انتشارات ققنوس
4.95K subscribers
1.58K photos
570 videos
108 files
1.13K links
کانال رسمی گروه انتشاراتی ققنوس
آدرس اینستاگرام:
http://instagram.com/qoqnoospub
آدرس فروشگاه:
انقلاب-خیابان اردیبهشت-بازارچه کتاب
آدرس سایت:
www.qoqnoos.ir
ارتباط با ما:
@qoqnoospublication
Download Telegram
ترجمه تاریخ جهان بعد از جنگ جهانی دوم منتشر شد
کتاب «تاریخ جهان بعد از جنگ جهانی دوم» نوشته وِین سی.مک ویلیامز و هری پیوتروفسکی با ترجمه فاطمه شاداب توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «تاریخ جهان بعد از جنگ جهانی دوم» نوشته وِین سی.مک ویلیامز و هری پیوتروفسکی به تازگی با ترجمه فاطمه شاداب توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب سال ۲۰۱۴ منتشر شده است.

کتاب پیش رو در واقع ویراست هشتم کتاب «تاریخ جهان بعد از جنگ جهانی دوم» است که وقایع جهان را از سال ۱۹۴۵ تا اوایل سال ۲۰۱۴ دنبال می کند. نویسندگان این اثر جامع معتقدند در این هفتاد سال، جهان با چالش‌هایی روبه‌رو شده که پیش از این وجود نداشتند و شاید بتوان بارزترین تغییر سه دهه گذشته در تاریخ جهان را سرعت گرفتن روند جهانی شدن اقتصاد دانست. چون روابط اقتصادی بین کشورها و شرکت ها بیش از پیش تنگاتنگ و در هم تنیده شده است.

وِین سی.مک ویلیامز و هری پیوتروفسکی می گویند تاریخ، به‌ویژه تاریخ سیاسی معاصر، فقط گردآوری واقعیت‌های گذشته نیست، بلکه با اندیشه‌های متناقض زنده و پویاست. به این ترتیب کتاب خود را با این رویکرد گردآوری و تدوین کرده اند و تلاش داشته اند مخاطب خود را برای مقابله با این تناقض‌ها، اندیشه‌ها و دیدگاه‌های گوناگون .....

ادامۀ مطلب👇🏻👇🏻👇🏻
https://zaya.io/khw50

@qoqnoospub
داستان های کوتاه نویسندگان ترکیه چاپ شد/عشق دلیل کافی است

کتاب «عشق دلیل کافی است؛ داستان های کوتاه از نویسندگان معاصر ترکیه» با ترجمه سعید نصیری توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «عشق دلیل کافی است؛ داستان های کوتاه از نویسندگان معاصر ترکیه» به تازگی با ترجمه سعید نصیری توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب دربرگیرنده ۲۰ داستان کوتاه از نویسندگان معاصر ترکیه است که براساس شهرت نویسنده، سبک نگارشی و جذابیت شان برای چاپ در این مجموعه انتخاب شده اند. موضوعات داستان ها هم از عشق، مسائل اجتماعی، سیاست و فقر گرفته تا تنهایی، مرگ و غربت هستند.

در دهه‌های آغازین قرن بیستم، همزمان با فعالیت های مصطفی کمال مشهور به آتاترک و تأسیس نظام جمهوری در ترکیه، ادبیات این کشور از نظر فرم و محتوا تحول اساسی پیدا کرد و در همین دوره بود که نویسندگانی مانند اورهان کمال، ممدوح شوکت اسندال، عمر سیف‌الدین، رفیق خالد کارای و رشاد نوری گونتکین شروع به داستان نویسی به روش نوین کردند و تبدیل به پدر داستان نویسی مدرن ترکیه شدند. داستان های این نویسندگان در کتاب پیش رو چاپ شده اند.

عناوین داستان های مندرج در این مجموعه همراه با اسم نویسنده شان به این ترتیب است:

پاشنه های بلند (عمر سیف الدین)، فمینیست (ممدوح شوکت اسندال)، کفاش (رفیق خالد کارای)، مردی چهارده ساله (یعقوب قدری قارا عثمان اوغلو)، مسافرت با قطار (احمد حمدی تانپینار)، آدم به درد نخور (سعید فائق آباسی یانیق)، بازگشت (اورهان کمال)، حالا چرا؟ (خلدون تانر)، آن سوی مرغدانی (یوسف آتیلگان)، ارباب رِشو (بکر ییلدیز)، یورش ببرها به شهر (نجاتی جومالی)، حوا (وسعت بنر)، امید نان فقیر (نزیهه مریچ)، تنهایی (احمد اورهان)،....

