🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱
Такси - taksówka.
Вызовете, пожалуйста, такси. Proszę wezwać taksówkę.
Отвезите меня по этому адресу. Proszę mnie zawieźć pod ten adres.
Отвезите меня к моей гостинице. Proszę mnie zawieźć do mojego hotelu.
Сколько будет стоить до вокзала? Ile kosztuje kurs do dworca?
Сколько будет стоить до аэропорта? Ile kosztuje kurs na lotnisko?
Как далеко отсюда до …? Jak daleko stąd do ...?
Езжайте прямо / направо / налево. Proszę jechać na wprost / na prawo / na lewo.
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Proszę się tutaj zatrzymać.
Вы не могли бы ехать помедленнее / побыстрее. Nie można iść wolniej / szybciej.
Сколько с меня? Ile płacę?
У меня нет мелочи. Nie mam drobnych.
Правильно, сдачу оставьте себе. Dziękuję, reszty nie trzeba.
Такси - taksówka.
Вызовете, пожалуйста, такси. Proszę wezwać taksówkę.
Отвезите меня по этому адресу. Proszę mnie zawieźć pod ten adres.
Отвезите меня к моей гостинице. Proszę mnie zawieźć do mojego hotelu.
Сколько будет стоить до вокзала? Ile kosztuje kurs do dworca?
Сколько будет стоить до аэропорта? Ile kosztuje kurs na lotnisko?
Как далеко отсюда до …? Jak daleko stąd do ...?
Езжайте прямо / направо / налево. Proszę jechać na wprost / na prawo / na lewo.
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Proszę się tutaj zatrzymać.
Вы не могли бы ехать помедленнее / побыстрее. Nie można iść wolniej / szybciej.
Сколько с меня? Ile płacę?
У меня нет мелочи. Nie mam drobnych.
Правильно, сдачу оставьте себе. Dziękuję, reszty nie trzeba.
👍12 4❤1
🇵🇱🇵🇱(Przyimki)🇵🇱🇵🇱
bez - без, указывает на отсутствие чего-либо, недостаток чего-либо:
bez wątpienia — вне всякого сомнения
bluzka bez rękawów — блузка без рукавов
dla — для, ради, к:
szacunek dla starszych — уважение к старшим
dla gości — для гостей
dla przyjemności — ради удовольствия
koło — возле
koło domu - возле дома
na — наверх, на, для, в, по, среди:
na uniwersytecie — в университете
na bok — набок
na oślep — наугад
nad — над, на, к:
nad chmurami — над тучами
nad ranem — под утро
nad miarę — чрезмерно
do — для, до, в, к:
W zeszłym roku, przyjechali do Kijowa - В прошлом году они приехали в Киев
północy — до полуночи
raz do roku — раз в год
reszty — к остальным
krem do rąk — крем для рук
о — в, о, на
o północy — около полуночи
o godzinie szóstej — в пять часов
oprzeć się o drzwi — опереться на дверь
оbок — возле, у:
obok domu — возле дома
od — от, с:
od rana do wieczora — с утра до вечера
odejść od okna — отойти от окна
po — после, по:
po nim — после него
po prawej — по праву
pod — под:
pod wieczór — под вечер
pod górę — под гору
przed – перед, от:
przed burzą — от грозы
przed domem — перед домом
przez — через, на протяжении:
przez rzekę — через реку (по реке)
przez most — через мост
przez cały dzień — на протяжении всего дня
u — в:
unisono — в унисон
w miarę — в меру
w całym — в целом
w oczy — в глаза
w/we — в:
Czy wiesz, gdzie są najlepsze kursy języka polskiego w Kijowie? - Знаешь, где находятся лучшие курсы польского языка в Киеве?
