monornament.bsu.ru
база данных бурятского, монгольского и тувинского орнамента
База содержит 4311 композиций с подробным описанием каждого узора (по 16 параметрам классификации).
Проект выполнялся силами сотрудников и аспирантов Института физического материаловедения СО РАН, студентов, магистрантов и преподавателей Бурятского государственного университета
☯ ПОДПИСАТЬСЯ НА PROBUDDA
база данных бурятского, монгольского и тувинского орнамента
База содержит 4311 композиций с подробным описанием каждого узора (по 16 параметрам классификации).
Проект выполнялся силами сотрудников и аспирантов Института физического материаловедения СО РАН, студентов, магистрантов и преподавателей Бурятского государственного университета
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В Республике Тыве на вершине горы Догээ, вблизи города Кызыла, выложена из камней самая большая в мире мантра 📿 📿 📿 (ом мани падмэ хум), которую видно даже из космоса
Идея создания мантры принадлежит монахам тибетского тантрического монастыря Гьюдмед. В день торжественного открытия мантры 17 сентября 2006 г. руководитель группы монахов Тубтен Шакья в своей речи отметил, что мантра Будды Сострадания – источник накопления позитивной кармы. Она служит напоминанием о великом милосердии Будды Сострадания, и его земного воплощения Его Святейшества Далай-ламы. Вспоминая их, мы получаем частичку их благословения.
В начале строительства монахи планировали привезти к Догээ несколько грузовиков камней. Однако, взойдя на гору, поняли, что поднять все эти камни наверх физически невозможно. Однако, им повезло – очень много камней оказалось под землей именно в том месте, которое они выбрали для мантры. Они начинали копать и обнаруживали все новые и новые камни. Также очень важно и поразительно, что несмотря на очевидную опасность работ (это очень высокая и отвесная гора) и сменяющиеся погодные условия
никто не пострадал и не заболел.
По словам тибетского монаха Тензина Тиглея такая огромная мантра не могла быть построена без поддержки Бодхисаттв.
☯ PROBUDDA | #благие_места
Идея создания мантры принадлежит монахам тибетского тантрического монастыря Гьюдмед. В день торжественного открытия мантры 17 сентября 2006 г. руководитель группы монахов Тубтен Шакья в своей речи отметил, что мантра Будды Сострадания – источник накопления позитивной кармы. Она служит напоминанием о великом милосердии Будды Сострадания, и его земного воплощения Его Святейшества Далай-ламы. Вспоминая их, мы получаем частичку их благословения.
В начале строительства монахи планировали привезти к Догээ несколько грузовиков камней. Однако, взойдя на гору, поняли, что поднять все эти камни наверх физически невозможно. Однако, им повезло – очень много камней оказалось под землей именно в том месте, которое они выбрали для мантры. Они начинали копать и обнаруживали все новые и новые камни. Также очень важно и поразительно, что несмотря на очевидную опасность работ (это очень высокая и отвесная гора) и сменяющиеся погодные условия
никто не пострадал и не заболел.
По словам тибетского монаха Тензина Тиглея такая огромная мантра не могла быть построена без поддержки Бодхисаттв.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
NORBU (@norbu_dhamma_bot)
многоязычный буддийский чатбот
Развитие этого бота стало возможным благодаря помощи русского монаха, преподобного Кхеманандо, который работает с малазийским разработчиком бота из Куала-Лумпур.
NORBU был глобально запущен 21 июля 2024 года во время праздника Асалха-пуджа, который проводится в Сарнатхе, Индия. Сарнатх - это место, где Будда впервые преподал Дхарму,
Асалха-пужда - праздник первой проповеди Будды, первого поворота колеса Дхаммы.
Поддержать проект можно на официальном сайте norbu-ai.org
💠 ПРОЕКТЫ PROBUDDA
многоязычный буддийский чатбот
Развитие этого бота стало возможным благодаря помощи русского монаха, преподобного Кхеманандо, который работает с малазийским разработчиком бота из Куала-Лумпур.
NORBU был глобально запущен 21 июля 2024 года во время праздника Асалха-пуджа, который проводится в Сарнатхе, Индия. Сарнатх - это место, где Будда впервые преподал Дхарму,
Асалха-пужда - праздник первой проповеди Будды, первого поворота колеса Дхаммы.
