В чужой монастырь
937 subscribers
97 photos
23 videos
39 links
Английский язык и культурный код США.
Как звучать естественно, понимать людей и строить новую жизнь в Америке, оставаясь собой.
Чат: https://t.me/WhenInRomeChat то
Download Telegram
Пропуск подлежащего в предложении - частая ошибка носителей русского языка. Это связано с тем, что в русской грамматике предложения могут строиться без подлежащего.

Например, вместо того, чтобы сказать "Я пошел в магазин,” можно сказать "Пошел в магазин.”

Но в английских предложениях необходимо как подлежащее, так и сказуемое, чтобы предложение имело смысл и было грамматически правильным.

Все английские предложения состоят из двух частей: "делающего" (подлежащего) и "действия" (сказуемого).

Неправильно:

– Did you buy milk?

– Yes, bought.

Правильно:

– Did you buy milk?

– Yes, I did.
👍21
Как составить идеальное предложение на английском в трех шагах

1. Определить подлежащее: о ком или о чем идет речь в предложении.

Кто - I

2. Выбрать сказуемое: глагол, описывающий действие подлежащего или его состояние.

действие -
am watching

состояние -
am sick

3. Завершить предложение: добавить дополнительную информацию.

Дополнение:

- a movie

- with Covid


I am watching a movie.

I am sick with Covid.

Помните, что на английском языке каждое предложение должно содержать и подлежащее, и сказуемое.
👍7
Быть или иметь? To be or to have?

В английском больше предложений с глаголом have, а в русском – с глаголом “быть”.

Это не случайно.

To have - глагол владения, а “быть” - глагол бытия.

Различие в частоте их использования отражает мировосприятие человека в разных культурах.

В славянских культурах человек воспринимает себя как часть окружающего мира, а в английской культуре наоборот - как владеющего миром.

Поэтому когда мы описываем свой микромир на русском - состояния, взгляды, ситуации, собственность, отношения - мы делаем это с помощью бытийных предложений с глаголом “быть”.

“Мне было двадцать лет.”
“У него был прекрасный дом.”
“Нам было весело.”

В английском же, человек чаще описывает свой микромир глаголами обладания (to have, to own, etc.), и это надо учитывать при переводе.

Сравните:

“She was 20 years old.”
“He had a beautiful house.”
“We were having fun.”
Что нам нужно знать об отрицании в английском?
Отрицание существует во всех языках.
Оно выражает 4 состояния: отсутствия, несоответствия, негативной оценки и негативной реакции.
Отсутствие
отсутсвие
несоответствие
негативная оценка
негативная реакция
Чтобы высказать отрицание, нам нужны особые инструменты языка.

Их можно расположить по принципу поля.

Вот как "поле негатива" выглядит в английском:

В центре - грамматические средства: not, no, nothing,
nobody, never, nowhere, neither…nor.

Во втором круге - отрицательные слова hardly, scarcely, barely, few, little.

За ними идут словообразовательные аффиксы -less, dis-, mis-, un-, ir-/il-/im-, и предлог without.

В следующем круге - разные части речи, подразумевающие отрицание: fail, miss, object, differ, underachiever, loser, absent.

И на периферии - фразы типа I wish knew, If only I had time, Oh if it were true.
Поле негатива
Продолжаю об отрицании:

Инструментарий для выражения негатива в русском языке в целом совпадает с английским:

В центре: “не,” “нет,” “ничего,” “никто,” “никогда,” “нигде” и т. д.

Во втором круге: “едва ли”, “вряд ли” и т. п.

В третьем круге: приставки “без-/бес-“…

В четвертом круге: “опоздать,” “пропустить,” “провалиться,” “потерять,” “сломать,” “разлюбить,” “возражать,” “запрещать” и т. д.

В пятом круге: фразы “знай я об этом …,” “раньше …,” “если бы только я был там …”
А теперь о различиях в выражении отрицания:

В английском допускается только один отрицатель в предложении, а в русском - более одного.

Сравните:

“No one ever does anything for anyone.”

“Никто ни для кого ничего не делает.”

