This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bonjour les ami.e.s,
Bonne et heureuse année !
Moi, j'ai pris la bonne résolution de lire chaque jour de la littérature professionnelle, ne serait-ce que quelques pages. Je vais vous partager une de mes découvertes dans une publi suivante.
Et vous ? Avez-vous pris de bonnes résolutions cette année ?
Bonne et heureuse année !
Moi, j'ai pris la bonne résolution de lire chaque jour de la littérature professionnelle, ne serait-ce que quelques pages. Je vais vous partager une de mes découvertes dans une publi suivante.
Et vous ? Avez-vous pris de bonnes résolutions cette année ?
đ„9â€1
Dans cet article, il s'agit du travail avec le langage émergent. Je reprends les 10 techniques proposées avec des exemples en français :
1. Reformulation explicite (immédiate ou différée)
La reformulation explicite consiste Ă proposer clairement une autre formulation, en indiquant ouvertement que la production de lâapprenant est incorrecte, inappropriĂ©e ou peu naturelle, avant de fournir une version plus adĂ©quate.
Le professeur signale lâĂ©cart par des expressions comme :
« On ne dirait pas ça », « Ce nâest pas vraiment⊠», « On dit plutĂŽt⊠».
Exemples :
Apprenant : Il a pris une grande dĂ©cision pour faire une fĂȘte.
Professeur : On ne dirait pas « prendre une dĂ©cision pour faire une fĂȘte ». On dirait plutĂŽt : il a dĂ©cidĂ© dâorganiser une fĂȘte.
2. Recast (reformulation implicite)
Le recast est une reformulation par lâenseignant de tout ou partie de lâĂ©noncĂ© de lâapprenant, sans signaler explicitement lâerreur. Il intervient immĂ©diatement aprĂšs lâĂ©noncĂ© et reste implicite.
Exemples :
Apprenant : Hier je vais au cinéma.
Professeur : Ah oui, tu es allé au cinéma hier.
Apprenant : Il a beaucoup des amis.
Professeur : Oui, il a beaucoup dâamis.
3. Demande de clarification ou de confirmation
La demande de clarification indique que lâenseignant nâa pas compris, ou pas complĂštement compris; ou fait semblant de ne pas avoir compris ou bien voudrait tout simplement vĂ©rifier sâil a bien compris.
La demande de confirmation sert à vérifier une compréhension partielle.
Exemples :
Apprenant : Je travaille sur le droit de nationalité.
Professeur : Quâest-ce que tu veux dire exactement par âle droit de nationalitĂ©â ?
Apprenant : Ils ont annulé le dossier.
Professeur : Tu veux dire quâils ont rejetĂ© la demande ?
4. Feedback métalinguistique
Il sâagit dâun retour qui utilise le mĂ©talangage grammatical pour aider lâapprenant Ă corriger ou amĂ©liorer son Ă©noncĂ©.
Exemples :
Apprenant : Il a allé en France.
Professeur : Quel auxiliaire on utilise avec « aller » ?
Apprenant : Il est plus intelligent que moi fais.
Professeur : Tu as besoin de quel type de mot ici ? Un adjectif ou un verbe ou rien du tout ?
5. Ălicitation
LâĂ©licitation regroupe toutes les techniques permettant de faire produire la bonne forme ou le bon sens par lâapprenant lui-mĂȘme : questions, pauses, phrases Ă trous, gestes, traduction, etc.
Exemples :
Apprenant : Il mâa donnĂ© un⊠comment direâŠ
Professeur : (silence + regard incitatif)
Apprenant : ⊠un conseil.
Professeur : En espagnol tu dirais « asesoramiento ». En français ?
Apprenant : Conseil.
6. Extension
Lâextension consiste Ă proposer ou faire produire dâautres façons de dire la mĂȘme chose, ou des formes proches et utiles dans le contexte abordĂ©.
Exemples :
Apprenant : Ils ont triché.
Professeur : Oui, on peut aussi dire ils ont copié ou ils ont regardé les réponses.
Apprenant : Je me suis réveillé tÎt.
Professeur : On peut aussi dire je me suis levé tÎt.
7. Recast interactionnel
Ici, lâenseignant reformule tout en poursuivant la communication, sans interrompre lâĂ©change ni signaler dâerreur.