ادامۀ مطلب👇🏻👇🏻👇🏻
https://zaya.io/w2ls0

@qoqnoospub
ترجمه داستان های واقعی نیویورک تایمز از عشق چاپ شد

کتاب «عشق مدرن؛ داستان هایی واقعی درباره عشق، جدایی و رستگاری» با ویرایش دانیل جونز با ترجمه فرشاد رضایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «عشق مدرن؛ داستان هایی واقعی درباره عشق، جدایی و رستگاری» با ویرایش دانیل جونز به تازگی با ترجمه فرشاد رضایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب سال ۲۰۱۹ چاپ شده است.

این کتاب شامل داستان هایی واقعی است که نویسنده به عنوان سردبیر ستون «عشق مدرن» در روزنامه نیویورک تایمز همراه با همسرش کتی هانائز و روزنامه نگار دیگری با نام تریپ گابریل به عنوان سردبیر بخش مد، بانی گردآوری شان بوده اند. نیت راه اندازی این ستون و گردآوری داستان هم، ارائه تعریفی وسیع از عشق و نه تعریف صرفا رمانتیک بوده است.

داستان های این کتاب در ۴ فصل اصل تقسیم شده اند؛ «جایی آن بیرون»، «گمانم دوستت دارم»، «عبور از پیچ و خم ها» و «مسائل خانوادگی». فصل اول کتاب ۷ داستان را با این عناوین در بر می گیرد: «مجرد، بیکار و ناگهان خودم»، «عزیزمریال دیالوگ تو این نیست»، «در بیمارستان، میان پرده ای برای شناخت بیشتر»، «مراحل پنج گانه سوگواری برای بی توجهی»، «اندوه هم عاشق مرغ سوخاری است»، «قیافه اش شبیه بابا بود. فقط قرار شام گذاشتیم، مگر نه؟» و «نه؟ نه؟ نه؟ بگذار خودم معنی حرفت را بفهمم.»

«وقتی خبرنگاری سمج به پیام آور عشق تبدیل می شود»، «زندگی مشترک با....

ادامۀ مطلب👇🏻👇🏻👇🏻
https://zaya.io/1snbx

@qoqnoospub
کتاب «کودک ابدی» نوشته فیلیپ فورست را مرضیه کردبچه به فارسی برگردانده و به تازگی از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است.
کتاب «کودک ابدی» نوشته فیلیپ فورست را مرضیه کردبچه به فارسی برگردانده و به تازگی از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است.
کودک ابدی روایت بیم و امید آخرین سال زندگی دختری است که با سرطانی نادر دست‌وپنجه نرم می‌کند: دختر نویسنده رمان؛ رمانی که آخرین تلاش نویسنده است برای زنده نگه‌‌داشتن فرزندش... .
فورست نه‌تنها به واژه، بلکه به کل تاریخ ادبیات چنگ می‌زند تا راهی برای جاودان کردن دخترش پیدا کند. نویسنده در آخرین جملات کتاب اعتراف می‌کند: «از دخترم موجودی کاغذی ساختم. میز کارم را هر شب به صحنه نمایشی جوهری تبدیل کردم که بر آن ماجراهای خیالی اجرا می‌شدند. نقطه پایان گذاشته شده. کتاب را کنار کتاب‌های دیگر گذاشته‌ام. راه نجاتی در واژه‌ها نیست. پس خیال می‌بافم.» به این ترتیب، رمان در عین واقع‌نمایی چنان با تخیل آمیخته است که از برچسب زندگی‌نامه می‌گریزد و به یک «صحنه نمایش» خواندنی تبدیل می‌شود. فیلیپ فارست (18‌ژوئن 1962) نویسنده و استاد ادبیات فرانسوی است. او برنده جایزه اول فمینا (1997) و جایزه دسامبر (2004) شد. آثار او به انگلیسی، ایتالیایی، اسپانیایی، ژاپنی، کره‌ای و چینی ترجمه شده است. او در دانشگاه‌های کمبریج، ادینبور، سنت اندروز و دانشگاه نانت تدریس کرده است.
این رمان 335صفحه‌ای به تازگی به بهای 85هزار تومان منتشر شده است.

