اطلاع‌رسانی آثار فلسفی به تازگی انتشار یافته / در دست ترجمه
1.89K subscribers
573 photos
5 videos
1 file
52 links
اطلاعرسانی آثار فلسفی در دست نگارش/ در دست ترجمه و آثار اخیرن انتشار یافته
Download Telegram
○ عنوان اصلی كتاب:
Oil and Sugar: Contemporary Art and Islamic Culture
○ عنوان كتاب به فارسی: نفت و شكر: هنر معاصر و فرهنگ اسلامي
○ نويسنده: Glenn lowry
○ مترجم: ستاره نصری
○ وضعيت ترجمه: اتمام


@preparing
○ عنوان اصلی: Disobey!: A Philiosophy of Resistance
○ عنوان فارسي: نافرماني! فلسفه‌ي مقاومت
○ نويسنده: فردريك گرو
○ مترجم: فرهاد اكبرزاده
○ ناشر احتمالي: بان
○ وضعيت: در‌حال ترجمه

@preparing
○ عنوانِ اصلی: The Teleological Ethics of Fakhr al-Din al-Razi
○ عنوانِ فارسی: فلسفه‌یِ اخلاقِ فخرِ رازی؛ اخلاقِ غایت‌شناختی
○ نویسنده: ایمن شحاده
○ ترجمه و تحقیق: مجیدِ زمانیِ علویجه
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: درحالِ ترجمه
...
نویسنده با سیر در آثارِ فخرِ رازی می‌کوشد تا با فراهم‌آوردنِ شواهدِ متنیِ درخور نشان دهد، تبیینی که فخرِ رازی از اخلاق به‌دست داده است با فایده‌گرویْ نزدیکیِ بسیاری دارد؛ به‌دیگرتعبیرْ فایده‌گرویِ فخر، صورت‌بندی‌ای دینی از فایده‌گروی است و، فخر موفق شده است خوانشی فایده‌گروانه از آموزه‌هایِ دینی به‌دست دهد. به‌باورِ فخر، فرمانِ الاهی هم‌واره به امری تعلّق می‌گیرد که بیشینه‌یِ خوشیْ به‌ارمغان آید و، رنج را از افراد بردارد. خوب و بد دراندیشه‌ی اخلاقیِ فخر، چیزی جُز خوشی و رنج نیست؛ بِنابراین قاعده‌ی اصلیِ اخلاقیْ پِی‌روی از فرمانِ الاهی است؛ یعنی فرمانی که با بیشینه‌ی خوشیْ هم‌سویی دارد.
افزون‌بر ترجمه، تعلیقه‌های ایضاحی-انتقادیِ فراوانی درراستایِ بسط، تبیین و تکمیلِ بیش‌ترِ پژوهشِ پروفسور ایمن شحاده، ضمیمه شده است.
.
● منتشر شد.
○ «آتش و قصه»، جورجو آگامبن، مترجم فرهاد اکبرزاده
○ از مجموعهٔ «درنگ‌ها» نشر لِگا

@preparing

www.legapress.ir

.
● منتشر شد.
○ «هایدگر و فلسفه پزشکی»، ناصر مومنی
○ ناشر: لوگوس

@preparing
○ عنوان اصلی:
Elements in the Philosophy of Religion: Divine Hiddenness
○ عنوان فارسی: بن‌مایه‌های فلسفهٔ دین کمبریج: ناپیدایی الهی
○ نویسنده: Veronika Weidner
○ ترجمه و تحقیق: سید محمد موسوی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: در حال ترجمه

● نویسنده در این جلد از مجموعه کتاب‌های «بن‌مایه‌های فلسفهٔ دین کمبریج» کوشیده است نگاهی بر برهان اختفای الهی بیندازد؛ برهانی که توسط جان شلنبرگ عرضه شده است. نویسنده سپس با بررسی دیدگاه‌های مختلف در این رابطه، نتیجه‌گیری خود را مبنی بر عدم کفایت این برهان اظهار می‌کند.