Exemples :
Apprenant : Je devais donner les papiers.
Professeur : Ah dâaccord, donc tu devais les remettre. Et ensuite, quâest-ce qui sâest passĂ© ?
Apprenant : Ils me font attendre longtemps.
Professeur : Oui, ils tâont fait attendre longtemps⊠Et comment tu as rĂ©agi ?
8. Rappel (recall)
Le rappel consiste à solliciter un mot ou une forme déjà vue auparavant.
Exemples :
Professeur : Tu te souviens du mot pour « very tired » en français ?
Apprenant : ĂpuisĂ©.
Professeur : Quel verbe on avait utilisé pour parler de la demande de visa ?
Apprenant : Déposer.
9. Partage (sharing)
Le partage consiste Ă prendre une production intĂ©ressante dâun Ă©lĂšve et Ă la diffuser au groupe.
Exemples :
Professeur : Quelquâun a dit « une dĂ©cision lourde de consĂ©quences ». Câest une trĂšs bonne expression, Ă©coutez tous.
AprĂšs un travail en binĂŽmes :
Plusieurs dâentre vous ont utilisĂ© « au final » pour conclure, câest trĂšs naturel.
1. Reformulation explicite (immédiate ou différée)
La reformulation explicite consiste Ă proposer clairement une autre formulation, en indiquant ouvertement que la production de lâapprenant est incorrecte, inappropriĂ©e ou peu naturelle, avant de fournir une version plus adĂ©quate.
Le professeur signale lâĂ©cart par des expressions comme :
« On ne dirait pas ça », « Ce nâest pas vraiment⊠», « On dit plutĂŽt⊠».
Exemples :
Apprenant : Il a pris une grande dĂ©cision pour faire une fĂȘte.
Professeur : On ne dirait pas « prendre une dĂ©cision pour faire une fĂȘte ». On dirait plutĂŽt : il a dĂ©cidĂ© dâorganiser une fĂȘte.
2. Recast (reformulation implicite)
Le recast est une reformulation par lâenseignant de tout ou partie de lâĂ©noncĂ© de lâapprenant, sans signaler explicitement lâerreur. Il intervient immĂ©diatement aprĂšs lâĂ©noncĂ© et reste implicite.
Exemples :
Apprenant : Hier je vais au cinéma.
Professeur : Ah oui, tu es allé au cinéma hier.
Apprenant : Il a beaucoup des amis.
Professeur : Oui, il a beaucoup dâamis.
3. Demande de clarification ou de confirmation
La demande de clarification indique que lâenseignant nâa pas compris, ou pas complĂštement compris; ou fait semblant de ne pas avoir compris ou bien voudrait tout simplement vĂ©rifier sâil a bien compris.
La demande de confirmation sert à vérifier une compréhension partielle.
Exemples :
Apprenant : Je travaille sur le droit de nationalité.
Professeur : Quâest-ce que tu veux dire exactement par âle droit de nationalitĂ©â ?
Apprenant : Ils ont annulé le dossier.
Professeur : Tu veux dire quâils ont rejetĂ© la demande ?
4. Feedback métalinguistique
Il sâagit dâun retour qui utilise le mĂ©talangage grammatical pour aider lâapprenant Ă corriger ou amĂ©liorer son Ă©noncĂ©.
Exemples :
Apprenant : Il a allé en France.
Professeur : Quel auxiliaire on utilise avec « aller » ?
Apprenant : Il est plus intelligent que moi fais.
Professeur : Tu as besoin de quel type de mot ici ? Un adjectif ou un verbe ou rien du tout ?
5. Ălicitation
LâĂ©licitation regroupe toutes les techniques permettant de faire produire la bonne forme ou le bon sens par lâapprenant lui-mĂȘme : questions, pauses, phrases Ă trous, gestes, traduction, etc.
Exemples :
Apprenant : Il mâa donnĂ© un⊠comment direâŠ
Professeur : (silence + regard incitatif)
Apprenant : ⊠un conseil.
Professeur : En espagnol tu dirais « asesoramiento ». En français ?
Apprenant : Conseil.
6. Extension
Lâextension consiste Ă proposer ou faire produire dâautres façons de dire la mĂȘme chose, ou des formes proches et utiles dans le contexte abordĂ©.
Exemples :
Apprenant : Ils ont triché.
