Полка
4.34K subscribers
2.59K photos
91 videos
108 files
1.53K links
Началась с независимого нижегородского книжного. Пишу о чтении и вокруг, переворачиваю страницы, терзайте вопросами @akarpyuk

Здесь можно купить книги, посмотреть и послушать лекции, предаться ностальгии — https://vk.com/polka.knig
Download Telegram
Издательства продолжают рассказывать о планах на 2022. Ad Marginem издаст Адорно, Фишера, Гребера, Иллиеса и книгу про мох. Подробное описание и все книги на сайте.
Это не итоги, а один из главных уроков, который вы мне преподали за годы существования «Полки»: https://www.instagram.com/p/CYG0Cy9oq3m/

До встречи!
Сегодня мы оставляем вас с этим миром наедине. Мы никогда не ставили своей задачей его как-то изменить — мы просто наблюдали и говорили в микрофон, что видим. Эту работу всё равно невозможно было доделать, так что вы можете продолжить её вслед за нами — нужно просто посмотреть в окно на снежную пустыню и прислушаться к треску поленьев в пламени мира.

Спасибо большое всем, кто был здесь, всем, кто приложил руку, всем, кто проклял, всем, кто помнит, всем, кто оплакивает, всем, кто радуется. С Новым годом, друзья! Ещё увидимся.

Наш дозор окончен.
Доброе утро.
​​130 лет со дня рождения Толкина. В группе подборка легендарных советских постановок, а ниже повторяю историю о переводах.

Первый перевод «Властелина колец» на русский в 1960-х подготовила Зинаида Бобырь. Ее вариант считают очень вольным, но часто вспоминают о труде Муравьева и Кистяковского. В предисловии они пишут о недоверии словам Толкина об отсутствии политической подоплеки: «Сколько угодно может Толкин раздраженно настаивать на том, что его книга не есть иносказание Второй мировой войны, — и конечно же, нет, подобное аллегорическое истолкование (опробованное критикой) эпопею примитивизирует, обедняет и опошляет. Но когда он в полемическом запале утверждает, будто она и совсем не связана с семью военными годами, — это уж извините».

В этом же переводе Муравьева и Кистяковского вспоминают несколько веселых случаев:

Chief’s orders — «Личный приказ Генералиссимуса».
Chief’s Men — «охранцы».
in the Lockholes — «в Исправнорах».

Особенно веселая лексика у орков:

«…Он здесь, неподалеку, со своими друзьями, оттого и шум. Они Хоббитанию берут за жабры».
«Едрена вошь, а я что говорил? — обратился главарь к своим. — Говорил же я Шаркичу: ну ее, мелюзгу, к ляду! Наши парни давно бы уже их приволокли», — оба фрагмента из главы «Оскверненная хоббитания».
«он тут орудует у тебя под боком, а ты хайлом мух ловишь», — это уже в главе «Выбор Сэммиума Скромби».
​​3 дня или палитра жизни Льва Толстого в 26 лет.

9 января 1854 года
1) Встал поздно. 2) Разгорячился, прибил Алешку. 3) Ленился. 4) Был беспорядочен. 5) Был грустен.

10 января 1854 года
1) Валялся. 2) Падал духом. 3) Злился — ударил кошку и 4) вообще забыл о правилах. 5) Гадал.

11 января 1854 года
1) Осуждал, 2) ленился, 3) не имел решительности и 4) вообще упал духом. 5) Гадал.

Напомнил Никита Орлов.
Не футбольный клуб или город, а граф, который был младше Шекспира, но которому автор посвятил две поэмы. Конечно, я почти сразу схватился за голову, когда филолог Людмила Артемьева описала один из связанных с этим мифов. Зато выдохнул, когда все объяснили. В общем, возвращаемся с подкастом про Шекспира в 2022. До встречи!

Слушать можно здесь:
Spotify — https://open.spotify.com/episode/2bTf7HgtCjl00cJDL2pPLy
iTunes — https://vk.cc/9ujkUv
Google Podcasts — https://vk.cc/9ujkZa
Яндекс.Музыка — https://vk.cc/auo7Ml
SoundCloud — https://vk.cc/cabAJZ
«ВКонтакте» — https://vk.cc/cabBCt
Слухи, ходившие последние несколько месяцев, официально подтвердились: «Альпина» таки переиздаст «Мифогенную любовь каст»
Правила жизни Делеза почти на каждый день.

А я не забыл, что 18 января ему исполнилось бы 97 лет. Но публикую только сейчас.