐ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﻲ/ﺁﻫﺎﻱ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ
✅Example: Hey, leave my thing alone
ﻫﻲ، ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻳﻠﻢ ﺩﺳﺖ ﻧﺰﻥ
✅Uh
ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﻜﺎﺭﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﻒ) ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺏ)ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺴﻲ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻣﺎﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻛﻨﺪ
✅Example: Uh, yeah, I guess so
ﺁﻫﺎﻥ،ﺁﺭﻩ،ﺣﺪﺱ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭﺑﺎﺷﻪ
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️کلمات تعجبی
✅Yum = Yum-yum
ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ "ﺑﻪ ﺑﻪ "ﺩﺭﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻏﺬﺍﻱ ﺧﻮﺷﻤﺰﻩ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ
✅Example: Yum, It’s delicious
ﺑﻪﺑﻪ ﺧﻮﺷﻤﺰﻩ ﺍﺱ
Yuck = Yuk
ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻇﻬﺎﺭﺗﻨﻔﺮﺍﺯﺑﻮﻱ ﺑﺪ ﻳﺎ ﻏﺬﺍﻱ ﺑﺪﻣﺰﻩ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻩ ﻳﺎ ﺍﻩ ﺍﻩ ﺑﺎﻓﺘﺤﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ) ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
✅Example: Yuck, what a revolting smell
ﺍﻩ ﺍ ﻩ! ﭼﻪ ﺑﻮﻱ ﻣﻬﻮﻋﻲ
✅ Wow
ﺑﻴﺎﻧﮕﺮﺗﻌﺠﺐ ﻭﺗﺤﺴﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﻭﺍﺍﺍﻱ/ ﺍﻭﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
✅Example: Wow, look at that
ﻭﺍﺍﺍﻱ ﻧﮕﺎﺵ ﻛﻦ
✅Mmm = Mm ﺍﻭﻡ ﻡ
✅Example: Mmm, I know what you mean
ﺍﻭ ﻡ ﻡ، ﻣﻲ ﺩﻭﻧﻢ ﻣﻨﻈﻮﺭﺕ ﭼﻴﻪ
✅ Um
ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﺩﺭﮔﻔﺘﺎﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺍﻭﻡ ﻳﺎ ﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ
✅Example: Um, yeah, I guess so
ﺍﻭﻡ ﺁﺭﻩ ﺣﺪﺱ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﺎﺷﻪ
✅Oops
ﻭﻗﺘﻲ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪﻣﻲ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻭﻣﻌﻨﺎﻱ ﺍﻱ ﻭﺍﻱ/ﻭﺍﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ
✅Example: Oops, I shouldn’t have said tha
ﺍﻱ ﻭﺍﻱ، ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻤش
✅Hey
ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﺐ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﻲ/ﺁﻫﺎﻱ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ
✅Example: Hey, leave my thing alone
ﻫﻲ، ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻳﻠﻢ ﺩﺳﺖ ﻧﺰﻥ
✅Uh
ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﻜﺎﺭﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﻒ) ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺏ)ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺴﻲ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻣﺎﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻛﻨﺪ
✅Example: Uh, yeah, I guess so
ﺁﻫﺎﻥ،ﺁﺭﻩ،ﺣﺪﺱ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭﺑﺎﺷﻪ
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
🔲Advanced
☑️Synonyms
Synonyms for the word "SMALL"
✔️pocket-sized
✔️tiny
✔️petite
✔️miniscule
✔️miniature
✔️microscopic
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
☑️Synonyms
Synonyms for the word "SMALL"
✔️pocket-sized
✔️tiny
✔️petite
✔️miniscule
✔️miniature
✔️microscopic
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️Idiom
"چه عجب" ب انگلیسی چی میشه؟
✅Fancy that
چه عجب/ فکرشو بکن... , باورنکردنی است و ....
Ex:
Fancy that! There’s a piece of pie left in the fridge.
