В чужой монастырь
936 subscribers
97 photos
23 videos
39 links
Английский язык и культурный код США.
Как звучать естественно, понимать людей и строить новую жизнь в Америке, оставаясь собой.
Чат: https://t.me/WhenInRomeChat то
Download Telegram
В чужой монастырь pinned «Артикли и эмпатия - что общего? В психологии известно понятие когнитивной эмпатии, которое означает способность точно понимать эмоциональные состояния другого человека. В языкознании существует схожий термин - языковая эмпатия, то есть способность говорящего…»
КАК АНГЛИЙСКИЙ ОЖИВЛЯЕТ ПРЕДМЕТЫ: АНИМИЗМ В НАШЕЙ РЕЧИ
Английский язык обладает особенностью, при которой предложение всегда должно содержать две части: подлежащее (делателя) и сказуемое (действие).
Необходимость присутствия и подлежащего, и сказуемого часто приводит к использованию анимизма.
Анимизм — это придание человекоподобных качеств словам, описывающим неживые предметы или явления.
В английском это достигается путем использования предметов или мест в качестве подлежащего предложения.
Например, американцы могут сказать: "погода не сотрудничает" ("the weather is not cooperating") или "солнце играло в прятки" ("the sun is playing "hide and seek"), хотя погода и солнце не обладают человеческими свойствами.
Ещё примеры анимизма:
"Дом кажется маленьким". "The house seems small."
"Что привело вас сюда сегодня?" "What brings you in today?"
"Город никогда не спит". "The city never sleeps."
"Мой телефон выключился". "My phone died."
Когда вы переводите с русского на английский, обратите внимание есть ли в вашем русском предложении подлежащее (делатель).
Если его нет, в английской версии нужно использовать анимизм, т. е. вставить номинальное подлежащее или перефразировать.
Это часто приходится делать, говоря о погоде или времени суток.
Например:
"Холодает." "It's getting cold."
"Утром всегда прохладно". "Mornings are always cool".
Попробуйте найти свои примеры анимизма.
🔥2
Друзья!
Приветствую новеньких на моем канале 😊

Скажите, пожалуйста, какой у вас уровень английского?
В последний день года хочу поделиться главной находкой. Литературный канал на YouTube 'Армен и Фёдор' - это нечто большее, чем просто подкасты о книгах. Это настоящее искусство слова и мысли, в котором хочется задержаться подольше, напитываясь энергией, эрудицией и необычайной глубиной восприятия рассказчика.
Вот один из моих любимых выпусков: https://www.youtube.com/watch?v=pvFE2PfB9RQ
С Новым годом и вдохновения вам!
В чужой монастырь pinned «В последний день года хочу поделиться главной находкой. Литературный канал на YouTube 'Армен и Фёдор' - это нечто большее, чем просто подкасты о книгах. Это настоящее искусство слова и мысли, в котором хочется задержаться подольше, напитываясь энергией, эрудицией…»
В чужой монастырь pinned «Друзья! Приветствую новеньких на моем канале 😊 Скажите, пожалуйста, какой у вас уровень английского?»
В чужой монастырь pinned «Добро пожаловать! 🌿 Язык — это мост между мирами. Этот канал — о том, как пройти по нему с любовью к новой культуре и уважением к себе. Мы изучаем американский английский как язык жизни в США: — как настроить свою речь на ритм и интонацию американского…»
Приобрести правильное произношение помогают две вещи: cтатика и динамика.

Представьте, что вы украшаете огромную елку.

Вы ставите лестницу, забираетесь на середину и оттуда развешиваете игрушки на уровне груди, выше и ниже вашей позиции.

Двигаясь вокруг елки, вы выбираете такое положение, из которого вы можете дотянуться до большего числа веток.

Это и есть статика: такое положение речевых органов, из которых оптимально делать звуки в данном языке и куда речевые органы возвращаются в состоянии покоя.

Статика в английском и русском языках различается.