Поддержать проект можно на официальном сайте norbu-ai.org
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍13 8🙏2✍1🔥1
Коллекция документальных фильмов о буддизме
На сайте Dharma Documentaries представлено более 700 документальных фильмов о буддизме, буддийской культуре и искусстве, а также экологии.
Коллекция фильмов собрана буддийским монахом бхикшу Ананджоти, проживающим в Таиланде.
Он считает, что документальные фильмы помогают понять буддизм в его более широких аспектах, например культуре, на которые он повлиял.
Со слов Анаджонти, он старается просматривать все документальные фильмы о буддизме, но выкладывать фильм на сайт или нет это его личный выбор. У него нет цели опубликовать их все, но он старается выкладывать новый фильм каждую пятницу.
Фильмы в основном на английском языке с возможностью поиска по тегам (буддийская традиция, страна, учитель, тематика и др.)
💠 ПРОЕКТЫ PROBUDDA
На сайте Dharma Documentaries представлено более 700 документальных фильмов о буддизме, буддийской культуре и искусстве, а также экологии.
Коллекция фильмов собрана буддийским монахом бхикшу Ананджоти, проживающим в Таиланде.
Он считает, что документальные фильмы помогают понять буддизм в его более широких аспектах, например культуре, на которые он повлиял.
Со слов Анаджонти, он старается просматривать все документальные фильмы о буддизме, но выкладывать фильм на сайт или нет это его личный выбор. У него нет цели опубликовать их все, но он старается выкладывать новый фильм каждую пятницу.
Фильмы в основном на английском языке с возможностью поиска по тегам (буддийская традиция, страна, учитель, тематика и др.)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В 1998 году состоялся исторический диалог Далай-Ламы 14 и мастера Шэн Яна об истинном методе достижения просветления.
Мастер Шэн Янь излагает позицию школы Чань о внезапном просветлении, а Далай-Лама 14 классическую позицию о постепенном (поэтапном) просветлении, которая распространена в Тибете.
Целью встречи являлось устранение исторических противоречий, сложившихся по результатам диспута между китайскими и индийскими учителями в тибетском монастыре Самье в начале 9 века. По итогам которого буддизм в Тибете пошел по пути поэтапного просветления. Тогда стороны диспута представляли китайский наставник Хэшан и индийский учитель Камалашила, ученик Шантаракшиты. Согласно Хэшану, просветление достигается внезапно, а по Камалашиле — в результате практики последовательного развития мудрости, необходимая основа которой — благие деяния.
В данном диалоге мастер Шэн Янь и Далай-Лама 14, спустя 11 веков, как представители китайских и индийских традиций смогли согласиться с тем, что просветление можно достичь как "постепенно", так и "внезапно", как "концептуально", так и "неконцептуально".
Также вышла книга с диалогами учителей (анг.)
💠 ПРОЕКТЫ PROBUDDA
Мастер Шэн Янь излагает позицию школы Чань о внезапном просветлении, а Далай-Лама 14 классическую позицию о постепенном (поэтапном) просветлении, которая распространена в Тибете.
Целью встречи являлось устранение исторических противоречий, сложившихся по результатам диспута между китайскими и индийскими учителями в тибетском монастыре Самье в начале 9 века. По итогам которого буддизм в Тибете пошел по пути поэтапного просветления. Тогда стороны диспута представляли китайский наставник Хэшан и индийский учитель Камалашила, ученик Шантаракшиты. Согласно Хэшану, просветление достигается внезапно, а по Камалашиле — в результате практики последовательного развития мудрости, необходимая основа которой — благие деяния.
В данном диалоге мастер Шэн Янь и Далай-Лама 14, спустя 11 веков, как представители китайских и индийских традиций смогли согласиться с тем, что просветление можно достичь как "постепенно", так и "внезапно", как "концептуально", так и "неконцептуально".
Также вышла книга с диалогами учителей (анг.)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3 13❤7🙏5👍2🔥2🤯1👌1
Forwarded from ЦДУБ
Дорогие друзья!
Хотим поделиться с вами интересным и познавательным телеграм-каналом «Буддизм у кочевников».
Его ведет Баатр Учаевич Китинов - доктор исторических наук (Институт востоковедения РАН), доцент РУДН им. П. Лумумбы, известный специалист по истории и культуре буддизма, член Совета Московской общины буддистов.
Здесь в доступной форме он рассказывает об истории буддизма у кочевых народов.
Его посты лаконичны и информативны, с картами и фото.
