🇺🇳 День четвёртый: полное погружение в работу ЮНКТАД и экскурсия по ООН
Женева, 10 июля
🔹 Весь день стажёры посвятили работе на Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД), осуществляя перевод утренних и вечерних заседаний.
🔹 После обеда группа отправилась на экскурсию по территории ООН, где:
- узнала подробности работы специализированных учреждений ООН
- ознакомилась с основными залами заседаний
- увидела уникальные предметы искусства и памятные подарки от государств-членов
🔹 Экскурсоводы поделились малоизвестными фактами о деятельности организации, что позволило стажёрам лучше понять работу ООН изнутри.
Женева, 10 июля
🔹 Весь день стажёры посвятили работе на Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД), осуществляя перевод утренних и вечерних заседаний.
🔹 После обеда группа отправилась на экскурсию по территории ООН, где:
- узнала подробности работы специализированных учреждений ООН
- ознакомилась с основными залами заседаний
- увидела уникальные предметы искусства и памятные подарки от государств-членов
🔹 Экскурсоводы поделились малоизвестными фактами о деятельности организации, что позволило стажёрам лучше понять работу ООН изнутри.
❤🔥7🕊2😍2
🇺🇳 Завершающий день стажировки в ООН: ценные встречи и профессиональные секреты
📍Женева, 11 июля.
Утро началось с заключительной встречи с Моникой Варела Гарсия, где:
💬 обменялись накопленным опытом
📝 обсудили преодолённые трудности
✨ поделились яркими впечатлениями
После утренней сессии Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД) состоялась беседа с главой английской переводческой кабины:
🎤 узнали о карьерном пути коллеги
💡 получили ценные профессиональные советы
⚡ обсудили секреты поддержания переводческой формы
🦚 P.S. Приятным бонусом стали встречи с легендарными женевскими павлинами - неофициальными символами территории ООН!
📍Женева, 11 июля.
Утро началось с заключительной встречи с Моникой Варела Гарсия, где:
💬 обменялись накопленным опытом
📝 обсудили преодолённые трудности
✨ поделились яркими впечатлениями
После утренней сессии Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД) состоялась беседа с главой английской переводческой кабины:
🎤 узнали о карьерном пути коллеги
💡 получили ценные профессиональные советы
⚡ обсудили секреты поддержания переводческой формы
🦚 P.S. Приятным бонусом стали встречи с легендарными женевскими павлинами - неофициальными символами территории ООН!
❤🔥9🏆8❤4🔥2🎉1🕊1
Если вы мечтаете о работе устного переводчика в международных организациях, хотите попробовать себя в синхронном переводе, то мы рады сообщить, что открывается запись на третий поток Летних курсов переводчиков ООН от МГЛУ! Вас ждет погружение в мир международных организаций и профессионального синхронного перевода!
🗓 Дата проведения: с 22.08.2025 г. по 03.09.2025 г.
💡 Данный курс позволит вам:
🔵 познакомиться с профессией синхронного переводчика международных организаций.
🔵 погрузиться в тематику выступлений на Генеральной Ассамблее, в Совете Безопасности и других комитетах ООН.
🔵 понять структуру и специфику работы в ООН.
Стоимость курса: 25 000 руб.
Требуемый язык: английский (не ниже уровня B2).
Объем программы: 36 ак/ч.
Форма и режим обучения: очная. Занятия будут проходить по понедельникам, средам и пятницам, с 18:00 до 22:20, в аудитории Курсов переводчиков ООН №513, Остоженка, 38, стр. 2. Всем обучающимся также будет доступна связь с кураторами программы в чате!
🔥 Запись на курс доступна онлайн.
Контактное лицо: Варвара Павловна, +79166769924.
Не упустите возможность получить уникальные знания и навыки, которые откроют перед вами двери в мир международных организаций!
#КурсыООН
Стоимость курса: 25 000 руб.
Требуемый язык: английский (не ниже уровня B2).
