📊Quiz and Grammar
7.56K subscribers
464 photos
264 videos
46 files
125 links
اشتباهات تان باعث میشوند تا که بهتر یاد بگیرید!
Download Telegram
#🅰🆉🅸🅼🅸NanoNet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
❇️practical_expressions

📍Near and dear to someone
خواستنی ماستنی

very important to someone

Her parents are the only people who are near and dear to her.

#🅰🆉🅸🅼🅸

@nanonet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
❇️Expression

Hold your nerve
رو اعصابت مسلط باش

🖥Venom2018


#🅰🆉🅸🅼🅸

@nanonet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
وقتی اشرف غنی رئیس جمهور افغانستان غلط های مترجم وزارت خارجه ایران ر میگیره...

غنی
collocation


❇️bite your nails❇️
وقتی از استرس ناخنات رو میجوی

The game was really thrilling; I simply bit all my nails
بازی خیلی مهیج بود؛تمام ناخنهام رو جویدم

#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
عبارت « Feel like »

چطور به انگلیسی بگیم
"هوس یه غذا یا چیزی رو کردیم"


از عبارت "Feel like" استفاده میکنیم.


I feel like traditional food
هوس غذای سنتی کردم

I feel like a cold drink
هوس یه نوشیدنیه خنک کردم

#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
❇️phrasal verbs
بدرقه کردن در انگلیسی

برای بدرقه کردن، همراهی کردم فردی موقع خداحافظی و موقع سفر که داره شما رو ترک میکنه
از فعل عبارتی جدا شونده‌ی See off استفاده میکنیم. گذشته اش هم میشه Saw off که میدونید😊
مثالز:
We went to the train station to see Mori off.
ما به ایستگاه قطار رفتیم تا موری را بدرقه کنیم.
.
We saw off all the scouts going to camp.
ما همه پیشاهنگ ها را هنگام رفتن به کمپ بدرقه کردیم
.
My parents saw me off at the airport.
پدرومادرم مرا در فرودگاه بدرقه کردند.
.
Families gathered at the dock to see off the sailors.
خانواده ها برای بدرقه ملوانان در بندرگاه جمع شدند.
.
We saw off our guests at the door.
ما میهمانها را تا در بدرقه کردیم
.
They came to the airport to see us off.
آنها برای بدرقه ما به فرودگاه آمدند.

#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
📊Quiz and Grammar
Famous Blue Raincoat
متن و ترجمه:👇👇
Famous Blue Raincoat | بارانی آبی معروف
.
It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold, but I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening
ساعت چهار صبح است، اواخر ماه دسامبر
این نامه را می نویسم تا ببینم حالت بهتر است یا نه
نیویورک سرد است، اما محل زندگی ام را دوست دارم
وقت غروب می توانی صدای موسیقی را از خیابان کلینتون بشنوی
.
I hear that you're building your little house deep in the desert
You're living for nothing now. I hope you're keeping some kind of record
شنیدم داری برای خودت خانه ای کوچک در وسط بیابان می سازی
حالا دیگر زندگی ات بی هدف شده. امیدوارم چیزی از خودت به جا بگذاری
.
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
آره، جین با یک دسته از موهایت پیشم آمد
گفت که تو آن ها رو به او دادی
همان شب که گفتی می خواهی توبه کنی و پاک شوی
بالاخره پاک شدی؟
.
The last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station to meet every train
But then you came home without Lili Marlene.
آخرین باری که دیدیمت انگار چند سال پیر شده بودی
سر شانه بارانی آبی معروفت پاره شده بود
در ایستگاه منتظر رسیدن تک تک قطارها می ماندی
اما آخر سر بدون لیلی مارلین به خانه برگشتی
.
And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody's wife
تو با ذره ای کوچک از زندگی ات (کوچکترین سلول بدن) از زن من پذیرایی کردی
و وقتی پیشم برگشت دیگر همسر هیچکس نبود
.
I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane's awake
She sends her regards
می بینمت که یک گل رُز را بین دندان هایت گرفته ای
یک دزد کولی ِ لاغر دیگر
خب، جین هم از خواب بیدار شد
سلام می رساند
.
And what can I tell you my brother, my killer?
What can I possibly say?
I guess that I miss you. I guess I forgive you
I'm glad that you stood in my way
چه می توانم بهت بگویم، برادر من، قاتل من؟
چه می توانم بگویم؟
گمان کنم دلم برایت تنگ شده. فکر کنم دیگر بخشیدمت
خوشحالم که تو مانعم شدی (یا در مسیر زندگی ام قرار گرفتی)
.
If you ever come by here for Jane or for me
I want you to know that your enemy is sleeping
I want you to know that his woman is free
اگر روزی گذرت به اینجا افتاد، حالا به خاطر جین یا برای من
می خواهم بدانی که دشمنت خفته است
و زنش هم آزاد (مجرد) است
.
Yes, and thanks for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried
آره، و ممنون به خاطر باری که از روی دوشش برداشتی
فکر می کردم برای همیشه باید آن را تحمل کند، برای همین هیچوقت تلاش نکردم
.
And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
آره، جین با یک دسته از موهایت پیشم آمد
گفت که تو آن ها رو به او دادی
همان شب که تصمیم گرفتی توبه کنی و پاک شوی
.
امیدواریم لذت ببرید و بیاموزید

