Мастер-класс по технике речи от пресс-службы Исполнительного комитета СНГ для студентов МГЛУ 🎤
25 июня Светлана Малинина, руководитель пресс-службы Исполнительного комитета СНГ, провела мастер-класс по технике речи для студентов МГЛУ – Базовой организации по языкам и культуре государств — участников СНГ. Мероприятие прошло в рамках расширения сотрудничества с Исполнительным комитетом СНГ по содействию развития международной деятельности.
Участники:
👥 Слушатели программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях
📚 Студенты разных факультетов МГЛУ
Особый акцент: работа с текстами 📝
Что освоили участники:
🎯 Техники управления интонацией и темпом речи
⏸ Использование пауз для усиления воздействия
💨 Артикуляционные и дыхательные упражнения
📖 Практическую работу с текстами и скороговорками
Студенты получили ценные практические наработки для применения в учебе и будущей профессии 💼
25 июня Светлана Малинина, руководитель пресс-службы Исполнительного комитета СНГ, провела мастер-класс по технике речи для студентов МГЛУ – Базовой организации по языкам и культуре государств — участников СНГ. Мероприятие прошло в рамках расширения сотрудничества с Исполнительным комитетом СНГ по содействию развития международной деятельности.
Участники:
👥 Слушатели программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях
📚 Студенты разных факультетов МГЛУ
Особый акцент: работа с текстами 📝
Что освоили участники:
🎯 Техники управления интонацией и темпом речи
⏸ Использование пауз для усиления воздействия
💨 Артикуляционные и дыхательные упражнения
📖 Практическую работу с текстами и скороговорками
Студенты получили ценные практические наработки для применения в учебе и будущей профессии 💼
❤🔥13🔥6❤3
Выпускные экзамены Программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях и к сдаче конкурсных языковых экзаменов успешно завершены!🎓
Слушатели 8-го потока сдали итоговые испытания по:
🔹 синхронному переводу (с английского, французского, испанского на русский);
🔹 письменному переводу;
🔹 русскому языку и культуре речи.
Экзамены подтвердили уровень подготовки выпускников и масштаб работы, проделанной за время обучения.
🌟В этом году в комиссию вошли:
Анна Успенская, координатор программы, замначальника русской секции устного перевода ООН Женева;
Дарья Мандрова, и.о. начальника романского отделения ДЛО МИД РФ;
Наталья Красавина, 2-й секретарь Посольства РФ во Франции;
Искра Космарская, завкафедрой русского языка МГЛУ;
Александр Шеин, завкафедрой английского языка МГЛУ, синхронист.
Комиссия отметила высокий уровень подготовки слушателей и пожелала им дальнейших успехов в профессиональной деятельности.
Поздравляем наших выпускников с успешным завершением обучения!🎉🎊
Слушатели 8-го потока сдали итоговые испытания по:
🔹 синхронному переводу (с английского, французского, испанского на русский);
🔹 письменному переводу;
🔹 русскому языку и культуре речи.
Экзамены подтвердили уровень подготовки выпускников и масштаб работы, проделанной за время обучения.
🌟В этом году в комиссию вошли:
Анна Успенская, координатор программы, замначальника русской секции устного перевода ООН Женева;
Дарья Мандрова, и.о. начальника романского отделения ДЛО МИД РФ;
Наталья Красавина, 2-й секретарь Посольства РФ во Франции;
Искра Космарская, завкафедрой русского языка МГЛУ;
Александр Шеин, завкафедрой английского языка МГЛУ, синхронист.
Комиссия отметила высокий уровень подготовки слушателей и пожелала им дальнейших успехов в профессиональной деятельности.
Поздравляем наших выпускников с успешным завершением обучения!🎉🎊
❤🔥16❤4🎉4
🇺🇳Первый день стажировки в ООН
📍Женева, 7 июля
Группа стажёров приступила к работе ~ 9 утра, после получения пропусков их встретила переводчик русской кабины Татьяна, которая сопроводила их в зал заседаний Совета по правам человека (СПЧ) Там стажёры сразу приступили к практике устного перевода.
7-8 июля проходили заключительные заседания 59-й сессии СПЧ, и стажёрам представилась возможность работать над переводами докладов стран по различным пунктам повестки дня.
После утреннего мастер-класса замначальника русской секции службы устного перевода Анна Успенская провела для группы экскурсию по зданию, показав библиотеку и зоны отдыха, а затем сопроводила их в столовую для делегатов и персонала.
Между заседаниями стажёры смогли пообщаться с опытными переводчиками и обсудить тонкости работы на сессиях. Во второй половине дня у них также была возможность попрактиковаться в переводе на открытии сессии ЮНКТАД.
Первый день стажировки оказался насыщенным и позволил погрузиться в работу международной организации
📍Женева, 7 июля
Группа стажёров приступила к работе ~ 9 утра, после получения пропусков их встретила переводчик русской кабины Татьяна, которая сопроводила их в зал заседаний Совета по правам человека (СПЧ) Там стажёры сразу приступили к практике устного перевода.
7-8 июля проходили заключительные заседания 59-й сессии СПЧ, и стажёрам представилась возможность работать над переводами докладов стран по различным пунктам повестки дня.
После утреннего мастер-класса замначальника русской секции службы устного перевода Анна Успенская провела для группы экскурсию по зданию, показав библиотеку и зоны отдыха, а затем сопроводила их в столовую для делегатов и персонала.
Между заседаниями стажёры смогли пообщаться с опытными переводчиками и обсудить тонкости работы на сессиях. Во второй половине дня у них также была возможность попрактиковаться в переводе на открытии сессии ЮНКТАД.
Первый день стажировки оказался насыщенным и позволил погрузиться в работу международной организации
❤🔥22🕊6❤4
🇺🇳 Второй день стажировки в ООН: от строгих регламентов к живой дискуссии
📍Женева, 8 июля.
Второй день стажировки начался с синхронного перевода на заседании Совета по правам человека.
Когда утренняя сессия неожиданно завершилась досрочно, стажёры смогли наблюдать работу Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД), где царила совершенно иная атмосфера - делегаты выступали экспромтом, без строгого следования подготовленным текстам.
Завершающее заседание 59-й сессии СПЧ прошла в торжественной обстановке и завершилась под аплодисменты участников.
🏛️ После насыщенного дня группа посетила историческое здание, где ранее заседала Лига Наций. Ремонтные работы не скрыли монументальности и красоты этого знакового места.
Величественная архитектура произвела на группу сильное впечатление.
📍Женева, 8 июля.
Второй день стажировки начался с синхронного перевода на заседании Совета по правам человека.
Когда утренняя сессия неожиданно завершилась досрочно, стажёры смогли наблюдать работу Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД), где царила совершенно иная атмосфера - делегаты выступали экспромтом, без строгого следования подготовленным текстам.
Завершающее заседание 59-й сессии СПЧ прошла в торжественной обстановке и завершилась под аплодисменты участников.
🏛️ После насыщенного дня группа посетила историческое здание, где ранее заседала Лига Наций. Ремонтные работы не скрыли монументальности и красоты этого знакового места.
Величественная архитектура произвела на группу сильное впечатление.
❤🔥13🕊7❤3🔥3🥰3