چه عجب/ فکرشو بکن یه تیکه پای توی یخچال مونده است.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
"چه عجب" ب انگلیسی چی میشه؟
✅Fancy that
چه عجب/ فکرشو بکن... , باورنکردنی است و ....
Ex:
Fancy that! There’s a piece of pie left in the fridge.
چه عجب/ فکرشو بکن یه تیکه پای توی یخچال مونده است.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️idiom
✅ shake a leg
وقتی میخواهیم به کسی بگیم «عجله کن» از این اصطلاح استفاده میکنیم، در واقع این عبارت معادل اصلاح " دست بجمبان" در فارسی می باشد.
Ex:
Shake a leg or we'll get late.
زود باش و گرنه دیر میرسیم.
Come on, Nick, shake a leg or we'll never be ready in time.
دست بجمبون نیک و گرنه به موقع آماده نخواهیم بود.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✅ shake a leg
وقتی میخواهیم به کسی بگیم «عجله کن» از این اصطلاح استفاده میکنیم، در واقع این عبارت معادل اصلاح " دست بجمبان" در فارسی می باشد.
Ex:
Shake a leg or we'll get late.
زود باش و گرنه دیر میرسیم.
Come on, Nick, shake a leg or we'll never be ready in time.
دست بجمبون نیک و گرنه به موقع آماده نخواهیم بود.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️زیبا و الهام بخش
✅Allah is the well aware of all that you do.
✅خداوند به تمام آنچه که انجام میدهید آگاه است.
سوره بقره آیه ۲۷۱
@NanoNet1
✅Allah is the well aware of all that you do.
✅خداوند به تمام آنچه که انجام میدهید آگاه است.
سوره بقره آیه ۲۷۱
@NanoNet1
✳️Idiom
✅✅ In the middle of nowhere
"وسط ناکجا آباد" یا " در جایی نا معلوم دور از شهر بودن"
✅ I think we've got lost, we are in the middle of nowhere.
فکر کنم گم شدیم، ما وسط ناکجا آبادیم.
✅ They live miles away, in the middle of nowhere.
آنها مایل ها اونورتر زندگی میکنند، وسط ناکجا آباد.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✅✅ In the middle of nowhere
"وسط ناکجا آباد" یا " در جایی نا معلوم دور از شهر بودن"
✅ I think we've got lost, we are in the middle of nowhere.
فکر کنم گم شدیم، ما وسط ناکجا آبادیم.
✅ They live miles away, in the middle of nowhere.
آنها مایل ها اونورتر زندگی میکنند، وسط ناکجا آباد.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️Vocab
✳️Similar words
Part One
Assist = همکاری کردن
Consist = شامل شدن
Insist = اصرار کردن
Resist = مقاومت کردن
Persist = پافشاری کردن
#🅰🆉🅸🅼🅸
✳️Similar words
Part One
Assist = همکاری کردن
Consist = شامل شدن
Insist = اصرار کردن
Resist = مقاومت کردن
Persist = پافشاری کردن
#🅰🆉🅸🅼🅸
✳️Vocab
Similar words
Part two
Host = میزبان
Hostel = هتل رایگان
Hostility = خصومت
Hospitality = مهمان نوازی
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
Similar words
Part two
Host = میزبان
Hostel = هتل رایگان
Hostility = خصومت
Hospitality = مهمان نوازی
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️phrasal_verb
✅give away
لو دادن
Def: reveal hidden information about somebody/something
✅His wife gave him away to the police.
✅My little sister gave the surprise party away by accident.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✅give away
لو دادن
Def: reveal hidden information about somebody/something
✅His wife gave him away to the police.
✅My little sister gave the surprise party away by accident.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✳️phrasal verb
✅get together
دور هم جمع شدن
✅Let's get together for a BBQ this weekend.
بیاید اخر هفته واسه یه مهمانی باربکیو دور هم جمع بشیم.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1
✅get together
دور هم جمع شدن
✅Let's get together for a BBQ this weekend.
بیاید اخر هفته واسه یه مهمانی باربکیو دور هم جمع بشیم.
#🅰🆉🅸🅼🅸
@NanoNet1