Professeur : Oui, on peut aussi dire ils ont copié ou ils ont regardé les réponses.
Apprenant : Je me suis réveillé tÎt.
Professeur : On peut aussi dire je me suis levé tÎt.
7. Recast interactionnel
Ici, lâenseignant reformule tout en poursuivant la communication, sans interrompre lâĂ©change ni signaler dâerreur.
Exemples :
Apprenant : Je devais donner les papiers.
Professeur : Ah dâaccord, donc tu devais les remettre. Et ensuite, quâest-ce qui sâest passĂ© ?
Apprenant : Ils me font attendre longtemps.
Professeur : Oui, ils tâont fait attendre longtemps⊠Et comment tu as rĂ©agi ?
8. Rappel (recall)
Le rappel consiste à solliciter un mot ou une forme déjà vue auparavant.
Exemples :
Professeur : Tu te souviens du mot pour « very tired » en français ?
Apprenant : ĂpuisĂ©.
Professeur : Quel verbe on avait utilisé pour parler de la demande de visa ?
Apprenant : Déposer.
9. Partage (sharing)
Le partage consiste Ă prendre une production intĂ©ressante dâun Ă©lĂšve et Ă la diffuser au groupe.
Exemples :
Professeur : Quelquâun a dit « une dĂ©cision lourde de consĂ©quences ». Câest une trĂšs bonne expression, Ă©coutez tous.
AprĂšs un travail en binĂŽmes :
Plusieurs dâentre vous ont utilisĂ© « au final » pour conclure, câest trĂšs naturel.
MET
Emergent language | ETp
Danny Norrington-Davies looks at how teachers deal with emergent language
â€13
Bonjour tout le monde,
Vous avez entendu parler de la méthode AIM ?
Je vous ai concocté un court résumé de l'article que j'avais lu à ce sujet.
AIM (Accelerated Integrated Method) est une approche du FLS créée au Canada (Ontario) par Wendy Maxwell pour répondre à la crise du bilinguisme et au décrochage des élÚves en français.
Elle vise avant tout Ă crĂ©er un sentiment de rĂ©ussite prĂ©coce, grĂące Ă une acquisition rapide des bases pour communiquer, afin de dĂ©velopper la motivation Ă continuer lâapprentissage.
Elle sâappuie sur des recherches sur lâacquisition de la L1, le français fondamental, le Total Physical Response et la pĂ©dagogie du théùtre.
Son vocabulaire de haute fréquence est issu des observations sur la communication réelle en classe, notamment sur les unités lexicales (verbes pour la plupart des cas) les plus utilisées par les jeunes anglophones entre eux. Chaque mot est appris avec un geste préconçu par Wendy Maxwell, créant un ancrage sensorimoteur et limitant le recours à la L1; les verbes sont appris avec leurs entourages : soit, chunks et collocations.
Les élÚves utilisent le français uniquement dÚs le premier cours, dans une immersion interactionnelle.J'ai trouvé une vidéo du premier cours d'aprÚs cette méthode
En ce qui concerne la progression, elle passe par la reformulation guidĂ©e (questions â rĂ©cit â réécriture â extension).
La grammaire est intĂ©grĂ©e Ă lâusage sans ĂȘtre enseignĂ©e comme fin en soi, car le but est une compĂ©tence fonctionnelle et fluide.
- La chaĂźne Youtube de la conceptrice
- Site officiel
Vous avez entendu parler de la méthode AIM ?
Je vous ai concocté un court résumé de l'article que j'avais lu à ce sujet.
AIM (Accelerated Integrated Method) est une approche du FLS créée au Canada (Ontario) par Wendy Maxwell pour répondre à la crise du bilinguisme et au décrochage des élÚves en français.
Elle vise avant tout Ă crĂ©er un sentiment de rĂ©ussite prĂ©coce, grĂące Ă une acquisition rapide des bases pour communiquer, afin de dĂ©velopper la motivation Ă continuer lâapprentissage.
Elle sâappuie sur des recherches sur lâacquisition de la L1, le français fondamental, le Total Physical Response et la pĂ©dagogie du théùtre.