روزنامه همشهری یکشنبه 15 اسفند 1400

@qoqnoospub
زنی شبیه تهران

«زنی شبیه تهران» نوشته مهسا دهقانپور، روایت ناتمام 5زن از میلیون‌ها زن ساکن تهران است. 5داستان متصل از زن‌هایی که هر روز در کوچه و پس‌کوچه‌های تاریک شوش، تماشاخانه‌های متروک خیابان لاله‌زار، برج‌های سر به فلک کشیده سعادت‌آباد و... می‌بینیم‌شان و بی‌تفاوت از کنارشان عبور می‌کنیم. داستان زن‌هایی است که برای تکمیل داستانشان وارد زندگی هم می‌شوند، می‌مانند و می‌روند. حکایت چند روز پرسه‌زدن و چرخیدن در تهران؛ در قلب‌الاسد سال هزار و سیصد و نود و هشت. راویان کتاب 5زن هستند؛ ونوشه، نجات، صحرا، آبان و زهره؛ زنانی با سنین مختلف(در اوج جوانی تا فصل میانسالی) و همچنین نماد بخش‌های مختلف این کتاب؛ زنانی که هرکدام گمشده‌ای دارند و حسرت‌هایی فروخورده اما در قصه هرکدام‌شان پای مردی در میان است. زنی شبیه تهران، حکایت شهری است که می‌تواند بی‌رحمانه هویت جدیدی از ساکنانش بسازد. هویتی که شاید تنها راه فرار از آن، رفتن از آن شهر باشد و این مجموعه داستان، حکایت این رفتن‌هاست. مهسا دهقانپور، نویسنده این کتاب پیش‌تر هم اثری داستانی با عنوان «کجا گمم کردم» را از سوی نشر هیلا روانه بازار کتاب کرده بود.
نشر هیلا به‌تازگی این کتاب 104صفحه‌ای را به بهای 25هزار تومان منتشر کرده است.

روزنامه همشهری چهارشنبه 4 اسفند 1400

@qoqnoospub
امروز دوشنبه 16 اسفند در روزنامه سازندگی (گروه ادبیات)؛ در ستایش زندگی
فیلیپ فورست در «کودک ابدی» مرگ را به عنوانِ معنابخشِ بخشایش زندگی نشان می‌دهد

@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
امروز دوشنبه 16 اسفند در روزنامه سازندگی (گروه ادبیات)؛ در ستایش زندگی فیلیپ فورست در «کودک ابدی» مرگ را به عنوانِ معنابخشِ بخشایش زندگی نشان می‌دهد @qoqnoospub
Sazandegi-12.pdf
239.6 KB
امروز دوشنبه 16 اسفند در روزنامه سازندگی (گروه ادبیات)؛ در ستایش زندگی
فیلیپ فورست در «کودک ابدی» مرگ را به عنوانِ معنابخشِ بخشایش زندگی نشان می‌دهد

