❤54🥰8👏3
Жанр, который я понимаю, но не могу смириться.
Заметила, что в книжных телеграм-каналах безумно популярен жанр «чихвостим переводчиков».
Дружная оратория комментов под такими постами обеспечена. Хотите повысить охваты? Вы знаете, что делать)
Классно, что у нас остались вопросы, где можно не стесняясь озвучивать свое мнение. Умение высказывать критику — такая же мышца, как рука или нога, если ее не тренировать, атрофируется.
Право читателя критиковать перевод неоспоримо, ради читателей это все и затевается.
Классно, что неравнодушные люди составляют сравнительные таблицы и под микроскопом разглядывают каждую запятую.
В конце концов, книги они покупают за деньги, и немалые.
Чего я не понимаю — так это призывов «посадить переводчика на кол» (реальный комментарий) или как минимум выдать ему переводческий аналог «Золотой малины» и запретительный ордер на переводческую деятельность.
При этом суть претензий порой сводится к вкусовщине типа использования слова «запамятовал» в качестве эквивалента „I don‘t remember“
(лЮдИ тАк нЕ гОвОрЯт!) . Складывается ощущение, что дое претензии читателя точечные, текст словно не рассматривается как цельное произведение.
У меня нет готового решения. С одной стороны, я всеми руками за работающий институт критики перевода. С другой стороны — против огульного номинирования на антипремию «Абзац».
Спасибо лидерам мнений, критикующим переводы без перехода на личности, а не «Издательству Х бойкот, переводчика Y на мыло, читайте в оригинале» #перевод
Заметила, что в книжных телеграм-каналах безумно популярен жанр «чихвостим переводчиков».
Дружная оратория комментов под такими постами обеспечена. Хотите повысить охваты? Вы знаете, что делать)
Классно, что у нас остались вопросы, где можно не стесняясь озвучивать свое мнение. Умение высказывать критику — такая же мышца, как рука или нога, если ее не тренировать, атрофируется.
Право читателя критиковать перевод неоспоримо, ради читателей это все и затевается.
Классно, что неравнодушные люди составляют сравнительные таблицы и под микроскопом разглядывают каждую запятую.
В конце концов, книги они покупают за деньги, и немалые.
Чего я не понимаю — так это призывов «посадить переводчика на кол» (реальный комментарий) или как минимум выдать ему переводческий аналог «Золотой малины» и запретительный ордер на переводческую деятельность.
При этом суть претензий порой сводится к вкусовщине типа использования слова «запамятовал» в качестве эквивалента „I don‘t remember“
У меня нет готового решения. С одной стороны, я всеми руками за работающий институт критики перевода. С другой стороны — против огульного номинирования на антипремию «Абзац».
Спасибо лидерам мнений, критикующим переводы без перехода на личности, а не «Издательству Х бойкот, переводчика Y на мыло, читайте в оригинале» #перевод
❤59👏15👍6🤔1
КАК. ЖЕ. КРУТО.
По ощущениям, посмотрели всего 1% сокровищ поселка писателей, обязательно вернусь еще.
Экскурсия по дому-музею Чуковского — однозначный маст-визит для детей и взрослых. Полтора часа пролетели как 10 минут💙
По ощущениям, посмотрели всего 1% сокровищ поселка писателей, обязательно вернусь еще.
Экскурсия по дому-музею Чуковского — однозначный маст-визит для детей и взрослых. Полтора часа пролетели как 10 минут
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤76👍7
Послушала передачу с Анастасией Завозовой о новом издательстве «Дом историй»
Еще со времен «Книжного базара» каждая рекомендация Анастасии — точное попадание в мои читательские интересы) Рада, что появилось издательство, где мне уже хочется купить каждую книгу😍 Особенно радует то, что я не разорюсь — истории будут выходить на всех платформах с электронными книгами.
Скорее бы нонфик, хочу посмотреть на стенд ДИ!
Еще со времен «Книжного базара» каждая рекомендация Анастасии — точное попадание в мои читательские интересы) Рада, что появилось издательство, где мне уже хочется купить каждую книгу😍 Особенно радует то, что я не разорюсь — истории будут выходить на всех платформах с электронными книгами.