w miarę — в меру
we dwóch — вдвоем
w nogę — в ногу
w zimie — зимой
z/zе — из, с, или переводится родительным падежом без предлога:
Ona udziela lekcji z języka polskiego w Kijowie - Она даёт уроки польского языка в Киеве
z tobą — с тобою
ciastko z kremem - пирожное с кремом
sałatka z ogórków — салат из огурцов
za — за (позади), через/в течении:
za domem — за домом
za godzinę — через час
bez - без, указывает на отсутствие чего-либо, недостаток чего-либо:
bez wątpienia — вне всякого сомнения
bluzka bez rękawów — блузка без рукавов
dla — для, ради, к:
szacunek dla starszych — уважение к старшим
dla gości — для гостей
dla przyjemności — ради удовольствия
koło — возле
koło domu - возле дома
na — наверх, на, для, в, по, среди:
na uniwersytecie — в университете
na bok — набок
na oślep — наугад
nad — над, на, к:
nad chmurami — над тучами
nad ranem — под утро
nad miarę — чрезмерно
do — для, до, в, к:
W zeszłym roku, przyjechali do Kijowa - В прошлом году они приехали в Киев
północy — до полуночи
raz do roku — раз в год
reszty — к остальным
krem do rąk — крем для рук
о — в, о, на
o północy — около полуночи
o godzinie szóstej — в пять часов
oprzeć się o drzwi — опереться на дверь
оbок — возле, у:
obok domu — возле дома
od — от, с:
od rana do wieczora — с утра до вечера
odejść od okna — отойти от окна
po — после, по:
po nim — после него
po prawej — по праву
pod — под:
pod wieczór — под вечер
pod górę — под гору
przed – перед, от:
przed burzą — от грозы
przed domem — перед домом
przez — через, на протяжении:
przez rzekę — через реку (по реке)
przez most — через мост
przez cały dzień — на протяжении всего дня
u — в:
unisono — в унисон
w miarę — в меру
w całym — в целом
w oczy — в глаза
w/we — в:
Czy wiesz, gdzie są najlepsze kursy języka polskiego w Kijowie? - Знаешь, где находятся лучшие курсы польского языка в Киеве?
w miarę — в меру
we dwóch — вдвоем
w nogę — в ногу
w zimie — зимой
z/zе — из, с, или переводится родительным падежом без предлога:
Ona udziela lekcji z języka polskiego w Kijowie - Она даёт уроки польского языка в Киеве
z tobą — с тобою
ciastko z kremem - пирожное с кремом
sałatka z ogórków — салат из огурцов
za — за (позади), через/в течении:
za domem — за домом
za godzinę — через час
👍9❤4 2
🇵🇱🇵🇱warzywa – овощи🇵🇱🇵🇱
kapusta biała – белокочанная капуста
kapusta czerwona – краснокочанная капуста
kapusta włoska – итальянская капуста
kapusta pekińska – пекинская капуста
kapusta brukselska, brukselka – брюссельская капуста
kalarepa – кольраби
kalafior – цветная капуста
brokuł – брокколи
jarmuż – листовая капуста Кале
sałata – салат
cykoria – цикорий
szczaw – щавель
szpinak – шпинат
karczoch – артишок
koper – укроп
szparagi – спаржа
groch – горох
fasola – фасоль
bób – боб
cebula – лук
szczypior – зеленый лук
czosnek – чеснок
por – лук-порей
kapusta biała – белокочанная капуста
kapusta czerwona – краснокочанная капуста
kapusta włoska – итальянская капуста
kapusta pekińska – пекинская капуста
kapusta brukselska, brukselka – брюссельская капуста
kalarepa – кольраби
kalafior – цветная капуста
brokuł – брокколи
jarmuż – листовая капуста Кале
sałata – салат
cykoria – цикорий
szczaw – щавель
szpinak – шпинат
karczoch – артишок
koper – укроп
szparagi – спаржа
groch – горох
fasola – фасоль
bób – боб
cebula – лук
szczypior – зеленый лук
czosnek – чеснок
por – лук-порей
👍13❤2🥰2
🇵🇱🇵🇱ЗАДАЕМ ВОПРОСЫ🇵🇱🇵🇱
Учить
uczyć się
Ученики много учат? - Czy uczniowie dużo się uczą?
Нет, они учат мало. - Nie, (oni) uczą się mało.
Спрашивать
pytać
Вы часто спрашиваете учителя? - Czy często pyta pan / pani nauczyciela?
Нет, я его спрашиваю не часто. - Nie, nie pytam go często.
Отвечать
odpowiadać
Ответьте, пожалуйста. - Proszę odpowiedzieć.
Я отвечаю. - (Ja) Odpowiadam.