Хотим поделиться с вами интересным и познавательным телеграм-каналом «Буддизм у кочевников».
Его ведет Баатр Учаевич Китинов - доктор исторических наук (Институт востоковедения РАН), доцент РУДН им. П. Лумумбы, известный специалист по истории и культуре буддизма, член Совета Московской общины буддистов.
Здесь в доступной форме он рассказывает об истории буддизма у кочевых народов.
Его посты лаконичны и информативны, с картами и фото.
Telegram
Буддизм у кочевников
Авторский канал Б. У. Китинова — д.и.н., профессор.
Институт востоковедения РАН, РУДН
Институт востоковедения РАН, РУДН
Forwarded from Чатушкотика
Летом 2024 года в Российской газете вышла статья "Жизнь в одном из самых загадочных мест на Земле - Тибете - стремительно меняется" (автор Игорь Черняк)
В статье автор рассказывает о своей поездке в Тибет и о том как прекрасна стала жизнь тибетцев в составе КНР. Китайские нарративы о Тибете пронизывают всю статью. Искажение истории, приукрашивание фактов и надменное отношение к тибетцам и их культуре это характерные черты китайской пропаганды.
Подобные статьи выкладывались даже на сайте посольства КНР в России, а лживая статья о рабстве в Тибете получила большое распространение в интернете. Фонду Сохраним Тибет даже пришлось писать разбор статьи и опровержение.
Таким образом сам факт распространения китайской пропаганды о Тибете в России не является чем то новым.
Впрочем на сайте Российской газеты непосредственно указано, что газета активно развивает сотрудничество с китайскими СМИ (с 2010 года основным медиапартнером является Медиакорпорация Китая).
Однако, в данной статье наряду с распространением китайской пропаганды распространяется и пренебрежительное и даже презрительное отношение к буддизму. Причем к буддийской традиции, которая является традиционной и самой распространённой в России.
Например автор в статье пишет:
Это не только невежество и некомпетентность автора, но и прямое высмеивание буддийских практик и оскорбление людей их практикующих.
Получается для редакции главной российской газеты буддийская традиция проведения дебатов - это собрание в психбольнице.
А практика простирания и практикующие, которые являются объектом уважения и примера для всех буддистов являются гусеницами. При этом автор отмечает, что он ходит по человечески.
Данные высказывания это тоже самое что называть людей на церковной службе - подсвечниками из за того, что они стоят со свечами.
Таким образом статья формирует у читателя презрительное, надменное и поверхностное отношение к буддизму и буддистам. В стране где Правительство уделяет самое пристальное внимание поддержке традиционного российского буддизма и укреплению взаимодействия с религиозными организациями, поддерживает проведение международных буддийских форумом, такая статья в главной государственной газете, в которой публикуются федеральные законы и акты Президента и Правительства, это большой позор и дискредитация руководства страны.
Считаю, что руководителям буддийских организаций нужно обратиться к Российской газеты с требованием удалить данную статью и опубликовать взамен качественную статью о буддизме в России.
В статье автор рассказывает о своей поездке в Тибет и о том как прекрасна стала жизнь тибетцев в составе КНР. Китайские нарративы о Тибете пронизывают всю статью. Искажение истории, приукрашивание фактов и надменное отношение к тибетцам и их культуре это характерные черты китайской пропаганды.
Подобные статьи выкладывались даже на сайте посольства КНР в России, а лживая статья о рабстве в Тибете получила большое распространение в интернете. Фонду Сохраним Тибет даже пришлось писать разбор статьи и опровержение.
Таким образом сам факт распространения китайской пропаганды о Тибете в России не является чем то новым.
Впрочем на сайте Российской газеты непосредственно указано, что газета активно развивает сотрудничество с китайскими СМИ (с 2010 года основным медиапартнером является Медиакорпорация Китая).
Однако, в данной статье наряду с распространением китайской пропаганды распространяется и пренебрежительное и даже презрительное отношение к буддизму. Причем к буддийской традиции, которая является традиционной и самой распространённой в России.
Например автор в статье пишет:
Монастырь Сэра... славится тем, что здесь можно посмотреть колоритное действо, именуемое "дебатами". Представьте пару сотен монахов в бордовом, собравшихся во дворе и поделившихся на группы. Обсуждают вопросы буддистской философии. В каждой группе один делает замысловатые движения, а потом хлопает в ладоши, а остальные за этим пристально наблюдают. Потом меняются. Дебаты проходят очень энергично, шумно, вовлекая в себя целые "группировки". Похоже на партсобрание в клинике Кащенко, но туристам нравится.