@qoqnoospub
روزنامه ایران یکشنبه 15 اسفند 1400

نگاهی به کتاب «کاش چیزی نمی‌ماند جز لحظات شیرین»
سندروم آشیانه خالی یک مادر

فرزانه مهری
مترجم
تابه‌حال سندروم آشیانه خالی به گوشتان خورده؟ درباره آن چیزی می‌دانید؟ سندروم آشیانه خالی عامل یکی از مخرب‌ترین مسائل روحی و روانی در میانسالی‌ است و فقط برای کسانی رخ می‌دهد که در سنین نه چندان بالا با جای خالی فرزندان خود در خانه مواجه‌اند. بیشتر از مردان، زنان درگیر این سندروم می‌شوند چرا که زمان بیشتری را به امور خانه‌داری و وظایف مستقیماً مرتبط با فرزندپروری می‌پردازند. وقتی بچه‌ها بزرگ می‌شوند و خانه را در پی تحصیل، کار و ازدواج و استقلال ترک می‌کنند، بیشتر از همه مادران خانه‌دارند که به سندروم آشیانه خالی مبتلا می‌شوند. احساس بیهودگی، اتلاف وقت، افسردگی، اضطراب برای سلامت و امنیت فرزندان، عدم توانایی کنترل بر زندگی بچه‌ها، احساس عدم ارزشمندی، اختلال خواب، روی آوردن به مشروبات و سیگار و... برآمده از خانه‌ای خالی از بچه‌هاست، مخصوصاً اگر مادر مطلقه یا تنها باشد.
ویرژینی گریمالدی، از ده نویسنده مطرح و پرفروش امروز فرانسه در رمان «کاش چیزی نمی‌ماند جز لحظات شیرین» به بهانه تولد پیش از موعد پسرش دست به نگارش رمانی درمورد سندروم آشیانه خالی می‌زند. ماجرای زنی که فرزند دومش هم از خانه رفته و حالا با سگش در خانه تنها مانده. مادری که بعد از جدایی از همسر بار پرورش و تربیت و نگهداری از دختر و پسرش را برعهده گرفته، حالا به موازات آن روایتی دیگر به‌صورت رفت و برگشتی به زنی می‌پردازد که دختر نارسش را در بیمارستان نگه‌داری می‌کند به امید این‌که روزی او را به خانه ببرد
مادری تنها شغلی‌ است که تمام‌وقت است و بازنشستگی هم ندارد و همین موضوع باعث می‌شود با دور شدن فرزندان و کوچ آنها از خانه پدری نه تنها از اضطراب و تشویش و دل‌نگرانی مادر کاسته نشود، که دوری و عدم دسترسی بر آن بیفزاید. حقیقت تلخ زندگی هر مادری این است که روزی باید با جای خالی فرزند پشت میز صبحانه یا روی کاناپه مقابل تلویزیون مواجه شود و تمرکز بر توانایی‌های شخصی، پرداختن به علاقه‌مندی و تخصص‌های اجتماعی و فرهنگی در کنار پرورش فرزندان مهم‌ترین ابزار کنترل بار سنگین عوارض سندروم آشیامه خالی‌ است.
رمان کاش چیزی نمی‌ماند جز لحظات شیرین، با بیانی شیوا، لحنی مادرانه و سرشار از گرمای آغوش مادری که به امید داشتن و بودن فرزندانش نفس می‌کشد، در کنار ترجمه بسیار خواندنی و سلیس فرزانه مهری، تجربه خواندن رمانی شیرین را برای شما خواهد داشت. رمانی که شاید خواندنش بهانه‌ای باشد برای زنده نگه داشتن چراغ مهر مادری در دل فرزندانش.

@qoqnoospub
نه. جایی نیست که جای خالی‌ام احساس شود. مترو پر از مردم است، رستوران پر از مردم است، سرها پر از مشغله‌های کوچک است. از دنیا بیرون لغزیدم و از دنیا چیزی کم نشد. باید باور کرد که ضروری نبودم. دوست داشتم ضروری باشم. دلم میخواست برای چیزی یا کسی ضروری باشم. نبودم. ضمناً این را هم بگویم. دوست داشتم. حالا می‌گویم چون دیگر اهمیتی ندارد.

📚کلمات
✍🏻ژان پل سارتر
📝ترجمۀ ناهید فروغان


@qoqnoospub
می‌توانی روی خاطره‌ها سرپوش بگذاری، یا چه می‌دانم، سرکوب‌شان کنی.، ولی نمی‌توانی تاریخی را که این خاطرات را شکل داده، پاک کنی. هر چه باشد، این یادت بماند. تاریخ را نه می‌شود پاک کرد نه عوض مثل این است که بخواهی خودت را نابود کنی.