Четыре отрицателя в русском против одного в английском!

Перенос множественного отрицателя из русского в английский - очень частая ошибка начинающих, особенно в случае эмоционального реагирования.

Сохранившись в русском языке, множественные отрицатели отражают его чувственность.

Английский же развивался в склонности к краткости и снижению категоричности высказывания, и в итоге утратил множественность отрицания.

Интересно, что в песенной культуре американского рэпа, как и в афро-американском диалекте в целом, двойное отрицание нормально. Не потому ли, что в них больше эмоций?
Аудиокнига Джиллиан Флинн "Исчезнувшая" (Gone Girl by Gillian Flynn) в исполнении Джулии Уилан (Julia Whelan) и Кирби Хейборна (Kirby Heyborne) - пожалуй, одна из лучших: захватывающий сюжет, актуальный английский, современный, кристально ясный и относительно простой для понимания. И самое главное: великолепные чтецы. От имени жены и от имени мужа, чья история лежит в основе сюжета. У чтицы роли жены - Джулии Милан - магическая дикция, и для тех девушек, у которых задача улучшить произношение, ее язык - идеальный образец для подражания.
4
Не получается выразить мысль на английском? Упрощайте.

Например:

Говорим о домашних делах: уборке, стирке, глажке. Ученица хочет поделиться технологией глаженья рукавов так, чтобы избежать образования стрелки посередине.

По-русски мы можем позволить себе описать технологию очень детально. Попробуйте!

У вас наверняка получится не менее 5-7 предложений.

А по-английски достаточно так:

"First, I iron the middle of the sleeve then the sides."

Say less and feel good :)
👍1
"I will play tennis tomorrow."
"I will be playing tennis tomorrow."
Какая разница?
Хотя обе формы одинаковы по значению, вторая форма (Future Progressive или Future Continuous) все чаще появляется в разговорной речи, когда хотят подчеркнуть продолжительность действия.
Это работает только с теми действиями, которые могут быть легко растянуты во времени. Например, "играть" можно долго, а "купить" - только быстро.
Сравните:
I will buy a new phone tomorrow.
I will be buying a new phone tomorrow. - Не звучит.
Если мы хотим сообщить, что действие будет продолжительным, т. е. мы будем ходить по магазинам в поисках нового телефона, мы скорее используем другой глагол.
Какой?
Разделение событий на факт и контекст помогает нам лучше понять времена глаголов.
Глаголы описывают действия и события.
Каждое событие имеет свое начало, прогрессию и конец, а также продолжительность. Все эти детали составляют контекст.
Когда мы говорим о событии без контекста, это констатация факта. Мы просто сообщаем, что что-то произошло (или не произошло).
Факт передается с помощью простых времен (Simple tenses).
А вот, чтобы передать более полную картину и создать контекст, мы используем другие времена (Continuous - для прогрессии и Perfect - для завершенности и продолжительности).
Примеры:
Факт (Simple tense):
She arrived in the USA. (Она приехала в США.)
Контекст (Прогрессия - Continuous):
I was learning English when my friend called. (Я учила английский, когда моя подруга позвонила.)
Контекст (Продолжительность - Perfect):
By the time I got my first job, I had already applied to several positions. (К моменту, когда я нашла свою первую работу, я уже подала заявки на несколько вакансий.)
Present Perfect и Simple Past - это два разных времени в английском языке, и они используются для выражения действий прошлого, но с разными оттенками и в разных контекстах. Вот их общее и различное:

Общее:

Оба времени описывают действия, которые произошли в прошлом.

Основное различие заключается в том, как они связаны с настоящим временем и в каком контексте они используются.

Различия:

Временная связь с настоящим:

Present Perfect используется, чтобы выразить связь между прошлым и настоящим временем. Действие в Present Perfect может оказать влияние на настоящее время или быть связанным с ним. Пример: "I have lived in this city for five years" (Я живу в этом городе пять лет). Это означает, что вы начали жить в городе в прошлом, и эта информация актуальна и влияет на ваше настоящее положение.
Simple Past, напротив, используется, чтобы описать прошлое действие, которое не имеет связи с настоящим. Пример: "I lived in that city when I was a child" (Я жил в том городе, когда был ребенком). Это действие имеет конкретный временной отрезок в прошлом и не имеет никакой связи с вашим текущим местоположением.

