Obliteração - Уничтожение
Calamidade - Бедствие
Destruição - Разрушение
Desastre - Катастрофа
Ruína - Руина
Devastação - Опустошение
Tragédia - Трагедия
Aniquilação - Аннигиляция
Caos - Хаос
Infortúnio - Несчастье
#словарь
Calamidade - Бедствие
Destruição - Разрушение
Desastre - Катастрофа
Ruína - Руина
Devastação - Опустошение
Tragédia - Трагедия
Aniquilação - Аннигиляция
Caos - Хаос
Infortúnio - Несчастье
#словарь
Какой из вариантов является антонимом к слову "amargo"?
Anonymous Quiz
19%
salgado
51%
doce
30%
azedo
«Pulga atrás da orelha»
Это выражение часто можно услышать в ситуациях, когда есть сомнения или неуверенность в информации, человеке или ситуации. Вот два примера употребления:
Depois de ouvir a proposta do novo parceiro de negócios, João ficou com uma pulga atrás da orelha e resolveu investigar a empresa antes de fechar o acordo.
(Услышав предложение нового делового партнера, Жоао насторожился и решил изучить компанию, прежде чем закрыть сделку.)
Ao ver que sua equipe estava agindo de forma estranha, a chefe teve uma pulga atrás da orelha e decidiu fazer uma reunião para entender o que estava acontecendo.
(Увидев, что ее команда ведет себя странно, начальница учуяла неладное и решила провести совещание, чтобы разобраться, в чем дело.)
#идиомы
Это выражение часто можно услышать в ситуациях, когда есть сомнения или неуверенность в информации, человеке или ситуации. Вот два примера употребления:
Depois de ouvir a proposta do novo parceiro de negócios, João ficou com uma pulga atrás da orelha e resolveu investigar a empresa antes de fechar o acordo.
(Услышав предложение нового делового партнера, Жоао насторожился и решил изучить компанию, прежде чем закрыть сделку.)
Ao ver que sua equipe estava agindo de forma estranha, a chefe teve uma pulga atrás da orelha e decidiu fazer uma reunião para entender o que estava acontecendo.
(Увидев, что ее команда ведет себя странно, начальница учуяла неладное и решила провести совещание, чтобы разобраться, в чем дело.)
#идиомы
Каким союзом можно закончить следующее предложение: «Eu gosto de música clássica, _____ não entendo muito»?
Anonymous Quiz
76%
mas
18%
e
6%
ou
Chimarrão — типичный напиток юга Бразилии, особенно в штатах Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина и Парана, который готовят из растения, произрастающего в Южной Америке (Падуб парагвайский). Способ приготовления и употребления чая Chimarrão отличается от обычного чая. Вместо кружки используют емкость Cuia, которую делают из тыквы горлянки или из дерева. В Cuia засыпают порошок из растения, который продается в супермаркетах в упаковках по 500г -1кг, и заливают водой. Потребляется данный напиток с помощью трубочки с фильтрующим наконечником, их делают из металла или дерева и называют bomba. Chimarrão - это больше, чем просто напиток, это церемония обмена, когда люди собираются в круги друзей, передавая Cuia из рук в руки, беседуя и периодически подливая в нее воду. Этот напиток подчеркивает самобытность и традиции южной Бразилии.
#культура
#культура
Voraz — жадный
Insuportável — невыносимый
Inexorável — неумолимый
Insaciável — ненасытный
Incontrolável — неуправляемый
Incansável — неутомимый
Insuperável — непреодолимый
Imenso — огромный
#словарь
Insuportável — невыносимый
Inexorável — неумолимый
Insaciável — ненасытный
Incontrolável — неуправляемый
Incansável — неутомимый
Insuperável — непреодолимый
Imenso — огромный
#словарь
Сегодня, 1 мая — День труда. Чтобы отпраздновать эту дату, давайте узнаем немного больше о словах и выражениях, связанных трудовыми отношениями в Бразилии.
Expediente = Рабочее время
Salário = Заработная плата
Hora extra = Сверхурочные
CLT = аббревиатура от Consolidação das Leis do Trabalho, свод законов, регулирующих трудовые отношения в Бразилии.
Demissão = Увольнение
Férias = Отпуск
Carteira de trabalho = Трудовая книжка
Vale-transporte = Пособие, предоставляемое компанией, чтобы помочь сотрудникам оплатить их транспорт до работы.
Dias de folga = Выходные дни
#словарь
Expediente = Рабочее время
Salário = Заработная плата
Hora extra = Сверхурочные
CLT = аббревиатура от Consolidação das Leis do Trabalho, свод законов, регулирующих трудовые отношения в Бразилии.
Demissão = Увольнение
Férias = Отпуск
Carteira de trabalho = Трудовая книжка
Vale-transporte = Пособие, предоставляемое компанией, чтобы помочь сотрудникам оплатить их транспорт до работы.
Dias de folga = Выходные дни
#словарь
Vento — Ветер
Balão — Воздушный шар
Sopro — дыхание
Ventilador — Вентилятор
Assoprar — Дуть
Ciclone — Ураган
Bafômetro — Алкотестер
Inflável — Надувной
#словарь
Balão — Воздушный шар
Sopro — дыхание
Ventilador — Вентилятор
Assoprar — Дуть
Ciclone — Ураган
Bafômetro — Алкотестер
Inflável — Надувной
#словарь
dívida - долг
pagamento - оплата
tarifa - тариф
quitação - освобождение от долга
cobrança - взыскание
devedor - должник
juros - проценты
#словарь
pagamento - оплата
tarifa - тариф
quitação - освобождение от долга
cobrança - взыскание
devedor - должник
juros - проценты
#словарь
A ____ de uma dívida é um direito do credor.
Anonymous Quiz
23%
Limpeza
54%
Cobrança
13%
Leitura
11%
Oração