📚تسوکورو تازاکی بی رنگ و سال های زیارت او
✍🏻هاروکی موراکامی
📝ترجمۀ فرزین فرزام

@qoqnoospub
Sazandegi-12.pdf
1 MB
امروز سه‌شنبه 17 اسفند در روزنامه سازندگی (گروه ادبیات) می‌خوانید:

📘فرزام کریمی: قدرتِ شر («عزازیل» رمان برنده بوکر عربی، با دو ترجمه به فارسی منتشر شد)

@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
Sazandegi-12.pdf
قدرتِ شر
«عزازیل» نوشته یوسف زیدان، رمان برنده بوکر عربی، با دو ترجمه به فارسی منتشر شد

✍🏻فرزام کریمی
مترجم و منتقد


پرفسور یوسف زیدان نویسنده و پژوهشگر برجسته مصری است که با کتاب‌ها، مقالات، سخنرانی‌ها و اظهارات جنجالی‌اش در جامعه عرب‌زبان و مسلمان شناخته می‌شود. رمان «عزازیل» شناخته‌شده‌ترین رمان اوست که در سال 2009 برنده جایزه بوکر عربی شد و به مانند دیگر آثار غیرداستانی‌اش، جنجال به‌پا کرد. با همه اینها این رمان به طرز چشمگیری پرفروش شد و بیش از یک‌میلیون نسخه در مصر فروخت و به زبان‌های دیگر هم ترجمه شد، از جمله فارسی با دو ترجمه: ترجمه حمیدرضا مهاجرانی در نشر روزنه، و ترجمه فریبا حزباوی در نشر ققنوس.
زیدان متولد 1958 در شهر سوهاج مصر است. زیدان در دوران شیرخوارگی توسط مادر به اسکندریه منتقل شد و تا دوران دانشگاه به دور از پدر و در پناه خانواده مادری‌اش زیست. او در بخشی از خاطراتش می‌گوید: «پدر و مادرم به اصرار پدربزرگم از یکدیگر جدا شدند؛ زیرا مادرم به همراه پدرم به سینمایی در سوهاج مصر رفته بودند! به نظرِ پدربزرگم چیزی جز طلاق نمی‌توانست این حرکتِ زشتِ این زن اسکندریه‌ای (مادرم) را جبران کند. پس از طلاق، پدرم شش‌ بارِ دیگر ازدواج کرد و صاحب ده فرزند شد.» زیدان از کودکی عاشق کتاب و مطالعه بود و به‌واسطه پدر صوفی‌مسلکش با تصوف آشنا و به آن علاقه‌مند شد. در سال 1980 از دانشگاه اسکندریه لیسانس ادبیات خویش را دریافت کرد و در سال 1985 فوق لیسانس فلسفه اسلامی را با رتبه ممتاز از همان دانشگاه دریافت نمود و در سال 1989 با کسب رتبه برتر موفق به اخذ دکترای فلسفه اسلامی

ادامۀ مطلب👇🏻👇🏻👇🏻

https://zaya.io/9g6ld

@qoqnoospub
فهم غیر الاهیاتی از دین؛ فرصت یا تهدید؟


در دوران قرون وسطی، تقابل میان عقل و ایمان از مهمترین مسئال در حوزه اندیشه دینی بود. اینکه برای دست‌یابی به واقعیت باید به ندای وحی و ایمان بسنده کرد یا اینکه در این زمینه به عقل و علم دل سپرد. رنسانس اگرچه با یک بازاندیشی فکری همراه بود و موجب از دست رفتن سلطه دین باوران و قدرت یافتن علم در برابر دین شد اما در نهایت، پایان قرون وسطی با این نتیجه همراه بود که دین و عقل هردو معتبرند!

اما با آغاز مدرنیته و مدرنیسم و سرعت گرفتن پیشرفت‌های علمی، باورهای عقلی بیش از پیش از باور های ایمانی که مبنای آنها تنها پذیرش و تسلیم محض بود، پیشی گرفتند. باوجود اینکه به نظر می‌رسد در جهان امروز باورهای دینی ( بخصوص در جهان غرب)، در ضعیف‌ترین سطح خود قراردارند، اما تجربه زیستی جهان مدرن،از این واقعیت حکایت دارد که دین مقوله‌ای نیست که از زندگی آدمیان زائل شود و باورهای دینی کماکان مهترین صورت حیات معنوی انسان معاصر را تشکیل می‌دهند.