Скорее бы нонфик, хочу посмотреть на стенд ДИ!
Радио Sputnik
"Дом историй" – книги, в которые ныряешь с головой
В этом выпуске знакомимся с новым издательством художественных книг "Дом историй".
❤28
❤23👍2
Лучший подарок🍎
Коллега Полина Казанкова (вы знакомы с ней по переводу «Лишь краткий миг земной мы все прекрасны») переводила книгу с испанского и попросила о помощи в переводе небольших фрагментов немецкого текста.
Помогла и забыла, было интересно узнать что-то новое по теме книги)
И тут Полина спросила мой адрес, а сегодня курьер привез целую коробку фруктов и сластей) Очень неожиданно и приятно!
Лучший подарок для переводчика-домоседа🌝
А вам когда-нибудь дарили необычные подарки?
Коллега Полина Казанкова (вы знакомы с ней по переводу «Лишь краткий миг земной мы все прекрасны») переводила книгу с испанского и попросила о помощи в переводе небольших фрагментов немецкого текста.
Помогла и забыла, было интересно узнать что-то новое по теме книги)
И тут Полина спросила мой адрес, а сегодня курьер привез целую коробку фруктов и сластей) Очень неожиданно и приятно!
Лучший подарок для переводчика-домоседа
А вам когда-нибудь дарили необычные подарки?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤70
Профессия холодной головы💙
Вчера закончился курс лекций о художественном переводе от Ирины Алексеевой. Приведу здесь по памяти несколько цитат.
🌸 Вопреки распространенному мнению, переводы с каждым годом становятся все лучше. Уточняются наши представления о тексте и литературе, технический прогресс открывает новые возможности.
🌸 Переводчик — профессия не горячего сердца, но холодной головы. Чем больше мы осознаем свои действия, тем удачней получается перевод.
🌸 Переводчику художественной литературы нужно понимать, что алгоритм его труда не повторяется.
🌸 Самое страшное, что может случиться с переводчиком — ловушка отсутствия критики. Ее должно быть много и в разных формах (матерная приветствуется) #перевод
Вчера закончился курс лекций о художественном переводе от Ирины Алексеевой. Приведу здесь по памяти несколько цитат.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤57👍8🤔4
Обожаю думать над переводом имен! Иногда получается даже удачнее, чем в оригинале)
Когда мы переводили первую книгу трилогии Сары Шпринц, то решили героиню по имени Amber назвать Эмбер.
Во второй книге Эмбер замутила с Эмметом (Emmet), союз Am и Em прозвали M&Ms.
По-моему, Эм&Эм — это даже круче Am&Em 🍬
А сейчас вот думаю над сокращенной формой имени Фиона.
В оригинале друзья называют ее Fi (и эта девчонка часто свое «фи» высказывает), но я пока размышляю, 1) как будет звучать имя Фио 2) нужна ли мне вообще сокращенная форма от этого имени) #перевод
Когда мы переводили первую книгу трилогии Сары Шпринц, то решили героиню по имени Amber назвать Эмбер.
Во второй книге Эмбер замутила с Эмметом (Emmet), союз Am и Em прозвали M&Ms.
По-моему, Эм&Эм — это даже круче Am&Em 🍬
А сейчас вот думаю над сокращенной формой имени Фиона.
В оригинале друзья называют ее Fi (и эта девчонка часто свое «фи» высказывает), но я пока размышляю, 1) как будет звучать имя Фио 2) нужна ли мне вообще сокращенная форма от этого имени) #перевод
👍38❤3👏2
Forwarded from Мистер Дарси и бал
Мой любимый словарь Merriam-Webster и его самая полезная рубрика Word of the Day отмечают День святого Патрика, а я только сейчас поняла, что значит имя «Эрин».
#лингвистическиерадости
#лингвистическиерадости
👍34❤5
Мысль материальна!
2022 год многих заставил отбросить излишнюю скромность и заявить о себе — жизнь коротка, лучше сделать и потом разгребать последствия, чем не сделать и жалеть.
Я не исключение — стала чаще соглашаться на то, что мне готовит судьба (до этого я много лет сидела в своей раковине и не решалась проявляться).