Son vocabulaire de haute fréquence est issu des observations sur la communication réelle en classe, notamment sur les unités lexicales (verbes pour la plupart des cas) les plus utilisées par les jeunes anglophones entre eux. Chaque mot est appris avec un geste préconçu par Wendy Maxwell, créant un ancrage sensorimoteur et limitant le recours à la L1; les verbes sont appris avec leurs entourages : soit, chunks et collocations.
Les élÚves utilisent le français uniquement dÚs le premier cours, dans une immersion interactionnelle.
En ce qui concerne la progression, elle passe par la reformulation guidĂ©e (questions â rĂ©cit â réécriture â extension).
La grammaire est intĂ©grĂ©e Ă lâusage sans ĂȘtre enseignĂ©e comme fin en soi, car le but est une compĂ©tence fonctionnelle et fluide.
- La chaĂźne Youtube de la conceptrice
- Site officiel
YouTube
AIM First class
See an authentic AIM First French class. These grade 3 students have never received a French Lesson before. See how quickly, in the 35 minute lesson, they learn the expectations of the methodology, understand and begin to speak!
â€6
Je viens vous partager un nouvel article que j'ai lu ce matin.
Dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires.
DâaprĂšs Germain & Netten (2004), bien parler une langue ne signifie pas connaĂźtre des rĂšgles, mais ĂȘtre Ă la fois prĂ©cis et Ă lâaise dans lâactivitĂ© langagiĂšre. La prĂ©cision et lâaisance sont donc les deux pĂŽles centraux de lâapprentissage.
La prĂ©cision ne se rĂ©duit pas au savoir grammatical : elle correspond Ă la capacitĂ© dâutiliser correctement le lexique, la grammaire, la prononciation, lâintonation et la pragmatique.
Lâaisance nâest pas la vitesse, mais la capacitĂ© Ă mobiliser ces ressources automatiquement, sans blocage ni surcharge cognitive.
Ă lâoral, ces deux dimensions reposent sur la mĂ©moire procĂ©durale (les automatismes) : le cerveau nâa pas le temps dâappliquer des rĂšgles, il doit agir. Câest pourquoi la rĂ©pĂ©tition, la correction immĂ©diate, le travail sur le rythme et lâintonation sont dĂ©cisifs. Et surtout : corriger ne suffit pas â il faut faire refaire, car câest la rĂ©pĂ©tition aprĂšs correction qui crĂ©e lâapprentissage rĂ©el.
Enfin, lâaisance ne dĂ©pend pas tant du type dâexercice que de la maniĂšre dont lâenseignant intervient pendant que lâapprenant parle. Des interventions brĂšves, ciblĂ©es et respectueuses du flux favorisent lâautomatisation ; des explications longues et des interruptions la bloquent.
Ce nâest donc pas lâactivitĂ© qui crĂ©e lâaisance, mais la façon dont on la fait vivre.
Dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires.
DâaprĂšs Germain & Netten (2004), bien parler une langue ne signifie pas connaĂźtre des rĂšgles, mais ĂȘtre Ă la fois prĂ©cis et Ă lâaise dans lâactivitĂ© langagiĂšre. La prĂ©cision et lâaisance sont donc les deux pĂŽles centraux de lâapprentissage.
La prĂ©cision ne se rĂ©duit pas au savoir grammatical : elle correspond Ă la capacitĂ© dâutiliser correctement le lexique, la grammaire, la prononciation, lâintonation et la pragmatique.
Lâaisance nâest pas la vitesse, mais la capacitĂ© Ă mobiliser ces ressources automatiquement, sans blocage ni surcharge cognitive.
Ă lâoral, ces deux dimensions reposent sur la mĂ©moire procĂ©durale (les automatismes) : le cerveau nâa pas le temps dâappliquer des rĂšgles, il doit agir. Câest pourquoi la rĂ©pĂ©tition, la correction immĂ©diate, le travail sur le rythme et lâintonation sont dĂ©cisifs. Et surtout : corriger ne suffit pas â il faut faire refaire, car câest la rĂ©pĂ©tition aprĂšs correction qui crĂ©e lâapprentissage rĂ©el.
Enfin, lâaisance ne dĂ©pend pas tant du type dâexercice que de la maniĂšre dont lâenseignant intervient pendant que lâapprenant parle. Des interventions brĂšves, ciblĂ©es et respectueuses du flux favorisent lâautomatisation ; des explications longues et des interruptions la bloquent.