Работать
pracować
Он как раз работает? - Czy on teraz pracuje?
Да, он как раз работает. - Tak, on teraz pracuje.
Идти
przychodzić
Вы идёте? - Przyjdą Państwo?
Да, мы сейчас придем. - Tak, zaraz przyjdziemy.
Жить
mieszkać
Вы живёте в Берлине? - Mieszka pan / pani w Berlinie?
Да, я живу в Берлине. - Tak, mieszkam w Berlinie.
У меня есть увлечение. - Mam hobby.
Я играю в теннис. - Gram w tenisa.
Где теннисный корт? - Gdzie jest kort tenisowy?
У тебя есть увлечение? - Masz jakieś hobby?
Я играю в футбол. - Gram w piłkę nożną.
Где футбольная площадка? - Gdzie jest boisko do piłki nożnej?
У меня болит рука. - Boli mnie ramię.
Моя нога и рука тоже болят. - Bolą mnie też stopa i dłoń.
Где врач? - Gdzie jest lekarz?
У меня есть машина. - Mam samochód.
У меня есть и мотоцикл. - Mam też motocykl.
Где парковочная стоянка? - Gdzie jest parking?
У меня есть свитер. - Mam sweter.
У меня также есть куртка и джинсы. - Mam także kurtkę i dżinsy.
Где стиральная машина? - Gdzie jest pralka?
У меня есть тарелка. - Mam talerz.
У меня есть нож, вилка и ложка. - Mam nóż, widelec i łyżkę.
Где соль и перец? - Gdzie są sól i pieprz?
Учить
uczyć się
Ученики много учат? - Czy uczniowie dużo się uczą?
Нет, они учат мало. - Nie, (oni) uczą się mało.
Спрашивать
pytać
Вы часто спрашиваете учителя? - Czy często pyta pan / pani nauczyciela?
Нет, я его спрашиваю не часто. - Nie, nie pytam go często.
Отвечать
odpowiadać
Ответьте, пожалуйста. - Proszę odpowiedzieć.
Я отвечаю. - (Ja) Odpowiadam.
Работать
pracować
Он как раз работает? - Czy on teraz pracuje?
Да, он как раз работает. - Tak, on teraz pracuje.
Идти
przychodzić
Вы идёте? - Przyjdą Państwo?
Да, мы сейчас придем. - Tak, zaraz przyjdziemy.
Жить
mieszkać
Вы живёте в Берлине? - Mieszka pan / pani w Berlinie?
Да, я живу в Берлине. - Tak, mieszkam w Berlinie.
У меня есть увлечение. - Mam hobby.
Я играю в теннис. - Gram w tenisa.
Где теннисный корт? - Gdzie jest kort tenisowy?
У тебя есть увлечение? - Masz jakieś hobby?
Я играю в футбол. - Gram w piłkę nożną.
Где футбольная площадка? - Gdzie jest boisko do piłki nożnej?
У меня болит рука. - Boli mnie ramię.
Моя нога и рука тоже болят. - Bolą mnie też stopa i dłoń.
Где врач? - Gdzie jest lekarz?
У меня есть машина. - Mam samochód.
У меня есть и мотоцикл. - Mam też motocykl.
Где парковочная стоянка? - Gdzie jest parking?
У меня есть свитер. - Mam sweter.
У меня также есть куртка и джинсы. - Mam także kurtkę i dżinsy.
Где стиральная машина? - Gdzie jest pralka?
У меня есть тарелка. - Mam talerz.
У меня есть нож, вилка и ложка. - Mam nóż, widelec i łyżkę.
Где соль и перец? - Gdzie są sól i pieprz?
