хафт-син (перс. haft sin, هفتسین) — один из главных символов ноуруза (праздник начала нового года) в иране
это композиция из семи вещей, названия которых начинаются с буквы "син"; каждой из них приписывают какое-нибудь положительное значение (они разнятся от источника к источнику):
— зелень (sabze, سبزه)
— яблоко (sib, سیب)
— уксус (serke, سرکه)
— чеснок (sir, سیر)
— плоды дерева лох (senjed, سنجد)
— пудинг (samanu, سمنو)
— пряность сумах (somaq, سماق)
кроме того, на стол часто ставят зеркала, свечи, диван хафиза, аквариум с золотыми рыбками, яйца, гиацинты и многое другое
частое поздравление на ноуруз — перс. nowruz piruz, نوروز پیروز, счастливого ноуруза (или, буквально, "приносящего успех", "победного ноуруза")
картинки с пинтереста
p. s. и всем мира, мира, мира
это композиция из семи вещей, названия которых начинаются с буквы "син"; каждой из них приписывают какое-нибудь положительное значение (они разнятся от источника к источнику):
— зелень (sabze, سبزه)
— яблоко (sib, سیب)
— уксус (serke, سرکه)
— чеснок (sir, سیر)
— плоды дерева лох (senjed, سنجد)
— пудинг (samanu, سمنو)
— пряность сумах (somaq, سماق)
кроме того, на стол часто ставят зеркала, свечи, диван хафиза, аквариум с золотыми рыбками, яйца, гиацинты и многое другое
частое поздравление на ноуруз — перс. nowruz piruz, نوروز پیروز, счастливого ноуруза (или, буквально, "приносящего успех", "победного ноуруза")
картинки с пинтереста
p. s. и всем мира, мира, мира
❤16
обложки музыкальных альбомов, выпущенных институтом культуры и искусств махур (перс. moassese-ye farhangi honari-ye māhur, مؤسسه ی فرهنگی ـ هنری ماهور)
с сайта института
с сайта института
❤15
"нужно указать, что иранца в высшей степени отличает большое чувство ритма и творческая энергия. церемонии это или приветствия, процессии или религиозные праздники, — во всём этом проявляется его художественное чутьё. все торговцы на базарах, а также бродячие торговцы поют, когда продают товары, и каждый на свой собственный мотив".
медждид резвани. театр и танец в иране, глава "о танце", париж, 1962 г.
перевод на русский — а. с. ризаевой в сборнике статей "театр и зрелищные формы востока. феномен игровой культуры: музыка, маски, костюм, пространство", выпуск 2, "гитис", москва, 2014 г.
фотография с сайта afar, из статьи о концертах иранских музыкантов на крышах во время коронавируса; на фото можган хосейни, участница национального оркестра ирана; она играет на кануне — щипковом инструменте, схожем с цитрой
медждид резвани. театр и танец в иране, глава "о танце", париж, 1962 г.
перевод на русский — а. с. ризаевой в сборнике статей "театр и зрелищные формы востока. феномен игровой культуры: музыка, маски, костюм, пространство", выпуск 2, "гитис", москва, 2014 г.
фотография с сайта afar, из статьи о концертах иранских музыкантов на крышах во время коронавируса; на фото можган хосейни, участница национального оркестра ирана; она играет на кануне — щипковом инструменте, схожем с цитрой
❤22
керамическая чаша с растительным орнаментом
(обратите внимание на золотистое мерцание в центре!)
иран, кашан, 13 в.
из the david collection
(обратите внимание на золотистое мерцание в центре!)
иран, кашан, 13 в.
из the david collection
❤15🥰7🔥1👏1
для всех, кто делает карточки, афиши, презентации и всё-всё-всё на свете на иранскую тематику — библиотека фигур из персидских миниатюр в формате png: https://library.eranshahr.com/ (оформление презентации о музыке оттуда)
персидский стиль в массы
персидский стиль в массы
❤17
а давайте небольшой конкурс в честь того, что:
а) нас тут довольно много
б) в питере солнце
что вас связывает с миром персидской культуры? может, вы не можете пройти мимо мукарнас соборной мечети? любите шираз (и речь не про город)? мурлыкаете под нос "аз барг-е гол кагаз сазам", когда грустно?
напишите, пожалуйста, об этом мне в личку @sokenbichanorap, и одному из ответивших отправлю такие закладки с персидской миниатюрой из российской национальной библиотеки
(только по россии, к сожалению... зато в питере смогу отдать в руки! подождём до вечера воскресенья)
а) нас тут довольно много
б) в питере солнце
что вас связывает с миром персидской культуры? может, вы не можете пройти мимо мукарнас соборной мечети? любите шираз (и речь не про город)? мурлыкаете под нос "аз барг-е гол кагаз сазам", когда грустно?