Ce nâest donc pas lâactivitĂ© qui crĂ©e lâaisance, mais la façon dont on la fait vivre.
www.academia.edu
La précision et l'aisance en FLE/FL2 : définitions, types et implications pédagogiques
â€7đ„1
Nouveau jour = nouvel article:)
Cette fois-ci sur l'acquisition de prononciation en langue étrangÚre
Detey & Durand (2021) montrent que lâapprenant nâacquiert pas des sons isolĂ©s, mais un systĂšme phonĂ©tico-phonologique fait dâoppositions, de rythmes et de catĂ©gories perceptives qui permettent de comprendre, de parler⊠et mĂȘme de lire.
Sans ce systĂšme, pas de lexique ni de grammaire stables.
La comprĂ©hension orale, la production, et lâaccĂšs Ă lâĂ©crit reposent tous sur des reprĂ©sentations phonologiques solides. Lâorthographe, en revanche, peut perturber la phonologie si elle arrive trop tĂŽt.
La perception précÚde la production.
Les Ă©tudes montrent que les apprenants stabilisent dâabord les oppositions avant les dĂ©tails de timbre, et que la rĂ©pĂ©tition dâun bon modĂšle oral est plus efficace que la lecture (il s'est avĂ©rĂ© que j'avais dĂ©jĂ fait une publication inspirĂ©e de cet article dans mon blog perso).
En didactique, cela confirme une idĂ©e clĂ© : on entre dans la langue par lâoreille et la prosodie, pas par les lettres.
Cette fois-ci sur l'acquisition de prononciation en langue étrangÚre
Detey & Durand (2021) montrent que lâapprenant nâacquiert pas des sons isolĂ©s, mais un systĂšme phonĂ©tico-phonologique fait dâoppositions, de rythmes et de catĂ©gories perceptives qui permettent de comprendre, de parler⊠et mĂȘme de lire.
Sans ce systĂšme, pas de lexique ni de grammaire stables.
La comprĂ©hension orale, la production, et lâaccĂšs Ă lâĂ©crit reposent tous sur des reprĂ©sentations phonologiques solides. Lâorthographe, en revanche, peut perturber la phonologie si elle arrive trop tĂŽt.
La perception précÚde la production.
Les Ă©tudes montrent que les apprenants stabilisent dâabord les oppositions avant les dĂ©tails de timbre, et que la rĂ©pĂ©tition dâun bon modĂšle oral est plus efficace que la lecture (il s'est avĂ©rĂ© que j'avais dĂ©jĂ fait une publication inspirĂ©e de cet article dans mon blog perso).
En didactique, cela confirme une idĂ©e clĂ© : on entre dans la langue par lâoreille et la prosodie, pas par les lettres.
ResearchGate
(PDF) Acquisition de la prononciation en langue étrangÚre
PDF | Detey, S. & Durand, J. (2021). Lâacquisition de la prononciation en langue Ă©trangĂšre. In P. Leclerc, A. Edmonds & E. Sneed (Eds), Introduction Ă ... | Find, read and cite all the research you need on ResearchGate
â€5đ„3
Qu'est-ce que je vous appooooooorte!!!
Quâest-ce quâon lit ? (prĂ©sentation sur le site)
Un ouvrage collectif dâenseignant·e·s qui propose des lectures contemporaines (post-2016), testĂ©es en classe, pour le secondaire. Cela pourrait nous convenir Ă nous aussi. Jetez-y un coup d'oeil.
Des genres variés, des univers riches, et une vraie volonté de renouveler nos corpus de profs de FLE.
Brochure pdf à télécharger.
Quâest-ce quâon lit ? (prĂ©sentation sur le site)
Un ouvrage collectif dâenseignant·e·s qui propose des lectures contemporaines (post-2016), testĂ©es en classe, pour le secondaire. Cela pourrait nous convenir Ă nous aussi. Jetez-y un coup d'oeil.
Des genres variés, des univers riches, et une vraie volonté de renouveler nos corpus de profs de FLE.
Brochure pdf à télécharger.
đ5â€1
Le nouveau podcast dédié aux enseignants de français proposé par IF prof.
Quatre épisodes sont déjà disponibles sur Youtube, la durée moyenne est de 20 minutes, bonne écoute !