🇵🇱🇵🇱Словарный запас🇵🇱🇵🇱
Кухня / Kuchnia
1. talerz - тарелка
2. głęboki talerz - глубокая тарелка
3. miska - миска
4. szklanka - стакан
5. lampka - бокал
6. garnek - кастрюля
7. okładka - крышка
8. łyżka - ложка
9. widelec - вилка
10. nóż - нож
11. łyżeczka - чайная ложка
12. spodek - блюдце
13. filiżanka - чашка
14. czajniczek - заварник
15. cukiernica - сахарница
16. fartuch kuchenny - фартук
17. patelnia - сковородка
18. łopatka - лопатка
19. widelec na mięso - вилка для мяса
20. łyżka do dekoracji - ложка для гарнира
21. tłuczek - толкушка
22. łyżka drewniana - деревяная ложка
23. deska do krojenia - доска
24. rękawica kuchenna - прихватка
25. tarka - тёрка
26. salaterka - салатница
27. durszlak/sito - дуршлак/сито
28. umywalka - раковина
29. zmywak - губка для мытья посуды
30. płyn do mycia naczyń - средство для мытья посуды
31. opiekacz - тостер
32. waga kuchenna - кухонные весы
33. czajnik - чайник
34. ekspres do kawy - кофеварка
35. wyciąg - вытяжка
36. kubek - чашка
37. cypa - консервная банка
38. taca - поднос
39. korkociąg - штопор
40. otwieracz - консервный нож
41. otwieracz do butelek - открывашка
42. trzepaczka kuchenna - венчик
43. łyżka wazowa - ополонник
44. łyżka kuchenna - кухонная ложка
45. cedzidło - шумовка
46. butelka - бутылка
47. stojak na jajka - подставка для яиц
48. kuchenka - кухонная плита
49. piekarnik - духовой шкаф
50 piec mikrofalowa - микроволновая печь
51. mikser - миксер
52. zmywarka - посудомоечная машина
Кухня / Kuchnia
1. talerz - тарелка
2. głęboki talerz - глубокая тарелка
3. miska - миска
4. szklanka - стакан
5. lampka - бокал
6. garnek - кастрюля
7. okładka - крышка
8. łyżka - ложка
9. widelec - вилка
10. nóż - нож
11. łyżeczka - чайная ложка
12. spodek - блюдце
13. filiżanka - чашка
14. czajniczek - заварник
15. cukiernica - сахарница
16. fartuch kuchenny - фартук
17. patelnia - сковородка
18. łopatka - лопатка
19. widelec na mięso - вилка для мяса
20. łyżka do dekoracji - ложка для гарнира
21. tłuczek - толкушка
22. łyżka drewniana - деревяная ложка
23. deska do krojenia - доска
24. rękawica kuchenna - прихватка
25. tarka - тёрка
26. salaterka - салатница
27. durszlak/sito - дуршлак/сито
28. umywalka - раковина
29. zmywak - губка для мытья посуды
30. płyn do mycia naczyń - средство для мытья посуды
31. opiekacz - тостер
32. waga kuchenna - кухонные весы
33. czajnik - чайник
34. ekspres do kawy - кофеварка
35. wyciąg - вытяжка
36. kubek - чашка
37. cypa - консервная банка
38. taca - поднос
39. korkociąg - штопор
40. otwieracz - консервный нож
41. otwieracz do butelek - открывашка
42. trzepaczka kuchenna - венчик
43. łyżka wazowa - ополонник
44. łyżka kuchenna - кухонная ложка
45. cedzidło - шумовка
46. butelka - бутылка
47. stojak na jajka - подставка для яиц
48. kuchenka - кухонная плита
49. piekarnik - духовой шкаф
50 piec mikrofalowa - микроволновая печь
51. mikser - миксер
52. zmywarka - посудомоечная машина
👍10 7❤🔥4❤1
🇵🇱🇵🇱NAPISY [Написы] НАДПИСИ🇵🇱🇵🇱
Napisy [написы] Надписи
Adresat wyjechal [адрэсат выехал] Адресат уехал
Bacznos’c’! Wysokie napiecie! [бачнощч высоке напеньче] Осторожно! Ток высокого напряжения!