تجربه نشان می‌دهد پس از یک دوره نگاه دین‌ستیزانه در میانه قرن بیستم، در دهه‌های اخیر شاهد رویکردهای همدلانه‌تری با دین در نقاط مختلف جهان هستیم. کتاب «دین پس از متافیزیک» مجموعه مقالاتی است که می‌کوشد بازتاب دهنده شکل گیری چنین فضایی در بین متفکران معاصر در حوزه فلسفه و فلسفه دین باشد.

اما چرا «دین پس از متافیزیک»؟ توصیف دنیای معاصر به عنوان پایان متافیزیک از توصیفات هایدگر ....

ادامۀ مطلب👇🏻👇🏻👇🏻
https://zaya.io/zq2cn

@qoqnoospub
آمریکا و شاه؛ سی‌سال رابطه تسلیحاتی/ از کمک بلاعوض تا فروش اعتباری

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، کتاب «آمریکا و شاه؛ سی‌سال رابطه تسلیحاتی» نوشته استفن مک گلینچی به‌تازگی با ترجمه محمد شمس‌الدین عبداللهی‌نژاد توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.

پس از انقلاب اسلامی ایران و گروگان‌گیری کارمندان سفارت آمریکا در تهران در سال ١٩٧٩، همه تماس‌های دیپلماتیک میان ایالات متحده و ایران قطع شد. گرچه چند دهه از آن زمان گذشته است، روابط دو کشور خصمانه باقی‌مانده و بی‌اعتمادی متقابل آن را فرا گرفته است. با این حال ایران و آمریکا پیش از سال ١٩٧٩ رابطه متفاوتی داشتند.

پرداختن به رابطه تسلیحاتی ایران و آمریکا در دوران محمدرضا شاه برای تحلیل واقع‌بینانه روابط دو کشور در آن برهه، و بلکه امروز، ضروری است؛ این کتاب از اندک کوشش‌های دانشورانه در این حوزه به شمار می‌آید. مؤلف، که مدرس روابط بین‌الملل در دانشگاه غرب لندن است، نشان می‌دهد که فضای کلی جنگ سرد تعیین‌کننده بسیاری از جنبه‌های رابطه تسلیحاتی تهران و واشنگتن پیش از سال ١٩٧٩ بوده است. کتاب حاضر، به منظور ارزیابی این ادعا، میزان قابل توجهی از منابع آرشیوی آزادشده را افزون بر زندگی‌نامه‌ها و منابع دست دوم بررسی می‌کند تا رابطه تسلیحاتی ایالات متحده-ایران را به کلی بازسازی کند.

شاه پس از توافق خرداد ١٣٥١ با نیکسون که در تهران انجام شد، فرصت را برای خرید هرآن‌چه از آمریکا ممکن....