В английском нужно подготовить речевые органы к произношению из середины рта: напрячь и слегка растянуть губы, держать язык плоским и оттянутым от зубов и неба, а кончик языка слегка загнуть вверх.

Если вы знакомы со звуком 'шва' [ə], можно сказать, что исходная позиция в английском - это подготовка к этому звуку.

В русском языке изготовка другая - на звук “и”. Губы слегка вытянуты вперед и расслаблены, средняя часть языка приподнята к нёбу, кончик языка упирается в нижние зубы.

Проблемы с 'акцентом' часто возникают из-за несобранности речевых органов, ведущей к неправильному произношению. Поэтому, для правильного произношения в английском, важно выйти из расслабленного переднего расположения рта, характерного для русского, и перейти в центральное, более собранное положение.

Динамика произношения - это то, как мы меняем положение языка, губ и других органов речи при говорении, чтобы издавать разные звуки и делать интонацию речи естественной и плавной.

О динамике - в продолжении.
👍1
Ко вчерашнему посту. Статика Эндрю Губермана против статики Лекса Фридмана.
В этих видео хорошо видно, как Губерман говорит из середины рта, его речь четкая и ясная благодаря установке на собранность.
У Алексея же Фридмана рот расслаблен, речь из передней части, и поэтому как бы смазана и местами недостаточно понятна.
Andrew Huberman
▶️ Watch this reel https://www.facebook.com/reel/343527534825780?fs=e...
Lex Fridman
▶️ Watch this reel https://www.facebook.com/reel/325605280405338?fs=e...
🔥1
В чужой монастырь pinned «А теперь о различиях в выражении отрицания: В английском допускается только один отрицатель в предложении, а в русском - более одного. Сравните: “No one ever does anything for anyone.” “Никто ни для кого ничего не делает.” Четыре отрицателя в русском…»
Почему, общаясь на английском, русскоговорящие иногда воспринимаются грубоватыми? Это связано с разницей в нормах вежливости между нашими культурами. Например, рассмотрим стандартное американское приветствие 'How are you?' В Америке это скорее ритуальный вопрос, на который ожидают короткий и положительный ответ, вроде 'Good, thanks!'. Но мы, привыкшие к более глубокому общению, можем воспринять это как приглашение к откровенному разговору и начать подробно делиться своими переживаниями. Это может сбивать с толку американцев, не ожидающих такой открытости в простом обмене любезностями.

Ещё одно культурное различие касается ответов на простые вопросы. Для нас нормально отвечать на предложения типа 'Would you like some tea?' просто 'да' или 'нет'. Но в американской культуре такие лаконичные ответы могут восприниматься как грубость. Чтобы звучать вежливее, к ответу 'да' или 'нет' принято добавлять 'please' и 'thank you'. Например: 'Yes, please' или 'No, thank you'. Используя эти слова, вы произведёте на американцев благоприятное впечатление, так как в их культуре чем больше вежливости, тем лучше.
4
Английский язык полон неожиданностей, особенно когда речь идет о рифмах. Некоторые слова, казалось бы, должны рифмоваться из-за схожего написания, но на деле это не так. Например, "cough" ([kɒf]) и "though" ([ðoʊ]) имеют схожее окончание "-ough", однако произносятся совершенно по-разному. То же самое касается "bough" ([baʊ]) и "through" ([θruː]).

Эта особенность языка связана с его историческим развитием. Английский язык прошел через несколько этапов, начиная с протоанглийского периода, когда германские языки были привнесены в Британию, до поздненовоанглийского периода, во время которого язык продолжал развиваться и включать в себя новые слова и выражения. Например, норманнское завоевание в 1066 году и последующее влияние французского языка значительно обогатили словарный запас английского, привнеся множество слов с непривычным написанием и произношением.

Ваше задание: попробуйте найти другие примеры слов, которые кажутся рифмующимися, но на деле не рифмуются, и подумайте, как история языка могла повлиять на их произношение.