#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
Idiom

❇️❇️"kick someone out"❇️❇️

به معنای "بیرون کردن کسی از جایی" هست.
Examples :

His wife kicked him out of the house.
خانومش اونو از خونه انداخت بیرون.

We should go home before they kick us out.
قبل از اینکه ما رو بیرون کنن، باید بریم خونه.

They kicked five foreign journalists out of the country.
اونا پنج تا از روزنامه نگارهای خارجی رو از کشور بیرون کردند.

#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
@NanoNet1
@NanoNet1
@NanoNet1


Introduce us to your friends ❤️🙏❤️

ما را به دوستان خود معرفی کنید !


@NanoNet1
@NanoNet1
@NanoNet1
@NanoNet1
@NanoNet1
❇️Expression


l must talk so myself.
تعریف از خود نباشه.

def: This expression is used when one is saying something that praises one's own work, skill, etc.

I'm a pretty good golfer, if I say so myself


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
متن های انگلیسی😍😍

@Capt1onism
@Capt1onism
@Capt1onism
@Capt1onism
Rule 1
AJ Hoge
❇️❇️Listen and improve your pronunciation


Learn The 7 Rules For Excellent English

Rule 1 For English Learning



#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
Vocabulary

با لغاتی مربوط به موی سر به انگلیسی آشنا شویم

ponytail دم اسبی
a center parting فرق وسط
A side parting فرق کنار
spiky موی سیخ سیخی
shaved تراشیده
dyed hair موی رنگ شده
anti-dandruff ضد شوره
conditioner نرم کننده
greasy hair موی چرب
wig کلاه گیس
dandruff شوره


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
Expression


☹️His name is mud.

😩اسمش بد در رفته


▫️Mud
لجن
گل آلود کردن
افترا
#🅰🆉🅸🅼🅸

@nanonet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
❇️❇️Shriek شریک❇️❇️
فریاد زدن

✳️ Do not shriek.
فریاد نزن
✳️ Shriek louder.
بلند تر فریاد بزن

#🅰🆉🅸🅼🅸

@nanonet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
❇️ The purpose of life ❇️

A long time ago, there was an Emperor who told his horseman that if he could ride on his horse and cover as much land area as he likes, then the Emperor would give him the area of land he has covered.

Sure enough, the horseman quickly jumped onto his horse and rode as fast as possible to cover as much land area as he could. He kept on riding and riding, whipping the horse to go as fast as possible. When he was hungry or tired, he did not stop because he wanted to cover as much area as possible.

Came to a point when he had covered a substantial area and he was exhausted and was dying. Then he asked himself, "Why did I push myself so hard to cover so much land area? Now I am dying and I only need a very small area to bury myself."

The above story is similar with the journey of our Life. We push very hard everyday to make more money, to gain power and recognition. We neglect our health , time with our family and to appreciate the surrounding beauty and the hobbies we love.

One day when we look back , we will realize that we don't really need that much, but then we cannot turn back time for what we have missed.

Life is not about making money, acquiring power or recognition . Life is definitely not about work! Work is only necessary to keep us living so as to enjoy the beauty and pleasures of life. Life is a balance of Work and Play, Family and Personal time. You have to decide how you want to balance your Life. Define your priorities, realize what you are able to compromise but always let some of your decisions be based on your instincts. Happiness is the meaning and the purpose of Life, the whole aim of human existence. But happiness has a lot of meaning. Which king of definition would you choose? Which kind of happiness would satisfy your high-flyer soul?