Монастырь Джоканг, который у тибетцев почитается особо. Построен в VII веке, главной статуе в храме - 2,5 тыс. лет. У входа некоторые верующие исступленно бьют ниц.
Дворец Потала - резиденция далай-лам и "визитная карточка" Лхасы. Чудом не пострадал в 1959 году и во времена культурной революции. У подножия ползают "люди-гусеницы", которые кланяются и простираются (раскладываются) всем телом на дороге, столь причудливым образом молясь своим богам. Мы пошли наверх по-человечески.
Еще несколько десятков лет назад здесь жили как в Средневековье. Народ выращивал просо, таская воду в деревянных ведрах, пас яков и молился. Читать-писать умели немногие. Фамилий не было за ненадобностью, с возрастом тоже не заморачивались. Товары по горным тропам доставляли караванами либо на себе. Была распространена полигамия и полиандрия, то есть многомужество. Умерших расчленяли и отдавали на съедение хищным птицам. Из человеческих костей делали музыкальные инструментыДля ведущего российского СМИ, которое учреждено Правительством такие высказывания не позволительны.
Это не только невежество и некомпетентность автора, но и прямое высмеивание буддийских практик и оскорбление людей их практикующих.
Получается для редакции главной российской газеты буддийская традиция проведения дебатов - это собрание в психбольнице.
А практика простирания и практикующие, которые являются объектом уважения и примера для всех буддистов являются гусеницами. При этом автор отмечает, что он ходит по человечески.
Данные высказывания это тоже самое что называть людей на церковной службе - подсвечниками из за того, что они стоят со свечами.
Таким образом статья формирует у читателя презрительное, надменное и поверхностное отношение к буддизму и буддистам. В стране где Правительство уделяет самое пристальное внимание поддержке традиционного российского буддизма и укреплению взаимодействия с религиозными организациями, поддерживает проведение международных буддийских форумом, такая статья в главной государственной газете, в которой публикуются федеральные законы и акты Президента и Правительства, это большой позор и дискредитация руководства страны.
Считаю, что руководителям буддийских организаций нужно обратиться к Российской газеты с требованием удалить данную статью и опубликовать взамен качественную статью о буддизме в России.
Российская газета
Жизнь в одном из самых загадочных мест на Земле - Тибете - стремительно меняется
Наш корреспондент побывал в одном из самых загадочных мест на Земле
🤯10👍6 4🔥3😡3😁1
Тибетский лунный календарь (приложение на GitHub)
Приложение создано учениками тибетской традиции Ригпа на основе календаря Института тибетской медицины и астрономии в Дхарамсале (Мен Ци Кханг), расчет которого осуществлен по традиции Пхугпа. Календарь постоянно обновляется и поддерживается.
Кроме того, в календаре отмечены дни годовщин великих учителей всех школ тибетского буддизма, а также важные выдержки из сутр и цитаты учителей (на тибетском и английском языке).
ℹ️ Основой тибетского календаря является "Калачакра-тантра",
которая была переведена с санскрита на тибетский язык в 11 веке. Тибетский календарь основан на индийской астрологической традиции, но при этом имеет ряд существенных изменений по своей структуре и расчету. Календарь стал общепринятым в Тибете во второй половине XIII века.
Правила и методы расчета тибетского лунного календаря (с использованием современных математических обозначений) можно прочитать в этой статье.
Необходимо отметить, что в книге "Свобода в изгнании"
Его святейшества Далай-Лама 14 пишет об астрологии следующее:
Вместе с тем в Тибете определение даты для проведения важного события осуществлялось с учётом лунного календаря.
Так, согласно календарю каждый день недели является благоприятным, нейтральным или неблагоприятным для определенных видов деятельности. Такая информация с практической точки зрения может помочь определить, например лучшие дни для выполнения определённой буддийской практики, в том числе принятия однодневных обетов или посвящение в монахи, а также выполнения особо важных мирских дел.
☎️ Использовать приложение непосредственно в телеграм можно с помощью нашего бота:
💠 @PROBUDDABOT
Приложение создано учениками тибетской традиции Ригпа на основе календаря Института тибетской медицины и астрономии в Дхарамсале (Мен Ци Кханг), расчет которого осуществлен по традиции Пхугпа. Календарь постоянно обновляется и поддерживается.