Dla kobiet (dla pan) [для кобет (для пань)] Для женщин
Dia me,z’czyzn (dia pano’w) [для мэнжчизн (для пануф)] Для мужчин
Dia niepala,cych [для непалёнцых] Для некурящих
Dia pala,cych [для палёнцых] Для курящих
Do wynaje,cia [до вынаенъчя] Сдаётся
Druki [друки] Бланки
Dyzurny ruchu [дыжурны руху] Дежурный по станции
Hamulec bezpieczenstwa [хамулец бэспечэньстфа] Кран экстренного торможения
Hydrant [хыдрант] Пожарный кран
Informacja [информацйя] Справочное бюро
Informacje i reklamacje. [информацйе и рэклямацйе] Справочное бюро (приём жалоб)
Jechac’ prawa, strona [ехаць право" строно"] Правостороннее движение
Jeden kierunek ruchu [еден керунек руху] Одностороннее движение
Kasa bagaz’owa [каса багажова] Багажная касса
Kasa biletowa [каса билетова] Билетная касса
Kosz na odpadki [кош на отпатки] Урна
Miejsce dla inwalidy [мейсцэ для инвалиды] Место для инвалида
Miejsce dia matki z dzieckiem [мейсцэ для матки з джецкем] Место для матери и ребёнка
Nacisna,c’! [начисноньчь] Нажать!
Nie dotykac’! [не дотыкачь] He дотрагиваться!
Nie wychylac’ sie,! [не выхыляч ше”] He высовываться!
Ostroz’nie! [острожне] Осторожно!
Ostroz’nie! Swiezo malowane! [острожне сфежо малёванэ] Осторожно, окрашено!
Napisy [написы] Надписи
Adresat wyjechal [адрэсат выехал] Адресат уехал
Bacznos’c’! Wysokie napiecie! [бачнощч высоке напеньче] Осторожно! Ток высокого напряжения!
Dla kobiet (dla pan) [для кобет (для пань)] Для женщин
Dia me,z’czyzn (dia pano’w) [для мэнжчизн (для пануф)] Для мужчин
Dia niepala,cych [для непалёнцых] Для некурящих
Dia pala,cych [для палёнцых] Для курящих
Do wynaje,cia [до вынаенъчя] Сдаётся
Druki [друки] Бланки
Dyzurny ruchu [дыжурны руху] Дежурный по станции
Hamulec bezpieczenstwa [хамулец бэспечэньстфа] Кран экстренного торможения
Hydrant [хыдрант] Пожарный кран
Informacja [информацйя] Справочное бюро
Informacje i reklamacje. [информацйе и рэклямацйе] Справочное бюро (приём жалоб)
Jechac’ prawa, strona [ехаць право" строно"] Правостороннее движение
Jeden kierunek ruchu [еден керунек руху] Одностороннее движение
Kasa bagaz’owa [каса багажова] Багажная касса
Kasa biletowa [каса билетова] Билетная касса
Kosz na odpadki [кош на отпатки] Урна
Miejsce dla inwalidy [мейсцэ для инвалиды] Место для инвалида
Miejsce dia matki z dzieckiem [мейсцэ для матки з джецкем] Место для матери и ребёнка
Nacisna,c’! [начисноньчь] Нажать!
Nie dotykac’! [не дотыкачь] He дотрагиваться!
Nie wychylac’ sie,! [не выхыляч ше”] He высовываться!
Ostroz’nie! [острожне] Осторожно!
Ostroz’nie! Swiezo malowane! [острожне сфежо малёванэ] Осторожно, окрашено!
👍10❤6 4😐2❤🔥1
🇵🇱🇵🇱 Музыкальные инструменты :: Словарь польского 🇵🇱🇵🇱
Гитара - Gitara
Барабан - Bęben
Труба - Trąbka
Скрипка - Skrzypce
Флейта - Flet
Туба - Tuba
Губная гармошка - Harmonijka
Пианино - Fortepian
Тамбурин - Tamburyn
Орган - Organy
Арфа - Harfa
Инструмент - Instrument
Гитара - Gitara
Барабан - Bęben
Труба - Trąbka
Скрипка - Skrzypce
Флейта - Flet
Туба - Tuba
Губная гармошка - Harmonijka
Пианино - Fortepian
Тамбурин - Tamburyn
Орган - Organy
Арфа - Harfa
Инструмент - Instrument
🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱
Русским суффиксам -ок-/-ек- с беглой гласной, а также суффиксу -ик-, в польском языке в большинстве случаев соответствует один суффикс -ek-: domek – домик, kurek – курок, piosek – пёсик
Следует также отметить, что у некоторых польских слов отсутствует начальное “и”, имеющееся в русских аналогах. Таких слов немного, мне лень выделять под них целую строчку в таблице, просто приведу несколько примеров: gra – игра, mieć – иметь, wilga – иволга.