❇️ مقصود زندگی ❇️

سال ها پیش، حاکمی به یکی از سوارکارانش گفت: مقدار سرزمین هایی را که بتواند با اسبش طی کند را به او خواهد بخشید. همان طور که انتظار می رفت، اسب سوار به سرعت برای طی کردن هر چه بیشتر سرزمین ها سوار بر اسبش شد و با سرعت شروع کرد به تاختن. با شلاق زدن به اسبش با آخرین سرعت ممکن می تاخت و می تاخت. حتی وقتی گرسنه و خسته بود، متوقف نمی شد چون می خواست تا جایی که امکان داشت سرزمین های بیشتری را طی کند. وقتی مناطق قابل توجهی را طی کرده بود به نقطه ای رسید . خسته بود و داشت می مرد. از خودش پرسید: چرا خودم را مجبور کردم تا سخت تلاش کنم و این مقدر زمین بدست بیاروم؟ در حالی که در حال مردن هستم و تنها به یک وجب خاک برای دفن کردنم نیاز دارم.

داستان بالا شبیه سفر زندگی خودمان است. برای بدست آوردن ثروت، قدرت و شهرت سخت تلاش می کنیم و از سلامتی و زمانی که باید برای خانواده صرف کرد، غفلت می کنیم تا با زیبایی ها و سرگرمی های اطرافمان که دوست داریم مشغول باشیم.

وقتی به گذشته نگاه می کنیم. متوجه خواهیم شد که هیچگاه به این مقدار احتیاج نداشتیم اما نمی توان آب رفته را به جوی بازگرداند.

زندگی تنها پول در آوردن و قدرتمند شدن و بدست آوردن شهرت نیست. زندگی قطعا فقط کار نیست ، بلکه کار تنها برای امرار معاش است تا بتوان از زیبایی ها و لذت های زندگی بهره مند شد و استفاده کرد. زندگی تعادلی است بین کار و تفریح، خانواده و اوقات شخصی. بایستی تصمیم بگیری که چه طور زندگیت را متعادل کنی. اولویت هایت را تعریف کن و بدان که چه طور می توانی با دیگران به توافق برسی اما همیشه اجازه بده که بعضی از تصمیماتت بر اساس غریزه درونیت باشد. شادی معنا و هدف زندگی است. هدف اصلی وجود انسان. اما شادی معناهای متعددی دارد. چه نوع شادی را شما انتخاب می کنید؟ چه نوع شادی روح بلند پروازتان را ارضا خواهد کرد؟

#🅰🆉🅸🅼🅸

@nanonet1
Because the criminal was a repeat offender, the judge threw the book at him with heavy fines and a long prison term.
از آنجا که تبهکار سابقه‌دار بود، قاضی با جریمه‌ای سنگین و زندانی طولانی مدت او را شدیدا مجازات کرد.

Criminal مجرم
Repeat offender مجرم سابقه دار
Throw a book مجازات کردن
Heavy fine جریمه سنگین


#🅰🆉🅸🅼🅸

@NanoNet1
Forwarded from 📊Quiz and Grammar (Faraidoon Azimi)
ویلیام شکسپیر گفته است :

I always feel happy, you know why?😊
من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟

Because I don't expect anything from anyone😌
برای اینکه از هیچکس برای چیزی انتظاری ندارم

Expectations always hurt ...😣
انتظارات همیشه صدمه زننده هستند ...

Life is short ...⭐️
زندگی کوتاه است ...

So love your life ...😍
پس به زندگی ات عشق بورز ...

Be happy😊
خوشحال باش

And keep smiling😄
و لبخند بزن

Just Live for yourself and ..😋
فقط برای خودت زندگی کن و ...

Before you speak ؛ Listen👄👂
قبل از اینکه صحبت کنی ؛ گوش کن

Before you write ؛ Think💭📝
قبل از اینکه بنویسی ؛ فکر کن

Before you spend ؛ Earn💵🔄
قبل از اینکه خرج کنی ؛ درآمد كسب كن

Before you pray ؛ Forgive 🙏🏼
قبل از اینکه دعا کنی ؛ ببخش

Before you hurt ؛ Feel 🙈😢
قبل از اینکه صدمه بزنی ؛ احساس کن

Before you hate ؛ Love❤️
قبل از تنفر ؛ عشق بورز

That's Life …
زندگی این است ...

💛❤️💛❤️💛

#🅰🆉🅸🅼🅸

@nanonet1