Использование с временными наречиями:

Present Perfect часто используется с временными наречиями, такими как "for" (в течение) и "since" (с), чтобы указать продолжительность или начальную точку действия в прошлом. Пример: "I have been studying English for two years" (Я учу английский два года).

Simple Past используется с конкретными временными указателями, чтобы указать точное время или день, когда произошло действие. Пример: "I watched a movie last night" (Вчера вечером я посмотрел фильм).

Вопросы и отрицания:

Для создания вопросов и отрицаний в Present Perfect используются вспомогательные глаголы "have" или "has". Примеры: "Have you ever been to New York?" (Ты когда-нибудь был в Нью-Йорке?), "She hasn't visited her grandparents in a long time" (Она давно не навещала своих бабушку и дедушку).
В Simple Past вопросы и отрицания создаются с помощью глаголов в прошедшем времени. Примеры: "Did you visit New York last year?" (Ты был в Нью-Йорке в прошлом году?), "She didn't visit her grandparents yesterday" (Она не навещала своих бабушку и дедушку вчера).

Важно помнить, что правильный выбор между Present Perfect и Simple Past зависит от контекста и того, как вы хотите передать временную связь и значение вашего сообщения.
Кто кого любит?
Mom loves Dad.
Dad loves Mom.
Откуда вы знаете, что в первом предложении мама любит папу, а во втором – папа любит маму?
От перестановки слов меняется смысл, не так ли?
Субъект меняется местами с объектом.
Понятие субъекта и объекта важно для передачи смысла.
Субъект - независимый деятель.
Объект - зависит от субъекта.
Субъект что-то делает с объектом. Любит или не любит его; помогает объекту в его делах или покупает ему пиво; ходит с объектом в ресторан или думает о нем с особой нежностью во время развоза детей по кружкам.
Мама любит папу.
Мама - субъект. Папа - объект любви.
Слова, обозначающие объект, могут быть существительным (папа, машина, дело) или местоимением ( он, она, оно).
В русском языке существительные в позиции объекта приобретают особые окончания, указывающие на эту объектную позицию. Иначе говоря, склоняются по падежам. Например в винительный падеж: папу, маму, мужа, ребенка.
А вот в английском, существительные в винительном падеже не меняются и поэтому нужен другой способ указать на объект. Этим способом является порядок слов.
Существительным не повезло в объективации. Зато повезло местоимениям. У них объектные формы есть.
I – me
you – you
he – him
she – her
it. – it
we – us
they – them
Зная это, можно помочь себе с определением объекта, заменив существительное (dad) на местоимение (him). А затем выстроить английское предложение правильно:
Субъект - Действие - Объект
Mom - loves - Dad.
Dad - loves - Mom.
The mouse - chased - the cat.
1
Артикли и эмпатия - что общего?
В психологии известно понятие когнитивной эмпатии, которое означает способность точно понимать эмоциональные состояния другого человека. В языкознании существует схожий термин - языковая эмпатия, то есть способность говорящего воспринимать мир с точки зрения носителя другого языка.
Английский язык, стремясь к точности передачи информации, ориентирован на слушающего. Говорящий учитывает, насколько его собеседник знаком с предметом разговора, а не исходит только из собственного понимания.
А артикли ему в этом помогают. Можно сказать, что благодаря артиклям английский более эмпатичен, чем русский, задача которого в первую очередь - описание реальности говорящего.
Именно поэтому определенный артикль "the" употребляется лишь в том случае, когда предмет, о котором идет речь, известен не только говорящему, но и слушающему. Частые ошибки употребления "the" связаны именно с недостатком эмпатии - мы считаем, что если мы знакомы с предметом, этого достаточно, чтобы употребить "the." Но нет, предмет должен быть известен и собеседнику.
Как у вас с языковой эмпатией, друзья?
👍111