Quatre épisodes sont déjà disponibles sur Youtube, la durée moyenne est de 20 minutes, bonne écoute !
Coucou les ami.e.s,
nouveau jour = nouvel article. PrĂȘt.e.s ?
Effets de lâĂąge sur lâacquisition de la prononciation dâune seconde langue de Theo Bongaerts :
LâĂąge est donc liĂ© Ă lâacquisition de la prononciation en L2, mais sans la dĂ©terminer de maniĂšre simple ni biologique.
Les apprenants plus jeunes bĂ©nĂ©ficient dâune plus grande plasticitĂ© perceptive (discrimination phonologique et prosodique), facilitant la construction de nouvelles catĂ©gories phonĂ©tiques. Mais leur avantage tient aussi â et parfois surtout â Ă la qualitĂ© de lâinput : les enfants immigrĂ©s arrivant avant la scolarisation sont exposĂ©s Ă un input plus riche, plus variĂ© et plus fonctionnel que les adultes ou les apprenants plus ĂągĂ©s. Il faut Ă©galement tenir compte de lâusage rĂ©el de la L2 par rapport Ă la L1, ainsi que de la motivation des apprenants Ă acquĂ©rir une prononciation perçue comme authentique.
Chez les adultes, les difficultĂ©s de prononciation ne relĂšvent pas dâune incapacitĂ© physiologique, mais de la stabilisation du systĂšme phonĂ©tico-phonologique de la L1, qui filtre perception et production en L2. La recherche confirme que la perception prĂ©cĂšde la production : sans un travail explicite sur lâĂ©coute (rythme, intonation, oppositions pertinentes), les progrĂšs articulatoires restent limitĂ©s.
Sur le plan pĂ©dagogique, lâinput oral de qualitĂ©, la rĂ©pĂ©tition, la correction immĂ©diate et le type de tĂąche (rĂ©pĂ©tition > lecture) jouent un rĂŽle bien plus dĂ©terminant que lâĂąge en lui-mĂȘme.
P.S. j'avais déjà partagé certaines conclusions de cet article sur ma page perso
nouveau jour = nouvel article. PrĂȘt.e.s ?
Effets de lâĂąge sur lâacquisition de la prononciation dâune seconde langue de Theo Bongaerts :
Les Ă©tudes prĂ©sentĂ©es ici montrent quâil y a Ă lâĂ©vidence un dĂ©clin dĂ» Ă lâĂąge dans le
niveau finalement atteint dans la prononciation de L2 ; mais elles nâindiquent pas de
changement radical du potentiel dâapprentissage Ă un Ăąge bien spĂ©cifique. Elles mettent
aussi en avant lâexistence de facteurs personnels, comme lâintensitĂ© des contacts avec
L2 et lâintensitĂ© dâutilisation de L2 (relativement Ă L1), ou des combinaisons spĂ©cifiques
L2/L1 chez les apprenants dâune L2.
LâĂąge est donc liĂ© Ă lâacquisition de la prononciation en L2, mais sans la dĂ©terminer de maniĂšre simple ni biologique.
Les apprenants plus jeunes bĂ©nĂ©ficient dâune plus grande plasticitĂ© perceptive (discrimination phonologique et prosodique), facilitant la construction de nouvelles catĂ©gories phonĂ©tiques. Mais leur avantage tient aussi â et parfois surtout â Ă la qualitĂ© de lâinput : les enfants immigrĂ©s arrivant avant la scolarisation sont exposĂ©s Ă un input plus riche, plus variĂ© et plus fonctionnel que les adultes ou les apprenants plus ĂągĂ©s. Il faut Ă©galement tenir compte de lâusage rĂ©el de la L2 par rapport Ă la L1, ainsi que de la motivation des apprenants Ă acquĂ©rir une prononciation perçue comme authentique.
Chez les adultes, les difficultĂ©s de prononciation ne relĂšvent pas dâune incapacitĂ© physiologique, mais de la stabilisation du systĂšme phonĂ©tico-phonologique de la L1, qui filtre perception et production en L2. La recherche confirme que la perception prĂ©cĂšde la production : sans un travail explicite sur lâĂ©coute (rythme, intonation, oppositions pertinentes), les progrĂšs articulatoires restent limitĂ©s.