Кроме того, в календаре отмечены дни годовщин великих учителей всех школ тибетского буддизма, а также важные выдержки из сутр и цитаты учителей (на тибетском и английском языке).
которая была переведена с санскрита на тибетский язык в 11 веке. Тибетский календарь основан на индийской астрологической традиции, но при этом имеет ряд существенных изменений по своей структуре и расчету. Календарь стал общепринятым в Тибете во второй половине XIII века.
Правила и методы расчета тибетского лунного календаря (с использованием современных математических обозначений) можно прочитать в этой статье.
Необходимо отметить, что в книге "Свобода в изгнании"
Его святейшества Далай-Лама 14 пишет об астрологии следующее:
Я всегда считал, что поскольку самые важные дни в жизни человека - его рождение и смерть - не могут быть установлены по совету астрологов, то не стоит беспокоиться насчет каких-то других.
Вместе с тем в Тибете определение даты для проведения важного события осуществлялось с учётом лунного календаря.
Так, согласно календарю каждый день недели является благоприятным, нейтральным или неблагоприятным для определенных видов деятельности. Такая информация с практической точки зрения может помочь определить, например лучшие дни для выполнения определённой буддийской практики, в том числе принятия однодневных обетов или посвящение в монахи, а также выполнения особо важных мирских дел.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Буддадхарма
Ваша головная боль — это сансара?
Если головная боль — сансара, тогда освободиться от сансары легко. Вы можете достичь освобождения, принимая парацетамол.
☸️ Джампа Тинлей (Буддийская логика)
Если головная боль — сансара, тогда освободиться от сансары легко. Вы можете достичь освобождения, принимая парацетамол.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁13 9👏4👌3
Достопочтенный Го Син Фаши посетит Москву с 1 по 16 июня
Го Син Фаши (果醒, род. 1953) — главный наставник Зала Чань в монастыре Фагушань (法鼓山) и один из преемников Мастера Шэн Яна с который Его Святейшество Далай-Лама 14 вел диалоги о постепенном и внезапном просветлении (смотреть здесь).
Учитель является приемником линии приемственности от Будды Шакьямуни в рамках школ Линьцзи (яп. Риндзай) и Цаодун (яп. Сото) (смотреть здесь - полное имя 正覺果醒 Zhengjue Guoxing)
Приняв монашеские обеты в 1986 году, он посвятил свою жизнь буддийской практике и передаче Учения. В течение тридцати лет он проводил ретриты на Тайване, в Азии, США и Европе, обучая учеников с Востока и Запада. С 2018 года он регулярно посещает Россию, проводя ретриты и лекции в Москве, Санкт-Петербурге и других городах, а также даёт для русскоязычных практикующих наставления в формате онлайн-сессий.
На ретритах Мастер даёт методы мочжао (默照 безмолвное озарение) и хуатоу (話頭 яп. коан), а также разъясняет ключевые концепции чань-буддизма.
В рамках приезда в Москву учитель проведет однодневные городские ретриты и проведет ряд встреч. Традиционные чаньский семидневки он проведёт в Подмосковье.
(прочитать как проходит традиционноя чаньская семидневка можно в нашем канале здесь)
❗️Полное расписание мероприятий смотрите в Сообществе практикующих Чань буддизм (сайт, канал в телеграм)
💠 ПРОЕКТЫ PROBUDDA
Го Син Фаши (果醒, род. 1953) — главный наставник Зала Чань в монастыре Фагушань (法鼓山) и один из преемников Мастера Шэн Яна с который Его Святейшество Далай-Лама 14 вел диалоги о постепенном и внезапном просветлении (смотреть здесь).
Учитель является приемником линии приемственности от Будды Шакьямуни в рамках школ Линьцзи (яп. Риндзай) и Цаодун (яп. Сото) (смотреть здесь - полное имя 正覺果醒 Zhengjue Guoxing)
Приняв монашеские обеты в 1986 году, он посвятил свою жизнь буддийской практике и передаче Учения. В течение тридцати лет он проводил ретриты на Тайване, в Азии, США и Европе, обучая учеников с Востока и Запада. С 2018 года он регулярно посещает Россию, проводя ретриты и лекции в Москве, Санкт-Петербурге и других городах, а также даёт для русскоязычных практикующих наставления в формате онлайн-сессий.
На ретритах Мастер даёт методы мочжао (默照 безмолвное озарение) и хуатоу (話頭 яп. коан), а также разъясняет ключевые концепции чань-буддизма.