ادامۀ مطلب👇🏻👇🏻👇🏻
https://zaya.io/4acru

@qoqnoospub
انتشار ترجمه کتاب تاریخ جهان بعداز جنگ جهانی دوم

به گزارش خبرگزاری صداوسیما نشر ققنوس کتاب تاریخ جهان بعد از جنگ جهانی دوم به قلم وِین سی. مک ویلیامز و هری پیوتروفسکی با ترجمه فاطمه شاداب را منتشر و راهی بازار نشر کرده
کتاب تاریخ جهان بعد از جنگ جهانی دوم وقایع جهان را از سال ۱۹۴۵ تا اوایل سال ۲۰۱۴ دنبال می‌کند. نویسندگان این اثر جامع معتقدند بارزترین تغییر سه دهه گذشته در تاریخ جهان سرعت گرفتن روند جهانی شدن اقتصاد است. چون روابط اقتصادی بین کشور‌ها و شرکت‌ها بیش از پیش تنگاتنگ و در هم تنیده شده است.
متن کتاب با پایان جنگ جهانی دوم، عواقب آن، ریشه‌های جنگ سرد و این دوران که پس از جنگ جهانی دوم، جهان را به یک دو قطبی تبدل کرد، شروع می‌شود و تا سال ۲۰۱۴ ادامه پیدا می‌کند.
کتاب پیش رو ۵ بخش و در مجموع ۲۳ فصل را در خود جا داده است. عناوین بخش‌های اصلی کتاب به ترتیب عبارت اند از: «ریشه‌های جنگ سرد»، «ملی گرایی و پایان دوران استعمارگری»، «تحول در قدرت‌های جهانی»، «جنوب جهانی» و «ظهور چشم انداز‌های نو».
در بخش اولی کتاب، مخاطب با ۴ فصل «پایان جنگ جهانی دوم و آغاز عصر هسته ای»، «نهادینه شدن جنگ سرد»، «جنگ سرد در آسیا: تغییر صحنه درگیری» و «تقابل و همزیستی». دومین بخش کتاب هم ۴ فصل پنجم تا هشتم را با این عناوین شامل می‌شود: «استعمارزدایی در آسیا»، «استعمارزدایی در آفریقای زیر صحرا»، «استعمارزدایی در جهان عرب» و «درگیری اعراب و اسرائیل».
سومین بخش کتاب شامل ۳ فصل می‌شود که به این ترتیب اند: «جهان کمونیست بعد از استالین»، «جنگ در هندوچین» و «تنش زدایی و پایان جهان دوقطبی». چهارمین بخش هم ۵ فصل این کتاب را در خود جا داده است. این ۵ فصل هم عبارت اند از: «چالش‌های توسعه اقتصادی»، «آفریقا»، «آمریکای لاتین»، «جمهوری خلق چین و تایوان» و «شبه قاره هند و جنوب شرق آسیا». فصول هفدهم تا بیست و سوم کتاب هم در بخش پنجم آن قرار دارند. عناوین این فصول هم عبارت است: «جهانی شدن اقتصاد»، «برآمدن شرق آسیا»، «روسیه: میراث امپراتوری شوروی»، «مسابقه تسلیحات هسته ای»، «ظهور اسلام سیاسی در خاورمیانه و شمال آفریقا»، «یازده سپتامبر، افغانستان و عراق» و «بهار عربی زمستان شده؟».
این کتاب با ۷۳۶ صفحه و در هزار و ۱۰۰ نسخه با قیمت ۲۵۰ هزار تومان منتشر شده است.

@qoqnoospub
بررسی تاریخ دوره اشکانیان از دریچه‌ای نو
«شاهنشاهی پارتیان و ساسانیان»، با ترجمه مهناز بابایی توسط انتشارات ققنوس منتشر شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ «شاهنشاهی پارتیان و ساسانیان متقدم»، نوشته وستا سرخوش، الیزابت پندلتون، میشائیل آلرام و تورج دریایی با ترجمه مهناز بابایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و روانه بازار نشر شد.

در معرفی این اثر آمده است: اگرچه بخش زیادی از اطلاعات اولیه در خصوص این دوره اشکانیان از مدارک سکه شناختی حاصل می‌شود، طی چند دهه گذشته پژوهش‌های تازه در باب جنبه‌های وسیع‌تری از شاهنشاهی اشکانی و ساسانی انجام شده است.

علی‌رغم تغییر سلسله حاکم این دو شاهنشاهی ارتباطی تنگاتنگ با یکدیگر داشتند و نمی‌توان آنها را نهاد‌های جدا از هم در نظر گرفت. تداوم نفوذ پارتیان به خصوص در اوایل دوره ساسانی غیرقابل انکار است. کمبود اطلاعات دقیق تاریخی، کمبود نسبی محوطه‌های کاوش شده در ایران، ناآگاهی پژوهشگران غربی از گزارش‌های باستان‌شناختی منتشر شده در ایران و در نهایت مشکلات اجتناب ناپذیر در خصوص تحقیقات دانشگاهی که ناشی از شرایط سیاسی دوره اخیر است، همگی باعث شده دانش ما از دوره اشکانی محدود باشد. ا

گرچه پژوهشگران غربی کوشش بسیار کردند تا این دوره را در بستر تاریخی و فرهنگی خود بنشانند، اما همچنان رویکردهای سنتی رواج دارد که بیشتر متأثر از منابع یونانی و لاتین است.

کتاب «شاهنشاهی پارتیان و ساسانیان متقدم»، شامل 14 مقاله است که تاریخ دوره اشکانی و اوایل دوره ساسانی را از جنبه‌های گوناگون بررسی می‌کند. محتوای این مقالات مسائل مربوط به تاریخ سیاسی، موضوعات زبان‌شناختی، باستان‌شناختی و سکه‌شناسی است که نشان از فرهنگ غنی آن دوره دارند.