@preparing
○ عنوان: The philosophical discourse of modernity
○ نویسنده: Jürgen Habermas
○ مترجم: مرتضی نوری
○ وضعیت: در حال ترجمه
○ ناشر: شب‌خیز


@preparing
💢 فراخوان دعوت به همکاری

انتشارات کتابستان برخط از پژوهشگران، نویسندگان، مترجمان، ویراستاران و فعالین حوزه نشر و کتاب جهت همکاری در تامین نیروی انسانی و مشارکت در فرایند چاپ و نشر کتاب دعوت به عمل می‌آورد.


📌 حوزه‌های فعالیت انتشارات:
روانکاوی، جامعه‌شناسی، اقتصاد سیاسی، محیط زیست، مطالعات جنسیت و فلسفه.


📌مهارت‌ها و تخصص‌های مورد نیاز انتشارات:
ترجمه
تالیف
ویراستار علمی
ویراستاری فنی و صفحه آرایی
طراح و گرافیست


ایمیل ارسال رزومه و مشخصات:
barkhatbook@gmail.com


📚برخط‌بوک(مرجع آنلاین کتاب)👇
🆔 @BarkhatBook
○ عنوان انگلیسی: The literary work of art
○ نویسنده: Roman Ingarden
○ مترجم: مرتضی نوری
○ وضعیت: در حال ترجمه
○ ناشر: شب‌خیز


@preparing
○ عنوان انگلیسی: The Fine Arts
○ نویسنده: Charles Batteux
○ مترجم: رضا صمدی
○ وضعیت: اتمام ترجمه
○ ناشر: نامشخص


@preparing
○ عنوان اصلی اثر : The war of gods : Religion and Politics in Latin America
○ نویسنده: میشل لووی
○ عنوان فارسی: جنگ خدایان : دین و سیاست در آمریکای لاتین
○ مترجم: آریا سُلگی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: اتمام ترجمه در اواخر تیرماه ۱۴۰۱
@preparing
ترجمه دو رساله فارسی ابن سینا به زبان انگلیسی

رساله نفس
بخش طبیعیات کتاب دانشنامه علایی
مترجم: بهنام خداپناه
وضعیت: اتمام ترجمه رساله نفس؛ ترجمه نزدیک به نیمی از بخش طبیعیات دانشنامه علایی
ناشر: نامشخص

رساله نفس در واقع ترجمه فارسی از بخش نفس کتاب دیگرش یعنی المبدا و المعاد به زبان عربی است که به درخواست علاءالدوله کاکویه فرماندار وقت اصفهان و به منظور بیان مطالب فلسفی به زبان فارسی، ابن سینا خود آنرا به زبان فارسی برمی‌گرداند. دانش‌نامه علایی نیز عنوان مجموعه‌ای از چندین رساله در منطق، موسیقی، طبیعیات، الهیات و ریاضی است که این اثر را نیز ابن سینا به درخواست علاءالدوله کاکویه به زبان فارسی نگاشته است و می‌توان به نوعی آنرا نسخه فشرده‌ی کتاب شفایش به زبان فارسی دانست. از آنجائیکه ابن سینا در غرب بیشتر با آثار عربیش شناخته می‌شود، امید است ترجمه آثار فارسی این فیلسوف بزرگ به زبان انگلیسی تا حدی خلاء موجود در خصوص آثار فارسی او را اندکی پر کند.

درباره برگردان فارسی رساله نفس به این مطلب نگاه کنید:
https://t.me/Bekhodnotes/736

@preparing
○ عنوان اصلی اثر : The Melancholia Of Class
○ نویسنده: سینتیا کروز
○ عنوان فارسی: ماخولیای طبقه
○ مترجم: آرش روحی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: ویرایش نسخه اولیه

@preparing
○ عنوان اصلی اثر:
The End of Dissatisfaction: Jacques Lacan and the Emerging Society of Enjoyment (Psychoanalysis and Culture)
○ نویسنده: تاد مک‌گوان
○ عنوان فارسی: پایان ناخرسندی؟ ژاک لاکان و جامعه‌ی نوپدید کام‌جویی (روان‌کاوی و فرهنگ)
○ مترجم: سجاد مطهرنیا
○ ناشر: نامشخص
○ وضعیت: اتمام ترجمه در نیمه‌ی خرداد سال جاری


@preparing