Forwarded from Полка
В рубрике «Полка» на выходе» мы рассказываем о самых интересных литературных местах и событиях в России и за её пределами.
Дачу в Переделкине Окуджава получил в 1987-м. Вместе с женой Ольгой Арцимович прожил здесь десять лет. Их соседями были друзья-шестидесятники: Евтушенко, Искандер, Ахмадулина.
Экспозиция музея разделена на две части — и больше экспонатов во втором здании, построенном уже после смерти Окуджавы на месте бывшего гаража. Единственная просторная комната занята выставкой, рассказывающей о жизни поэта. Расстрел отца и арест матери, война, дебютный сборник и часы, подаренные Ельциным.
Главная комната в главном доме — кабинет. На столе — сигареты и маркеры. На стенах — книжные полки, которые Окуджава сколотил сам. А вот гитары в кабинете нет. В последние годы он уже не писал песен, зато именно в переделкинском доме написал свой последний роман — историческую хронику «Упразднённый театр».
Дачу в Переделкине Окуджава получил в 1987-м. Вместе с женой Ольгой Арцимович прожил здесь десять лет. Их соседями были друзья-шестидесятники: Евтушенко, Искандер, Ахмадулина.
Экспозиция музея разделена на две части — и больше экспонатов во втором здании, построенном уже после смерти Окуджавы на месте бывшего гаража. Единственная просторная комната занята выставкой, рассказывающей о жизни поэта. Расстрел отца и арест матери, война, дебютный сборник и часы, подаренные Ельциным.
Главная комната в главном доме — кабинет. На столе — сигареты и маркеры. На стенах — книжные полки, которые Окуджава сколотил сам. А вот гитары в кабинете нет. В последние годы он уже не писал песен, зато именно в переделкинском доме написал свой последний роман — историческую хронику «Упразднённый театр».
В эту субботу, 4 ноября, на встрече Книжного клуба мы поговорим о легендарной книге «Искусство видеть» (Ways of Seeings) британского художника и арт-критика Джона Бергера.
Этот компактный трактат, больше половины которого занимают иллюстрации – и они очень важны, был написан чуть больше полувека назад, в 1972 году, но до сих пор остается в списках самых главных текстов ХХ века о понимании искусства. Книжка вышла по следам телесериала на БиБиСи, где Бергер шокировал телезрителей своей радикальной критикой с марксистских позиций классического европейского искусства, а также современной рекламы. Обсудим, насколько актуален сегодня такой подход к произведениям искусства, правильно ли вменять художникам смыслы, которых они не подразумевали, и попробуем применить бергеровский анализ к современным фетишам арт-рынка.
Мы продолжаем серию встреч, которые проводят арт-критики. Ведущим выступит Милена Орлова — художественный критик, журналист, главный редактор газеты The Art Newspaper Russia.
Начало в 16:00. Вход свободный по регистрации.
Этот компактный трактат, больше половины которого занимают иллюстрации – и они очень важны, был написан чуть больше полувека назад, в 1972 году, но до сих пор остается в списках самых главных текстов ХХ века о понимании искусства. Книжка вышла по следам телесериала на БиБиСи, где Бергер шокировал телезрителей своей радикальной критикой с марксистских позиций классического европейского искусства, а также современной рекламы. Обсудим, насколько актуален сегодня такой подход к произведениям искусства, правильно ли вменять художникам смыслы, которых они не подразумевали, и попробуем применить бергеровский анализ к современным фетишам арт-рынка.
Мы продолжаем серию встреч, которые проводят арт-критики. Ведущим выступит Милена Орлова — художественный критик, журналист, главный редактор газеты The Art Newspaper Russia.