Объем программы: 36 ак/ч.
Форма и режим обучения: очная. Занятия будут проходить по понедельникам, средам и пятницам, с 18:00 до 22:20, в аудитории Курсов переводчиков ООН №513, Остоженка, 38, стр. 2. Всем обучающимся также будет доступна связь с кураторами программы в чате!
Контактное лицо: Варвара Павловна, +79166769924.
Не упустите возможность получить уникальные знания и навыки, которые откроют перед вами двери в мир международных организаций!
#КурсыООН
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥9❤2
Forwarded from МГЛУ
Историческую встречу двух президентов на Аляске переводил выпускник МГЛУ 2008 Алексей Садыков (слева).
Алексей Садыков — выпускник Института гуманитарных и прикладных наук, квалификацию переводчика получил, успешно окончив дополнительную программу профессиональной переподготовки в Институте непрерывного образования МГЛУ. Сейчас Алексей работает в МИД РФ, занимает должность старшего советника департамента лингвистического обеспечения. Он также выступает в качестве приглашённого лектора на мероприятиях МГЛУ и проводит мастер-классы для слушателей «Курсов переводчиков ООН».
Гордимся!
Фото: Сергей Бобылев/POOL/ТАСС
Алексей Садыков — выпускник Института гуманитарных и прикладных наук, квалификацию переводчика получил, успешно окончив дополнительную программу профессиональной переподготовки в Институте непрерывного образования МГЛУ. Сейчас Алексей работает в МИД РФ, занимает должность старшего советника департамента лингвистического обеспечения. Он также выступает в качестве приглашённого лектора на мероприятиях МГЛУ и проводит мастер-классы для слушателей «Курсов переводчиков ООН».
Гордимся!
Фото: Сергей Бобылев/POOL/ТАСС
❤36❤🔥11🔥10
Forwarded from МГЛУ
Курсы переводчиков ООН в МГЛУ
МГЛУ открывает набор на уникальную годичную программу по подготовке переводчиков для работы на самом высоком уровне.
В карточках рассказываем о легендарном наследии «Курсов переводчиков ООН» МГПИИЯ, уникальных возможностях, которые открываются перед слушателями, и всех деталях программы.
🇺🇳 Узнать подробности, найти контакты и записаться на курсы можно по ссылке
МГЛУ открывает набор на уникальную годичную программу по подготовке переводчиков для работы на самом высоком уровне.
В карточках рассказываем о легендарном наследии «Курсов переводчиков ООН» МГПИИЯ, уникальных возможностях, которые открываются перед слушателями, и всех деталях программы.
🇺🇳 Узнать подробности, найти контакты и записаться на курсы можно по ссылке
❤🔥10❤8🔥4✍2🕊1🍓1
Стартовал IX курс программы подготовки переводчиков 🎓
В День переводчика слушателей нашей программы ждал особый подарок — визит в Дом ООН!🇺🇳
Отделение ФАО для связи с РФ пригласило ребят на праздничное мероприятие, где перед ними выступил Александр Поддубный — письменный переводчик ФАО с 2010 года.
Он поделился уникальным опытом работы в международной организации, рассказал о тонкостях переводческого ремесла и карьерных возможностях в системе ООН.
Это был отличный старт для нового учебного года! Желаем нашим слушателям продуктивной учебы и ярких профессиональных открытий!✨
В День переводчика слушателей нашей программы ждал особый подарок — визит в Дом ООН!🇺🇳
Отделение ФАО для связи с РФ пригласило ребят на праздничное мероприятие, где перед ними выступил Александр Поддубный — письменный переводчик ФАО с 2010 года.
Он поделился уникальным опытом работы в международной организации, рассказал о тонкостях переводческого ремесла и карьерных возможностях в системе ООН.
Это был отличный старт для нового учебного года! Желаем нашим слушателям продуктивной учебы и ярких профессиональных открытий!✨
❤20💋5😍3🍓2🕊1