Жду ваших ответов и примеров!
🔥1
Английский язык обожает превращать негатив в позитив.

Возьмём, к примеру, призыв "Не торопитесь!" В английском языке это звучит как "Take your time.” Такое выражение подчёркивает значимость момента и уважение к времени собеседника.

Когда говорят "Keep up the good work!" вместо "Не ленись!", это не только избавляет от отрицания, но и признаёт уже сделанные усилия, поддерживая стремление к дальнейшим достижениям.

И даже базовые фразы наподобие "Stay safe!" или "Have faith!" несут в себе искренние пожелания благополучия и уверенности, а не просто предостережение от возможных неудач.

Если перед вами стоит выбор между отрицательной и позитивной формулировками, постарайтесь использовать позитивный вариант. Такой подход не только облагородит вашу речь, но и позволит звучать более по-американски, ведь именно такой стиль общения приветствуется в англоязычном мире.
👍1
Можно ли обойтись без small talk? Категорически нет! Это главная составляющая любого успешного общения. Small talk может занимать всего 30% общения, но приносит пользу на 90%, согласно правилу Парето. В американской культуре он так глубоко укоренился, что стал настоящим культурным кодом.
Любой, кто хоть раз ставил цель выучить что-то новое, понимает, насколько трудно сохранять постоянство в занятиях. Все мы слышали советы типа "Не пропускайте ни одного дня, отмечайте каждый урок в календаре, чтобы создать цепочку успехов". И правда, приятно видеть, как календарь заполняется отметками о нашем упорстве. Но что делать, если пропуски всё же случаются?

Есть один маленький трюк, который может помочь вам не забросить учёбу. Если мы будем фиксировать не серию без перерывов, а общее количество времени, потраченное на изучение английского, то сможем избежать разочарования из-за прерванной последовательности.

Сосредоточение на "общем количестве" позволяет видеть постоянно растущий график вашего прогресса. Каждая минута учёбы увеличивает этот счёт, напоминая, что вы продолжаете двигаться вперёд, несмотря на спорадические пропуски. Такой метод визуализации успехов показывает только рост и может стать отличным мотиватором продолжать.
1
Гуляя по своему району, вы встречаете соседку Элизабет, с которой начинаете беседу у почтовых ящиков. Во время вашего разговора к вам подходит другой сосед, Майкл, и приветствует вас словами "Hello". Как вы поступите дальше, учитывая культурные нормы США?
Anonymous Quiz
20%
Ответите Майклу "Hi, how are you?" и продолжите разговор с Элизабет.
43%
Ответите Майклу "Hi, how are you?", но затем сразу же представите его Элизабет.
38%
Ответите Майклу "Hi" и спросите у Элизабет, не против ли она, если вы представите её Майклу.
Предыдущий квиз показывает, насколько тонка грань вежливости. Если вы говорите со знакомым, и к вам присоединяется третий (пусть даже на короткий момент), вы сразу! представляете его своему собеседнику. А вот разрешения представить его спрашивать не надо - это уже overkill.
Приглашаю волонтеров на разговорную практику.

Друзья, тестирую новую услугу - курс разговорного английского.

Нужны желающие пройти курс со мной в обмен на обратную связь о том, что работает, что нет, etc.

Если интересно, и у вас есть 3 недели на занятия в режиме 2-3 раза в неделю, буду рада обсудить детали в ЛС.
Как оживает грамматика. На первой встрече экспериментальной группы разбирали глагол to be. Казалось бы, что проще?

I am home. Are you home? Yes, I am. No, I’m not.

Но уже здесь проявляются тонкости американского этикета.

Чем отличается ответ Yes или No от Yes, I am или No, I’m not?

В русском нормально ответить просто “да” или “нет.”

Но в английском такой ответ звучит слишком резко. Поэтому отвечать лучше полной версией.

Are you from LA? Yes, I am.

Are you a student? No, I’m not.

Чувствуете разницу?
👍41🔥1