В декабре я составила список отлетевших мечт, покажу вам лишь самые скромные😁
И вот в марте мечты начали сбываться, я приняла участие в записи подкаста🎉
«Спроси переводчика» —проект Лены Сорокиной. Подкаст еще в продакшене, но я обещаю, что прожужжу вам все уши, когда он выйдет)
Мне очень понравилась наша беседа, в разговоре с Леной внутренне прояснила и уточнила свою позицию по некоторым вопросам, например, об указании переводчика на обложке)
С нетерпением жду выхода подкаста💛
И еще раз напоминаю о важности признать и проговорить свои мечты) #перевод
2022 год многих заставил отбросить излишнюю скромность и заявить о себе — жизнь коротка, лучше сделать и потом разгребать последствия, чем не сделать и жалеть.
Я не исключение — стала чаще соглашаться на то, что мне готовит судьба (до этого я много лет сидела в своей раковине и не решалась проявляться).
В декабре я составила список отлетевших мечт, покажу вам лишь самые скромные😁
И вот в марте мечты начали сбываться, я приняла участие в записи подкаста🎉
«Спроси переводчика» —проект Лены Сорокиной. Подкаст еще в продакшене, но я обещаю, что прожужжу вам все уши, когда он выйдет)
Мне очень понравилась наша беседа, в разговоре с Леной внутренне прояснила и уточнила свою позицию по некоторым вопросам, например, об указании переводчика на обложке)
С нетерпением жду выхода подкаста💛
И еще раз напоминаю о важности признать и проговорить свои мечты) #перевод
❤66
Вчера я узнала, что вошла в лонг-лист конкурса перевода CWS🎉 Приятный бонус — скидка 15% на курс.
Проблема в том, что я так спешила на мастерскую перевода, что уже оплатила курс😁
Представители школы предложили мне три варианта: 1) возврат денег; 2) положить деньги на депозит; 3) подарочный сертификат.
Угадайте, что я выбрала? Опрос ниже #перевод
Проблема в том, что я так спешила на мастерскую перевода, что уже оплатила курс
Представители школы предложили мне три варианта: 1) возврат денег; 2) положить деньги на депозит; 3) подарочный сертификат.
Угадайте, что я выбрала? Опрос ниже #перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
CWS: Короче, Достоевский!
🏆 Результаты конкурса в мастерскую художественного перевода с немецкого языка:
Победитель: Мария Сунцова (заявка 59183)
Финалисты:
Галина Анегова (заявка 61734)
Мария Синдинская (заявка 61840)
Шорт-лист:
Юрий Муравский (заявка 60364)
Светлана Карташова…
Победитель: Мария Сунцова (заявка 59183)
Финалисты:
Галина Анегова (заявка 61734)
Мария Синдинская (заявка 61840)
Шорт-лист:
Юрий Муравский (заявка 60364)
Светлана Карташова…
👏21❤10
❤🔥15
Вас не проведешь❤️ Сумма небольшая (~3500), но все равно приятно)
И я хочу подарить сертификат кому-нибудь из вас)
Продумаю механику конкурса и на днях сделаю анонс😎
И я хочу подарить сертификат кому-нибудь из вас)
Продумаю механику конкурса и на днях сделаю анонс
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥26👏7
— **** **** ****?
Как же здорово, что в отечественной литературе тоже можно встретить курьезы, возникающие из-за того, что столичный персонаж плохо понимает горный диалект)
Начала читать «Холодные глаза». С интересом погружаюсь в мир горного Дагестана, душевно воссозданный Исламом Ханипаевым.
По-моему, это идеальное зимнее чтение, нужно успеть дочитать, пока у нас лежит снег. #обзор
Как же здорово, что в отечественной литературе тоже можно встретить курьезы, возникающие из-за того, что столичный персонаж плохо понимает горный диалект)
Начала читать «Холодные глаза». С интересом погружаюсь в мир горного Дагестана, душевно воссозданный Исламом Ханипаевым.
По-моему, это идеальное зимнее чтение, нужно успеть дочитать, пока у нас лежит снег. #обзор
❤31👍3