В рамках приезда в Москву учитель проведет однодневные городские ретриты и проведет ряд встреч. Традиционные чаньский семидневки он проведёт в Подмосковье.
(прочитать как проходит традиционноя чаньская семидневка можно в нашем канале здесь)
❗️Полное расписание мероприятий смотрите в Сообществе практикующих Чань буддизм (сайт, канал в телеграм)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Пока нейросеть ChatGpt с надстройкой Deep search достаточно сносно пишет научные статьи по архитектуре Московского буддийского храма "Тубден Шедублинг" (см. комментарии). GigaChat от СБЕР в довольно хамоватой форме настаивает на том, что такого храма в парке Отрада не существует. Пришлось доказывать, вроде понял 😅
При этом занятно, что deep search приводит примеры отзывов из карты 2gis, которая принадлежит СБЕР.
💠 ПРОЕКТЫ PROBUDDA
При этом занятно, что deep search приводит примеры отзывов из карты 2gis, которая принадлежит СБЕР.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁12😢3❤2🤯1🕊1
Forwarded from Буддадхарма
Эта жизнь непрочна, как глиняный горшок, никогда не уверен, что испытаешь раньше: завтрашний день или следующую жизнь.
Поэтому прямо сегодня начинай практиковать возвышенное учение.
☸️ Чодже
Поэтому прямо сегодня начинай практиковать возвышенное учение.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from ЦДУБ
Российские буддисты завершили перевод 50 сутт «Средних наставлений Будды» на язык суахили
Центральное духовное управление буддистов (ЦДУБ) продолжает масштабную культурно‑просветительскую инициативу по переводу канонических буддийских текстов на язык суахили. Если в апреле 2025 года проект представил первые переводы (среди них Mangala Sutta, Mulapariyaya Sutta, Sabbasava Sutta и Dhammadayada Sutta), то теперь наступил новый этап работы.
Переводчик Александр Бембетов завершил полный перевод первых пятидесяти сутт сборника Маджхима Никая («Средние наставления Будды») с языка пали на суахили. Этот сборник — один из ключевых разделов Палийского канона, включающий наставления о практике, медитации и философии.
Первая группа из 50 сутт в Majjhima Nikāya называется Mūlapaṇṇāsa — «Корневая (начальная) группа из пятидесяти сутт». Вся Маджхима Никая состоит из трёх таких групп (paññāса):
1. Mūlapaṇṇāsa — первая пятидесятка,
2. Majjhimapaṇṇāса — средняя пятидесятка,
3. Uparipaṇṇāса — последняя пятидесятка.
Особенно важны переводы таких известных сутт, как:
* Саммадиттхи-сутта (МН 9) — «Правильные воззрения»,
* Сатипаттхана-сутта (МН 10) — «Основы осознанности»,
* Мулапарияя-сутта (МН 1) — «Корень всех вещей»,
* Арияпариесана-сутта (МН 26) — «Благородный поиск»,
* Махаведалла-сутта (МН 43) — «Большое собрание вопросов и ответов»
и другие.
Всего на сегодняшний день переведены первые 50 сутт — с МН 1 по МН 50.
Павел Калачев, представитель ЦДУБ, председатель МРО «Община буддистов Тхеравады» и руководитель проекта Африкано‑буддийский институт, отметил:
«Мы стремимся сделать слова Будды доступными для людей разных культур и традиций. Перевод на суахили открывает новые возможности для межкультурного диалога и духовной практики на африканском континенте».
Все переведённые тексты станут доступны бесплатно на платформе Африкано‑Буддийского института.
ℹ️ Значение перевода
Язык суахили является одним из самых распространённых языков Африки: на нём говорят более 100 миллионов человек в Танзании, Кении, Уганде, Конго и других странах региона. Перевод буддийских сутт на этот язык открывает доступ к учению Будды для широкой аудитории.
Председатель ЦДУБ Геше Йонтен (Сергей Киришов) подчеркнул:
«Этот проект важен не только для знакомства с буддийскими текстами. Он открывает путь для тех, кто, изучив эти переводы, захочет углубить практику, принять монашеские обеты и отправиться на обучение в страны, где сохранилась палийская традиция и активно развивается монашеская жизнь, такие как Шри‑Ланка, Таиланд, Мьянма, Камбоджа и Лаос».
