Слышали в Краснодаре беды с электричеством? Думайте
Сейчас переводим техрабство Кача, возник вопрос, как перевести lawless freedom? Дед опять новый термин придумал, хз как адаптировать на русский. Есть контекст, если поможет
Sarmiento's “liberty” was not the freedom just to do whatever one pleased; rather, it was the ordered and limited liberty to which the bourgeoisie aspired, for he distinguished “liberty” from “license” and disdained the lawless freedom that characterized the “barbarism” of the Argentine gaucho of his day.
🤓2 2👍1🤔1🥱1😐1
Какое же уебанское слово товарищка просто пиздец. Максимально всрато звучит. Тот, кто так говорит, должен подвергнуться остракизму
✍15❤6🤓5👍4💊2 1
Вышла новая хуйня от левацкого дегенерата Зерзана. Спасибо, что хоть на Качинского сослался в виде источника, а не на свою континентальную срань.
Telegram
ЭГАЛИТÉ
Адская жара, неутихающие войны и парламентская возня натолкнули нас на мысль, что надо подкинуть примитивистского скептицизма публикацией интервью с Джоном Зерзаном:
«Цивилизация – это еще более глубокая форма господства, и ее кризисное состояние можно…
«Цивилизация – это еще более глубокая форма господства, и ее кризисное состояние можно…
У нас опять беды с переводом. Как перевести нормально слово бустер?
Sarmiento, pp. 64, 75, 95, repeatedly refers to the gauchos' shiftlessness (incuria), which on p. 64 he contemptuously contrasts with the industrious habits of the Scottish and German immigrants who had settled to the south of Buenos Aires. Here it is well to distinguish feral humans from boosters. The latter move into frontier districts—usually after ferals have paved the way—with an eye to profiting financially from undeveloped resources and raising their status in bourgeois society. The boosters of course are quite pleased with the arrival oflaw and order and other appurtenances of civilization.
🤔6 1
По вайбу какой вариант перевода вам больше нрав?
Anonymous Poll
58%
Жители [североамериканской]глубинки XVIII века не встречали с хлебом и солью приход закона и порядка
42%
Жители глуши[С. Америки]XVIII века не приветствовали с распростертыми руками приход закона и порядка
Макеевский родничок, но на западе
Telegram
SVTV NEWS — Либертарианское СМИ
Nestlé продавала бутылированную воду из источников с фекалиями под видом «природной минеральной воды»
В 2021 году, во время пандемии, осведомитель предоставил французским государственным органам заявление о некачественном заборе и проверке воды. Известно…
В 2021 году, во время пандемии, осведомитель предоставил французским государственным органам заявление о некачественном заборе и проверке воды. Известно…
🥰6🤣4 2😁1
Sarmyento_D_Tsivilizatsia_i_varvarstvo.djvu
6.3 MB
Положняк по переводу следующий. Чтобы понять, как этих сранных бустеров и беззаконую свободу перевести, мы решили найти русский перевод той книги, на которую ссылался Тед. Мы ее нашли. Тед ссылается на следующие издание Sarmiento, Domingo Faustino, Facundo. Civilización y Barbarie, edited by Roberto Yahni, Séptima edición, Ediciones Cátedra (Grupo Anaya, S.A.), Madrid, 2005. Его мы не нашли. Думайте сами дальше, лень формулировать выводы самим
Бидон шел по лестнице к президентской гонке, но лестница оказалась сильней. Поэтому он как мужик принял, что не вывезет, и пошел последние деньки президентства тратить на обосывания российский подъездов