напишите, пожалуйста, об этом мне в личку @sokenbichanorap, и одному из ответивших отправлю такие закладки с персидской миниатюрой из российской национальной библиотеки
(только по россии, к сожалению... зато в питере смогу отдать в руки! подождём до вечера воскресенья)
❤8🥰4
миниатюры, изображающие юношу в европейском платье и девушку с индийским головным убором
иран, исфахан, 17 в.
из собрания the khalili collections
иран, исфахан, 17 в.
из собрания the khalili collections
❤11🔥3
выступление национального общества [по сохранению] фольклора ирана* (перс. sāzmān-e melli-ye fulklur-e irān, سازمان ملی فولکلور ایران) в зале рудаки** и дворце голестан, транслировавшееся на телевидении в 1970-х гг.
танцоры: фарзане каболи, ша'ле ганджине, голам-реза сахайи, надер раджаб-пур
режиссёр: фаррох пур-хаммами
первое действие: танец "зарб-о зангуле" (перс. zarb-o zangule, ضرب و زنگوله, букв. "ритм и мелодия зангуле"), музыка — мохаммад эсма'или
второе: танец "чехель сотун" (перс. čehel sotun چهل ستون)***, музыка — моджтаба мирзаде
третье: танец "джашн-е шуштари" (перс. jašn-e šuštari, جشن شوشتری, букв. "праздник в шуштере"****), музыка — мохаммад хейдари
четвёртое: танец "отрывок из [танца] семь красавиц*****", музыка — фараморз пайур
* я не нашла устоявшегося перевода в русскоязычных источниках; на английском её переводят как the national folklore society of iran, national folklore organisation of iran, etc.
** сейчас — зал вахдат
*** этот танец — оммаж фрескам с танцующими девушками во дворце чехель сотун в исфахане
**** шуштер — город на юге ирана
***** семь красавиц — поэма низами гянджеви
https://youtube.com/watch?v=CDG9NXl23tI&pp=ygUX2YHYsdiy2KfZhtmHINqp2KfYqNmE24w
танцоры: фарзане каболи, ша'ле ганджине, голам-реза сахайи, надер раджаб-пур
режиссёр: фаррох пур-хаммами
первое действие: танец "зарб-о зангуле" (перс. zarb-o zangule, ضرب و زنگوله, букв. "ритм и мелодия зангуле"), музыка — мохаммад эсма'или
второе: танец "чехель сотун" (перс. čehel sotun چهل ستون)***, музыка — моджтаба мирзаде
третье: танец "джашн-е шуштари" (перс. jašn-e šuštari, جشن شوشتری, букв. "праздник в шуштере"****), музыка — мохаммад хейдари
четвёртое: танец "отрывок из [танца] семь красавиц*****", музыка — фараморз пайур
* я не нашла устоявшегося перевода в русскоязычных источниках; на английском её переводят как the national folklore society of iran, national folklore organisation of iran, etc.
** сейчас — зал вахдат
*** этот танец — оммаж фрескам с танцующими девушками во дворце чехель сотун в исфахане
**** шуштер — город на юге ирана
***** семь красавиц — поэма низами гянджеви
https://youtube.com/watch?v=CDG9NXl23tI&pp=ygUX2YHYsdiy2KfZhtmHINqp2KfYqNmE24w
YouTube
برنامه رقصهای ایرانی - تلویزیون ملی ایران
رقصهای ایرانی، اجرا از هنرمندان سازمان ملی فولکلور ایران در تالار رودکی، کاخ گلستان
رقصندگان: فرزانه کابلی، شعله گنجینه، غلامرضا سخایی، نادر رجب پور
کارگردان: فرخ پورخمامی
پایان سخنان مجری: 02:27
آغاز برنامه: 03:13
اجرای اول: ضرب و زنگوله، ریتم: محمد اسماعیلی:…
رقصندگان: فرزانه کابلی، شعله گنجینه، غلامرضا سخایی، نادر رجب پور
کارگردان: فرخ پورخمامی
پایان سخنان مجری: 02:27
آغاز برنامه: 03:13
اجرای اول: ضرب و زنگوله، ریتم: محمد اسماعیلی:…
❤7🔥1
те самые фрески с танцующими девушками из дворца чехель сотун
фото: wikimedia commons, wikimedia commons, сайт history of the dance in persia
фото: wikimedia commons, wikimedia commons, сайт history of the dance in persia
❤8