Начало в 16:00. Вход свободный по регистрации.
properedelkino.timepad.ru
Книжный клуб в Доме творчества Переделкино / События на TimePad.ru
Каждую субботу участники книжного клуба собираются в библиотеке Дома творчества. Каждую неделю у клуба новый ведущий, который выбирает для обсуждения рассказ, небольшую повесть, поэму или эссе. Это произведение можно успеть прочитать в электричке по пути…
Подробнее рассказываем про расписание переводческого фестиваля «Игры с огнем». Он пройдет у нас в эту субботу, 4 ноября и будет посвящен переводу жанровой литературы
12:00 –15:30. Актовый зал. Конференция «Перевод жанровой литературы»
Детектив — Александра Борисенко
Horror и weird fiction — Александр Глазырин
Фэнтези — Екатерина Доброхотова-Майкова, Марина Клеветенко
Детская литература — Ольга Мяэотс
Genерирование перевода текста — Виктор Сонькин
12:00 – 18:00. Белый зал. Книжная ярмарка переводной литературы
Участвуют: Альпина, Белая ворона, ВШЭ, Городец, Гнозис, Желтый двор, Издательство Ивана Лимбаха, Индивидуум, КДК-Галактика, КомпасГид, Лайвбук Медленные книги, МИФ, Музей современного искусства «Гараж», НЛО, Самокат, Фантом-Пресс, AD Marginem, Cheapcherrybooks, Corpus, libra, No kidding press, V-A-C Press
16:00 – 18:00. Актовый зал. Перформанс «Голый переводчик»
Fake Translation: Дарья Сиротинская, Оксана Якименко
Song Translation: Ирина Алекссева, Егор Зайцев, Анна Слащева
18:30. Актовый зал. Концерт хоровой капеллы МГЛУ «Musica Linguae»
Хористы — студенты и выпускники университета, лингвисты, представители различных факультетов и курсов — поют песни на 12 языках, от китайского до греческого.
12:00 –15:30. Актовый зал. Конференция «Перевод жанровой литературы»
Детектив — Александра Борисенко
Horror и weird fiction — Александр Глазырин
Фэнтези — Екатерина Доброхотова-Майкова, Марина Клеветенко
Детская литература — Ольга Мяэотс
Genерирование перевода текста — Виктор Сонькин
12:00 – 18:00. Белый зал. Книжная ярмарка переводной литературы
Участвуют: Альпина, Белая ворона, ВШЭ, Городец, Гнозис, Желтый двор, Издательство Ивана Лимбаха, Индивидуум, КДК-Галактика, КомпасГид, Лайвбук Медленные книги, МИФ, Музей современного искусства «Гараж», НЛО, Самокат, Фантом-Пресс, AD Marginem, Cheapcherrybooks, Corpus, libra, No kidding press, V-A-C Press
16:00 – 18:00. Актовый зал. Перформанс «Голый переводчик»
Fake Translation: Дарья Сиротинская, Оксана Якименко
Song Translation: Ирина Алекссева, Егор Зайцев, Анна Слащева
18:30. Актовый зал. Концерт хоровой капеллы МГЛУ «Musica Linguae»
Хористы — студенты и выпускники университета, лингвисты, представители различных факультетов и курсов — поют песни на 12 языках, от китайского до греческого.
Поздравляем наших друзей, а с недавнего времени и коллег, команду радиостанции «Культура» с 19-м Днем рождения!
Продолжайте, как вы сами говорите, «сохранять культурное поле» и растить на нем новое и всегда прекрасное. Мы тоже «жители» этого поля, «Переделкинский пенал» выходит теперь и на волнах любимой радиостанции.
Продолжайте, как вы сами говорите, «сохранять культурное поле» и растить на нем новое и всегда прекрасное. Мы тоже «жители» этого поля, «Переделкинский пенал» выходит теперь и на волнах любимой радиостанции.
Telegram
Радио Культура
#радио
"Радио "Культура" 19 лет!
Сегодня мы отмечаем день рождения нашей любимой радиостанции.
Не подводим итогов, но хотим сказать, что этот год был очень насыщенным, наполненным таким количеством событий, о которых мы рассказали, что даже примерно подсчитать…
"Радио "Культура" 19 лет!
Сегодня мы отмечаем день рождения нашей любимой радиостанции.
Не подводим итогов, но хотим сказать, что этот год был очень насыщенным, наполненным таким количеством событий, о которых мы рассказали, что даже примерно подсчитать…
Каждое 1 ноября мы с друзьями ходим.. Ой! Каждое первое число каждого месяца мы выкладываем видео с чтениями резидента Дома творчества. Сегодня – писатель, поэт, критик Василий Нацентов читает стихи, написанные осенью в Переделкине. И не только.
YouTube
Василий Нацентов читает свои стихи
Дом творчества писателей https://pro-peredelkino.org
Василий Нацентов, поэт
Резидент Дома Творчества Василий Нацентов читает свои стихи разных лет.
Узнать подробности о резиденции и резидентах, а так же подать заявку на участие можно по ссылке:
https://pro…
Василий Нацентов, поэт
Резидент Дома Творчества Василий Нацентов читает свои стихи разных лет.
Узнать подробности о резиденции и резидентах, а так же подать заявку на участие можно по ссылке:
https://pro…
Подробно рассказываем о концерте хоровой капеллы МГЛУ «Musica Linguae». 4 ноября он завершит переводческий фестиваль «Игры с огнем»
Капеллу объединяет не только любовь к музыке, но и большой интерес к иностранным языкам. Именно поэтому хористы — студенты и выпускники университета, лингвисты, представители различных факультетов и курсов — подготовили необычную программу. Произведения будут исполнены на 14 языках, зрителям предстоит угадать, какой именно прозвучал язык.
В программе прозвучат народные песни разных стран, музыка эпохи Возрождения, современные популярные произведения в хоровой обработке и многое другое.
Начало в 18:30 в Актовом зале. Вход свободный.
Капеллу объединяет не только любовь к музыке, но и большой интерес к иностранным языкам. Именно поэтому хористы — студенты и выпускники университета, лингвисты, представители различных факультетов и курсов — подготовили необычную программу. Произведения будут исполнены на 14 языках, зрителям предстоит угадать, какой именно прозвучал язык.
В программе прозвучат народные песни разных стран, музыка эпохи Возрождения, современные популярные произведения в хоровой обработке и многое другое.
Начало в 18:30 в Актовом зале. Вход свободный.
Переделкинский книжный клуб опять двоится
3 ноября в крупнейшей библиотеке Архангельской области пройдет одно из событий акции «Ночь Искусств». Заведующий библиотекой Дома творчества Денис Крюков обсудит с участниками местного книжного клуба собственное произведение «1:1», расскажет о Переделкине, поделится секретами библиотечного мастерства и, как водится, ответит на вопросы зрителей и слушателей.
3 ноября в крупнейшей библиотеке Архангельской области пройдет одно из событий акции «Ночь Искусств». Заведующий библиотекой Дома творчества Денис Крюков обсудит с участниками местного книжного клуба собственное произведение «1:1», расскажет о Переделкине, поделится секретами библиотечного мастерства и, как водится, ответит на вопросы зрителей и слушателей.
4 ноября ждем вас на переводческий день в Переделкине
Большинство выступающих на фестивале не только выдающиеся мастера перевода, но и наши резиденты или кураторы переводческих мастерских. Рассказываем об их последних работах. Александра Борисенко и Виктор Сонькин подарили всем поклонникам Ханьи Янагихары перевод еще одного ее романа «До самого Рая». Александр Глазырин выпустил классическую викторианскую дистопию Сэмюэла Батлера «Едгин». Екатерина Доброхотова-Майкова подготовила сборник малой прозы Шарлотты Бронте «Соперницы». Марина Клеветенко перевела новый роман Джона Кутзее «Поляк». Ольга Мяэотс перевела монографию Эрики Хабер «Страна Оз за железным занавесом» о сказке Баума и ее советском аналоге – цикле повестей Александра Волкова. Оксана Якименко подготовила сборник прозы венгерской писательницы Маргит Каффки «Так говорила женщина». Егор Зайцев в уходящем году перевел документальный роман Вернера Херцога «Сумерки мира», Анна Слащева перевела культовый японский роман «Догра Магра» Юмэно Кюсаку, а Ирина Алексеева перевела драму Генриха фон Клейста «Семейство Шроффенштайн».
Эти и другие переводческие шедевры вы сможете найти на нашей книжной ярмарке в Белом зале.
Большинство выступающих на фестивале не только выдающиеся мастера перевода, но и наши резиденты или кураторы переводческих мастерских. Рассказываем об их последних работах. Александра Борисенко и Виктор Сонькин подарили всем поклонникам Ханьи Янагихары перевод еще одного ее романа «До самого Рая». Александр Глазырин выпустил классическую викторианскую дистопию Сэмюэла Батлера «Едгин». Екатерина Доброхотова-Майкова подготовила сборник малой прозы Шарлотты Бронте «Соперницы». Марина Клеветенко перевела новый роман Джона Кутзее «Поляк». Ольга Мяэотс перевела монографию Эрики Хабер «Страна Оз за железным занавесом» о сказке Баума и ее советском аналоге – цикле повестей Александра Волкова. Оксана Якименко подготовила сборник прозы венгерской писательницы Маргит Каффки «Так говорила женщина». Егор Зайцев в уходящем году перевел документальный роман Вернера Херцога «Сумерки мира», Анна Слащева перевела культовый японский роман «Догра Магра» Юмэно Кюсаку, а Ирина Алексеева перевела драму Генриха фон Клейста «Семейство Шроффенштайн».
Эти и другие переводческие шедевры вы сможете найти на нашей книжной ярмарке в Белом зале.
Чем заняться в Доме творчества в выходные
4 НОЯБРЯ
12:00 – 18:30. Переводческий фестиваль «Игры с огнем»
12:00 – 15:30. Актовый зал. Конференция «Перевод жанровой литературы»
Детектив — Александра Борисенко
Horror и weird fiction — Александр Глазырин
Фэнтези — Екатерина Доброхотова-Майкова, Марина Клеветенко
Детская литература — Ольга Мяэотс
Genерирование перевода текста — Виктор Сонькин
12:00 – 18:00. Белый зал. Книжная ярмарка переводной литературы
16:00 – 18:00. Актовый зал. Перформанс «Голый переводчик»
Fake Translation: Дарья Сиротинская, Оксана Якименко
Song Translation: Ирина Алекссева, Егор Зайцев, Анна Слащева
18:30. Актовый зал. Концерт хоровой капеллы МГЛУ «Musica Linguae»
16:00. Библиотека. Книжный клуб с главным редактором газеты The Art Newspaper Russia Миленой Орловой
Мы поговорим о легендарной книге «Искусство видеть» (Ways of Seeings) британского художника и арт-критика Джона Бергера.
Тайная Комната. «Цветик Семицветик»
Моноспектакль для всей семьи, авторское прочтение рассказа Валентина Катаева актером и режиссером Андреем Гординым.
5 НОЯБРЯ
Тайная комната. Спектакль-исследование в Кабинете редкостей
Приключение в таинственной комнате, где вместе с «хранителем» вы будете исследовать ее и находить странные письма, которые расскажут историю поиска вдохновения во всем, что окружает нас. Расписание сеансов по ссылке выше.
ВСЕГДА
12:00-18:00 Исторический корпус. Выставка «Хроники Переделкина. Записки исследователя»
Вместе с гидами экскурсионного бюро Дома творчества отвечаем на любимы вопрос наших гостей: «Какой писатель здесь жил?».В десяти комнатах исторического корпуса показана история десяти домов и более сорока жителей Переделкина.
Посетители выставки смогут побывать в оранжерее Леонида Леонова, увидеть «дом рассыпающихся надежд», представить, как бы выглядели современные афиши пьес переделкинских драматургов, провести почти расследование событий, происходивших в одном из домов, послушать у камина рассказы жителей поселка.
12:00-18:00. Аудиоспектакль «Голоса Переделкина»
Вместе с жителями поселка – Павлом Крючковым и Ириной Ерисановой – вы пройдете по главному маршруту Переделкина, слушая в наушниках самые интересные истории из писательской жизни.
Неизменно прекрасные — экскурсии по городку писателей и мастер-классы по линогравюре на бумаге или на ткани проходят в Доме творчества каждые выходные.
4 НОЯБРЯ
12:00 – 18:30. Переводческий фестиваль «Игры с огнем»
12:00 – 15:30. Актовый зал. Конференция «Перевод жанровой литературы»
Детектив — Александра Борисенко
Horror и weird fiction — Александр Глазырин
Фэнтези — Екатерина Доброхотова-Майкова, Марина Клеветенко
Детская литература — Ольга Мяэотс
Genерирование перевода текста — Виктор Сонькин
12:00 – 18:00. Белый зал. Книжная ярмарка переводной литературы
16:00 – 18:00. Актовый зал. Перформанс «Голый переводчик»
Fake Translation: Дарья Сиротинская, Оксана Якименко
Song Translation: Ирина Алекссева, Егор Зайцев, Анна Слащева
18:30. Актовый зал. Концерт хоровой капеллы МГЛУ «Musica Linguae»
16:00. Библиотека. Книжный клуб с главным редактором газеты The Art Newspaper Russia Миленой Орловой
Мы поговорим о легендарной книге «Искусство видеть» (Ways of Seeings) британского художника и арт-критика Джона Бергера.
Тайная Комната. «Цветик Семицветик»
Моноспектакль для всей семьи, авторское прочтение рассказа Валентина Катаева актером и режиссером Андреем Гординым.
5 НОЯБРЯ
Тайная комната. Спектакль-исследование в Кабинете редкостей
Приключение в таинственной комнате, где вместе с «хранителем» вы будете исследовать ее и находить странные письма, которые расскажут историю поиска вдохновения во всем, что окружает нас. Расписание сеансов по ссылке выше.
ВСЕГДА
12:00-18:00 Исторический корпус. Выставка «Хроники Переделкина. Записки исследователя»
Вместе с гидами экскурсионного бюро Дома творчества отвечаем на любимы вопрос наших гостей: «Какой писатель здесь жил?».В десяти комнатах исторического корпуса показана история десяти домов и более сорока жителей Переделкина.
Посетители выставки смогут побывать в оранжерее Леонида Леонова, увидеть «дом рассыпающихся надежд», представить, как бы выглядели современные афиши пьес переделкинских драматургов, провести почти расследование событий, происходивших в одном из домов, послушать у камина рассказы жителей поселка.
12:00-18:00. Аудиоспектакль «Голоса Переделкина»
Вместе с жителями поселка – Павлом Крючковым и Ириной Ерисановой – вы пройдете по главному маршруту Переделкина, слушая в наушниках самые интересные истории из писательской жизни.
Неизменно прекрасные — экскурсии по городку писателей и мастер-классы по линогравюре на бумаге или на ткани проходят в Доме творчества каждые выходные.
pro-peredelkino.org
Игры с огнем
Дискуссии о переводе жанровой литературы, перформанс Naked Translator и концерт капеллы МГЛУ на 12 языках
Forwarded from Вечерний Лошманов
#непроеду
Очень нам понравилась выставка «Хроники Переделкина» в Доме творчества.
Она об истории нескольких переделкинских дач и их обитателях. Визуально решена довольно современно и интересно устроена, но в целом сделана для чтения и читающих — то есть как большая книга.
Я многого не знал. Например, про то, что Леонид Леонов был страстным садоводом (комната-сад про него). Или про то, что Фадеев жил и убил себя на даче, где до него недолгим постояльцем был Зазубрин, автор «Щепки», одного из самых страшных произведений русской литературы.
Детективные ниточки-листочки на стене — попытка распутать загадки дачи Льва Кассиля, на которой потом жил Ярослав Голованов и много кто ещё.
Поезжайте, если не были: оно того стоит.
Очень нам понравилась выставка «Хроники Переделкина» в Доме творчества.
Она об истории нескольких переделкинских дач и их обитателях. Визуально решена довольно современно и интересно устроена, но в целом сделана для чтения и читающих — то есть как большая книга.
Я многого не знал. Например, про то, что Леонид Леонов был страстным садоводом (комната-сад про него). Или про то, что Фадеев жил и убил себя на даче, где до него недолгим постояльцем был Зазубрин, автор «Щепки», одного из самых страшных произведений русской литературы.
Детективные ниточки-листочки на стене — попытка распутать загадки дачи Льва Кассиля, на которой потом жил Ярослав Голованов и много кто ещё.
Поезжайте, если не были: оно того стоит.