Исторически буддизм впервые появился на африканском континенте в конце XIX – начале XX века, когда первые торговцы и монахи из Шри‑Ланки прибыли в портовые города Восточной Африки — Занзибар и Дар‑эс‑Салам (современная Танзания). Именно тогда начались первые контакты побережья с буддийской традицией. Переводы на суахили продолжают эту историческую линию культурного и духовного обмена.
ℹ️ Африкано‑Буддийский институт
Африкано‑Буддийский институт (African Buddhist Institute) был создан в 2025 году с благословения достопочтенного Илукпития Паннасекара, настоятеля старейшего буддийского храма Африки в Дар‑эс‑Саламе. Это международная научная организация, занимающаяся переводом, изданием и распространением текстов буддийского канона Типитака на языках народов Африки. Со стороны России учредителем института выступает Центральное духовное управление буддистов.
Центральное духовное управление буддистов (ЦДУБ) продолжает масштабную культурно‑просветительскую инициативу по переводу канонических буддийских текстов на язык суахили. Если в апреле 2025 года проект представил первые переводы (среди них Mangala Sutta, Mulapariyaya Sutta, Sabbasava Sutta и Dhammadayada Sutta), то теперь наступил новый этап работы.
Переводчик Александр Бембетов завершил полный перевод первых пятидесяти сутт сборника Маджхима Никая («Средние наставления Будды») с языка пали на суахили. Этот сборник — один из ключевых разделов Палийского канона, включающий наставления о практике, медитации и философии.
Первая группа из 50 сутт в Majjhima Nikāya называется Mūlapaṇṇāsa — «Корневая (начальная) группа из пятидесяти сутт». Вся Маджхима Никая состоит из трёх таких групп (paññāса):
1. Mūlapaṇṇāsa — первая пятидесятка,
2. Majjhimapaṇṇāса — средняя пятидесятка,
3. Uparipaṇṇāса — последняя пятидесятка.
Особенно важны переводы таких известных сутт, как:
* Саммадиттхи-сутта (МН 9) — «Правильные воззрения»,
* Сатипаттхана-сутта (МН 10) — «Основы осознанности»,
* Мулапарияя-сутта (МН 1) — «Корень всех вещей»,
* Арияпариесана-сутта (МН 26) — «Благородный поиск»,
* Махаведалла-сутта (МН 43) — «Большое собрание вопросов и ответов»
и другие.
Всего на сегодняшний день переведены первые 50 сутт — с МН 1 по МН 50.
Павел Калачев, представитель ЦДУБ, председатель МРО «Община буддистов Тхеравады» и руководитель проекта Африкано‑буддийский институт, отметил:
«Мы стремимся сделать слова Будды доступными для людей разных культур и традиций. Перевод на суахили открывает новые возможности для межкультурного диалога и духовной практики на африканском континенте».
Все переведённые тексты станут доступны бесплатно на платформе Африкано‑Буддийского института.
Язык суахили является одним из самых распространённых языков Африки: на нём говорят более 100 миллионов человек в Танзании, Кении, Уганде, Конго и других странах региона. Перевод буддийских сутт на этот язык открывает доступ к учению Будды для широкой аудитории.
Председатель ЦДУБ Геше Йонтен (Сергей Киришов) подчеркнул:
«Этот проект важен не только для знакомства с буддийскими текстами. Он открывает путь для тех, кто, изучив эти переводы, захочет углубить практику, принять монашеские обеты и отправиться на обучение в страны, где сохранилась палийская традиция и активно развивается монашеская жизнь, такие как Шри‑Ланка, Таиланд, Мьянма, Камбоджа и Лаос».
Исторически буддизм впервые появился на африканском континенте в конце XIX – начале XX века, когда первые торговцы и монахи из Шри‑Ланки прибыли в портовые города Восточной Африки — Занзибар и Дар‑эс‑Салам (современная Танзания). Именно тогда начались первые контакты побережья с буддийской традицией. Переводы на суахили продолжают эту историческую линию культурного и духовного обмена.
Африкано‑Буддийский институт (African Buddhist Institute) был создан в 2025 году с благословения достопочтенного Илукпития Паннасекара, настоятеля старейшего буддийского храма Африки в Дар‑эс‑Саламе. Это международная научная организация, занимающаяся переводом, изданием и распространением текстов буддийского канона Типитака на языках народов Африки. Со стороны России учредителем института выступает Центральное духовное управление буддистов.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM