پخش ققنوس
Photo
قهرمان مردم جستجویی است اودیسهوار در میان تاریخ، ادبیات، عرفان و هنر. کتاب را نویسنده از اکنون و از تصویری که مردم امروزین از علی (ع) در ذهن دارند، آغاز میکند. علی (ع) در فرهنگ ایرانزمین نقشی مهم و تأثیرگذار دارد که عمدتاً تحت تأثیر تصویری فراتاریخی و اساطیری برساخته شده است. نویسنده در این کتاب به ما نشان میدهد که ریشه این تصویر به دوران میانه تاریخ ایران و بهطور مشخّصتر قرون هفتم تا دهم هجری قمری بازمیگردد. این دوره تاریخی بیش از هرچیز به همآمیزی تشیّع و تصوّف نامبردار است و نزدیکی این دو تا حد زیادی به ساخت این تصویر کمک کرد. از سوی دیگر علی (ع) از طریق قصّهها و آئینها به متن فرهنگ مردم راه یافت و از آن طریق دامنهاش را به عرصه هنر و معماری کشانید.
نویسنده همۀ این ساحتها را با اتّکاء به منابع معتبر و روش بینامتنیت درنوردیده است.
این کتاب نشان میدهد علی (ع) که فارغ از مناقشات کلامی و مذهبی، چونان قهرمانی مردمی در درونیترین لایههای اجتماعی ایران رسوخ کرده، در فرایندی تاریخی و با تمهیدات فرهنگی در چنین جایگاهی قرار گرفته است. این کتاب، حکایتگر این فرایند است.
#نشر_سنگلج
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
www.qoqnoosp.com
نویسنده همۀ این ساحتها را با اتّکاء به منابع معتبر و روش بینامتنیت درنوردیده است.
این کتاب نشان میدهد علی (ع) که فارغ از مناقشات کلامی و مذهبی، چونان قهرمانی مردمی در درونیترین لایههای اجتماعی ایران رسوخ کرده، در فرایندی تاریخی و با تمهیدات فرهنگی در چنین جایگاهی قرار گرفته است. این کتاب، حکایتگر این فرایند است.
#نشر_سنگلج
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
www.qoqnoosp.com
پخش ققنوس
Photo
دکتر مشکور را میتوان از نسل دوم دانشمندانی برشمرد که به یادگیری این زبان پرداخت و از جمله آموزگارن دانشگاه تبریز طی سالهای ۱۳۲۷ تا ۱۳۳۷خ بود.
او در این کتاب، ابتدا به ریشهیابی تاریخی کلمۀ هزوارشها پرداخته است، پس از آن در بخش نخست، چاپ عکسی متن فرهنگ پهلویک که اساس هزاروشهاست، قرار داده. بخش دوم هزوارشهایی است که در فرهنگ پهلویک آمده و به صورت لغتنامهای مرتّب شده؛ بخش سوم هزوارشهایی است که نویسنده آنها را از کتابهای پهلوی و لغتنامهها بیرون آورده؛ بخش چهارم هزوارشهای پارتی و پارسیک در سنگنبشتهها و آثار پهلوی ساسانی است؛ بخش پنجم جداول افعال، ضمایر، حروف اضافه و ربط و قید با برابر پازند و فارسی آنها؛ بخش ششم ضمایم شامل: الفباهای مختلف سامی و ایرانی با برابر فارسی، لاتین و عربی؛ بخش هفتم فهرست جامع همۀ لغات گوناگون این فرهنگ است.
نویسنده با کمال صبر و حوصله دانهدانه کلمات را از فرهنگ پهلویک و کتابهای دیگر بیرون آورده و برای آن که از درستی قرائت آنها مطمئن شود، آنها را با زبانهای گوناگون سنجیده است و مراجع هر لغت را با دقّت بسیار در ذیل یکایک آنها ذکر کرده است.
#نشر_سنگلج
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
www.qoqnoosp.com
او در این کتاب، ابتدا به ریشهیابی تاریخی کلمۀ هزوارشها پرداخته است، پس از آن در بخش نخست، چاپ عکسی متن فرهنگ پهلویک که اساس هزاروشهاست، قرار داده. بخش دوم هزوارشهایی است که در فرهنگ پهلویک آمده و به صورت لغتنامهای مرتّب شده؛ بخش سوم هزوارشهایی است که نویسنده آنها را از کتابهای پهلوی و لغتنامهها بیرون آورده؛ بخش چهارم هزوارشهای پارتی و پارسیک در سنگنبشتهها و آثار پهلوی ساسانی است؛ بخش پنجم جداول افعال، ضمایر، حروف اضافه و ربط و قید با برابر پازند و فارسی آنها؛ بخش ششم ضمایم شامل: الفباهای مختلف سامی و ایرانی با برابر فارسی، لاتین و عربی؛ بخش هفتم فهرست جامع همۀ لغات گوناگون این فرهنگ است.
نویسنده با کمال صبر و حوصله دانهدانه کلمات را از فرهنگ پهلویک و کتابهای دیگر بیرون آورده و برای آن که از درستی قرائت آنها مطمئن شود، آنها را با زبانهای گوناگون سنجیده است و مراجع هر لغت را با دقّت بسیار در ذیل یکایک آنها ذکر کرده است.
#نشر_سنگلج
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
www.qoqnoosp.com