این مقالات همچنین دیدگاه‌هایی نو در خصوص ایدئولوژی، تبارشناسی سلطنتی، نهادهای اجتماعی، تاکتیک‌های نظامی، تحولات زبانی و ارتباطات تجاری عرضه می‌کنند. این کتاب به بررسی فرهنگ مادی، زبان‌شناسی و دین در دوران شاهنشاهی اشکانی و اوایل دوره ساسانی می‌پردازد.

انتشارات ققنوس این کتاب را در 239 صفحه به قیمت 69 هزارتومان منتشر و روانه بازار نشر کرد.

@qoqnoospub
🎤گفتگوی زهره حسین‌زادگان با دکتر محمد راغب مترجم کتاب "درآمدی بر تحلیل ساختاری روایت‌ها و کُشتی با فرشته" و "روایت‌شناسی" دربارۀ روایت و روایت شناسی، بر اساس نظریۀ «رولان بارت»


📌علاقمندان به این موضوع در این گفتگو همراه ما باشید.

📆چهارشنبه ۱۸ اسفند ساعت ۲۱
♨️از صفحۀ انتشارات ققنوس


@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
🎤گفتگوی زهره حسین‌زادگان با دکتر محمد راغب مترجم کتاب "درآمدی بر تحلیل ساختاری روایت‌ها و کُشتی با فرشته" و "روایت‌شناسی" دربارۀ روایت و روایت شناسی، بر اساس نظریۀ «رولان بارت» 📌علاقمندان به این موضوع در این گفتگو همراه ما باشید. 📆چهارشنبه ۱۸ اسفند ساعت…
✍🏻معروف‌ترین اثر #رولان_بارت در زمینۀ روایت‌شناسی، مقالۀ «درآمدی بر تحلیل ساختاری روایت‌ها» (١٩٦٦) است که به همراه مقالات مهمی از گریماس، #برمون، اکو، متز، #تودوروف و #ژنت در شمارۀ هشتم مجلۀ کامونیکاسیون با عنوان «پژوهش‌های نشانه‌شناسی: تحلیل ساختاری روایت» چاپ شده است. بارت در کنار ساختارگرایان و بهره‌گیری از نظریات صورت‌گرایانی چون پراپ و توماشفسکی، روایت را در سه سطح توصیفی کارکردها، کنش‌ها و روایتگری بررسی می‌کند. اما در مقالۀ کمتر مشهور «کشتی با فرشته: تحلیل متنی سفر پیدایش ٣٢ (٢٣-٣٣)» (١٩٧١)، با وجود چشم‌اندازهای ساختاری، به سوی تحلیل متنی حرکت می‌کند و پس از تحلیل پی‌رفتی، مروری بر تحلیل ساختاری (کنشوری و کارکردی) داستان دارد. در مقالۀ نخست واحدهای کارکردی به دو دستۀ کارکردها (کارکردهای اصلی و کنش‌یارها) و نمایه‌ها (نمایه‌ها و آگاهانندگان) تقسیم می‌شود، اما در دومی که به گزارش کشتی یعقوب در #کتاب_مقدس می‌پردازد جیرجیرِ خواناییِ دو زیرپی‌رفت موضوع اصلی است.

📌علاقمندان به این موضوع در این گفتگو همراه ما باشید.
@qoqnoospub
Gerye Kon ~ UpMusic
Homayoun Shajarian ~ UpMusic
يا از اول دل به رویایی نبند
دل به رویایی نبند
یا بر این رویای ویران گریه کن

درد را باران نمیشوید
ولی زیر باران
زیر باران گریه کن

@QOQNOOSPUB
درد این است که اگر امور اجتماعی خوب نباشد، امور انفرادی هم بد می‌شود. پس لازم است که اول هر کس در اصلاح جامعه بکوشد و بعد امور انفرادی را اصلاح نماید.

📚کارنامه مصدق
✍🏻ارسلان پوریا

@qoqnoospub
این همه جنگ،
این همه آدم،
برای چیزی کشته شده‌اند که آن چیز حالا دستشان نیست. دست فرزندانشان هم نیست.
فقط می‌جنگیدند که چند سال جنگیده باشند.

📚سال بلوا
✍🏻عباس معروفی

@qoqnoospub