Мы все учили в школе слова на -оло-/-оро- . В польском вариантов побольше будет, за счет того, что “о” может быть простой, а может быть крескованой. Но хотя эти две “о” в современном польском языке читаются по-разному, мы их для наших целей считаем за одну букву. Под слоговыми “р” и “л”, понимаются согласные, которые в праславянском языке могли образовывать слог. Эти согласные сохранились в чешском и сербском языках, где до сих пор встречаются слова типа vlk (волк) или прст (перст, палец).
Мы все учили в школе слова на -оло-/-оро- . В польском вариантов побольше будет, за счет того, что “о” может быть простой, а может быть крескованой. Но хотя эти две “о” в современном польском языке читаются по-разному, мы их для наших целей считаем за одну букву.
ro — оро (wrona – ворона, droga – дорога)
ró — оро (mróz – мороз)
rze — ере (brzeg – берег)
rzo — ерё, ере/ре (brzoza – берёза, przodek – передок, предок)
rzó — ерё (brzózka – берёзка , przód – перёд)
ar — ор (targ – торг, garść – горсть)
ar — ёр (twardy – твёрдый, martwy – мёртвый)
ier — ер (twierdzić – твердить, śmierć – смерть)
ło — оло (złoto – золото)
łó — оло (płótno – полотно)
le — оло (mleko – молоко)
łu — ол (długi – долгий, tłusty – толстый)
ieł — ол (kiełbasa – колбаса)
iół — ёл (żółty – жёлтый, czółno – чёлн)
il — ол (wilk – волк, wilga – иволга)
И ещё парочка интересных примеров соответствий:
Idą długą drogą (и́дон дўу́гон дро́гон — звучит пугающе) – идут долгой дорогой – оказывается, один в один как в русском языке.
Leczę starą babkę (ле́чен ста́рон ба́бкен) — лечу старую бабку.
Русским суффиксам -ок-/-ек- с беглой гласной, а также суффиксу -ик-, в польском языке в большинстве случаев соответствует один суффикс -ek-: domek – домик, kurek – курок, piosek – пёсик
Следует также отметить, что у некоторых польских слов отсутствует начальное “и”, имеющееся в русских аналогах. Таких слов немного, мне лень выделять под них целую строчку в таблице, просто приведу несколько примеров: gra – игра, mieć – иметь, wilga – иволга.
Мы все учили в школе слова на -оло-/-оро- . В польском вариантов побольше будет, за счет того, что “о” может быть простой, а может быть крескованой. Но хотя эти две “о” в современном польском языке читаются по-разному, мы их для наших целей считаем за одну букву. Под слоговыми “р” и “л”, понимаются согласные, которые в праславянском языке могли образовывать слог. Эти согласные сохранились в чешском и сербском языках, где до сих пор встречаются слова типа vlk (волк) или прст (перст, палец).
Мы все учили в школе слова на -оло-/-оро- . В польском вариантов побольше будет, за счет того, что “о” может быть простой, а может быть крескованой. Но хотя эти две “о” в современном польском языке читаются по-разному, мы их для наших целей считаем за одну букву.
ro — оро (wrona – ворона, droga – дорога)
ró — оро (mróz – мороз)
rze — ере (brzeg – берег)
rzo — ерё, ере/ре (brzoza – берёза, przodek – передок, предок)
rzó — ерё (brzózka – берёзка , przód – перёд)
ar — ор (targ – торг, garść – горсть)
ar — ёр (twardy – твёрдый, martwy – мёртвый)
ier — ер (twierdzić – твердить, śmierć – смерть)
ło — оло (złoto – золото)
łó — оло (płótno – полотно)
le — оло (mleko – молоко)
łu — ол (długi – долгий, tłusty – толстый)
ieł — ол (kiełbasa – колбаса)
iół — ёл (żółty – жёлтый, czółno – чёлн)
il — ол (wilk – волк, wilga – иволга)
И ещё парочка интересных примеров соответствий:
Idą długą drogą (и́дон дўу́гон дро́гон — звучит пугающе) – идут долгой дорогой – оказывается, один в один как в русском языке.
Leczę starą babkę (ле́чен ста́рон ба́бкен) — лечу старую бабку.
👍13❤3🥰1