Sur le plan pĂ©dagogique, lâinput oral de qualitĂ©, la rĂ©pĂ©tition, la correction immĂ©diate et le type de tĂąche (rĂ©pĂ©tition > lecture) jouent un rĂŽle bien plus dĂ©terminant que lâĂąge en lui-mĂȘme.
P.S. j'avais déjà partagé certaines conclusions de cet article sur ma page perso
journals.openedition.org
Effets de lâĂąge sur lâacquisition de la prononciation dâune seconde...
1. IntroductionLa prĂ©cocitĂ© dans lâacquisition dâune langue Ă©trangĂšre, de lâavis de tous les chercheurs qui travaillent sur les diffĂ©rences liĂ©es Ă lâĂąge, comporte de nombreux avantages. La plupart...
â€3
Avez-vous vu FestiFLE en ligne ? Cela pourrait ĂȘtre intĂ©ressant, regardez le programme.
Les tarifs vont de 25 Ă 60 EUR.
Les tarifs vont de 25 Ă 60 EUR.
đ3
Coucou les ami.e.s,
Je viens de terminer la lecture de lâouvrage Ecritures crĂ©atives.
Et je voudrais dire que câest un vrai recueil dâactivitĂ©s clĂ© en main. Câest trĂšs inspirant et parfaitement prĂ©parĂ© pour ĂȘtre mis en place en cours de fle.
Je vous partage quelques photos pour que vous puissiez en juger vous-mĂȘmes.
Je viens de terminer la lecture de lâouvrage Ecritures crĂ©atives.
Et je voudrais dire que câest un vrai recueil dâactivitĂ©s clĂ© en main. Câest trĂšs inspirant et parfaitement prĂ©parĂ© pour ĂȘtre mis en place en cours de fle.
Je vous partage quelques photos pour que vous puissiez en juger vous-mĂȘmes.
â€8đ„4
Paris sous la neige.
AdĂ©laĂŻde de la P'tite Ă©cole du FLE a créé un mini texte âParis sous la neigeâ, avec quelques questions, pour petits niveaux A1.
Si vous travaillez avec des enfants, ça peut vous servir.
AdĂ©laĂŻde de la P'tite Ă©cole du FLE a créé un mini texte âParis sous la neigeâ, avec quelques questions, pour petits niveaux A1.
Si vous travaillez avec des enfants, ça peut vous servir.
La ptite ecole du FLE
La ptite ecole du FLE - La ptite ecole du FLE
Survis Ă tes cours de FLE aux enfants. Et amuse-toi autant que tes Ă©lĂšves! TĂ©lĂ©charge des ressources prĂȘtes pour tes cours. Trouve des activitĂ©s qui fonctionnent avec les enfants. Participe Ă des formations pratiques. Rejoins une communautĂ© de profs enthousiastesâŠ
â€4
Coucou les ami.e.s !
Une petite recommandation qui tombe Ă pic pour celles et ceux qui
- se préparent pour le DALF C1 ;
- ont des étudiants à préparer pour cet examen exigeant des connaissances riches non seulement de la langue, mais des stratégies.
Mes chĂšres collĂšgues Catherine et Alexandra lancent une formation de courte durĂ©e consacrĂ©e Ă la prĂ©paration Ă cet examen. GrĂące Ă leur approche multifacette, vous apprendrez Ă rĂ©pondre aux attentes de lâexamen, enrichirez votre vocabulaire et serez plus confiant.e.s face au jury.
Le programme ainsi que les tarifs se trouvent sur les images jointes.
Pour toute question, contactez @fle_chez_catherine.
Une petite recommandation qui tombe Ă pic pour celles et ceux qui
- se préparent pour le DALF C1 ;
- ont des étudiants à préparer pour cet examen exigeant des connaissances riches non seulement de la langue, mais des stratégies.
Mes chĂšres collĂšgues Catherine et Alexandra lancent une formation de courte durĂ©e consacrĂ©e Ă la prĂ©paration Ă cet examen. GrĂące Ă leur approche multifacette, vous apprendrez Ă rĂ©pondre aux attentes de lâexamen, enrichirez votre vocabulaire et serez plus confiant.e.s face au jury.
Le programme ainsi que les tarifs se trouvent sur les images jointes.
Pour toute question, contactez @fle_chez_catherine.
đ„4