Переводоканал
759 subscribers
78 photos
4 videos
89 links
Честно и без пафоса о попытках построить карьеру в художественном переводе (и не только).
Download Telegram
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В выходные хотелось бы разбавить эКсПеРтНыЙ КоНтЕнТ общечеловеческим. В последнее время я пересматриваю видосики из своего списка "Watch later" (именно так выглядит время собирать камни), и наткнулась на сокровище.

Если вкратце, когда все плохо и ничего не понятно, велика вероятность, что живешь ты не по своим ценностям. Как понять, каковы твои ценности? Девушка предлагает распечатать любой рандомный список из интернета и пройтись по нему, методично отмечая, что тебе отзывается.

Честно говоря, я пробовала примерно так же и столкнулась с тем, что не понимаю, а что вообще значат эти слова? Они же такие абстрактные. Аутентичность, вовлеченность, присутствие... неужели мои ценности - это дословные кальки с английского?

Навело резкость вот что: отлавливание в жизни ситуаций по типу "казаться или быть". Например, идешь ты в пункт выдачи вайлдберрис третий раз за неделю, но при этом в голове у себя ты такой минималист, что помрешь - даже трубки и кителя не останется. И тут либо вести себя в соответствии с образом в голове, либо менять образ. Попытки усидеть на двух стульях приводят к внутреннему конфликту.

И вот это систематическое отслеживание своего лицемерия привело к тому, что слова-заместители типа "аутентичности", "присутствия", "любопытства", "ответственности", "упорства" наполнились смыслом и заиграли. А когда снизился градус внутренних противоречий, подъехали и действия: исключить алкоголь, начать учить программирование, блог вот завести, whatever.

Но чтоб запустить этот процесс, стоило все-таки распечатать список 🤡

#саморазвитие
Помните конкурс художественного перевода от школы В. Баканова? Оказывается, я все-таки его выиграла.

Ну как выиграла 👀. На разборе сказали что-то вроде "Ну, во всех работах есть и хорошие моменты, и проблемы, но давайте в честь 8 марта поощрим вот эти две". В целом с разбором я согласна, из косяков там были в основном повторы и лишние слова. Стараюсь отлавливать такие моменты у студентов, но у себя кое-где пропустила.

Теперь, видимо, жизнь моя должна в корне перемениться, но пока я не понимаю, что происходит 😅 Надеюсь, разберусь.

Кстати, мэтр в разборе дал неплохой, хоть и мало применимый в жизни совет: взять какой-нибудь рассказ, у которого есть вот прям хороший классический перевод, перевести его самой, дать тексту отлежаться, а потом сравнить. Мне, конечно, лень, но! Если посоветуете в комментах какой-нибудь рассказ с РЕАЛЬНО ХОРОШИМ переводом, я так сделаю и потом расскажу, что из этого вышло 😁

#кон_курсы
Люблю приложение с аффирмациями за то, что оно может внезапно выдать такую вот базу.

На самом деле я долгое время не выкупала прикола аффирмаций вообще. Что может быть глупее, чем пялиться в зеркало и бубнить: "Я заслуживаю денег. Я заслуживаю иметь много денег. Я притягиваю к себе огромные суммы денег"?!

Конечно, не все аффирмации такие, есть и нормальные. Но когда мне психолог пару лет назад предлагала внедрить эту практику, чтобы поднабраться уверенности в себе, я все с возмущением отвергала: как это, как это я буду себе говорить НЕПРАВДУ?!

А пару месяцев назад в голове щелкнуло: так я же и так постоянно говорю себе неправду, просто в негативном ключе. То есть слушать на внутреннем радио целыми днями "Тупая ты безответственная мразь" мне не жмет, а "Сегодня я выбираю быть счастливой" - это, видите ли, мы брезгуем.

Так что вот теперь пытаюсь уравновешивать одну неправду другой, более конструктивной. Иногда, конечно, бывает такое, что на руку не наденешь, а иногда, как тут, глянешь - и задумаешься.

А вы что думаете об аффирмациях? Кринж или все-таки есть в этом что-то здравое?

#саморазвитие
Расскажу про переводческие провалы, как и обещала в посте про оккультиста. Зачем? Мне кажется супер важной идея, что твои косяки тебя не определяют. Можно продалбываться, можно об этом даже рассказывать, и ничего страшного не случится. Главное, что ты сделал выводы и интегрировал этот опыт.

Итак.
На 2 курсе после зимней сессии я решила поискать работу по специальности и наткнулась на пост про студии АВП, куда можно подать без опыта. Скрафтила резюме из земли и палок, послала его по всем указанным в посте адресам, и даже получила одно тестовое, и его даже приняли. На этом вдохновляющая часть кончается, и начинается драматическая.

Мне прислали двадцатиминутную серию какого-то трукрайма. Ну это просто, подумала я, не учитывая, что перевод займет как-то больше 20 минут. В итоге делала ночью, но в последний момент сдала. Они прислали новую серию, но тут знакомая предложила поработать стендистом на выставке (первый и последний случай, когда мне предлагали дунуть прямо на работе).

После тяжелых смен до второй серии руки никак не доходили, незаметно подошел дедлайн, потом ребята написали мне на почту, типа где? Ииии я не придумала ничего лучше, чем их заигнорить. Письмо с темой “Отказ от услуг по переводу!!!!” я так и не решилась открыть. На этом и закончилась, не начавшись, моя карьера аудиовизуального переводчика.

Какие тут могут быть выводы? Ну, во-первых, даже если ты хлебушек, все еще можно найти работу. Во-вторых, не надо совмещать работу на стенде с чем-то еще, если ты не сверхчеловек. Но главное:

ЕСЛИ СРЫВАЕШЬ СРОКИ, ПИШИ ЗАКАЗЧИКУ ПЕРВОЙ!!!

Вжух - и ты уже не долбоклюй, а ответственный работник, который переживает за судьбу проекта.

#опыт #полезно
Однажды я была в роли работодателя.

На выставке (не той, где предлагали дунуть) я переводила на стенде с арабами, которые продавали шоколадную пасту, и их главный араб после выставки должен был еще на день задержаться в Москве. Отношения у нас сложились хорошие, и дяденька попросил меня помочь найти ему гида на этот день. "Ща сделаем" - уверенно ответила я и недрогнувшей рукой запостила объявление о поиске гида в группу "Я - переводчик".

И тут же, как стая гиен, на меня налетели переводчики! С опытом, без опыта, с машиной, без машины, со вторым арабским и без него... Была даже барышня, которая открыто предложила мне выбрать ее, а она потом поделится гонораром (была послана).

Когда число откликов перевалило за сто, я написала под постом горшочек не вари, что вакансия закрыта, и весь вечер провела за сортировкой этих ребят. В итоге выделила 8 и составила по ним таблицу с расценками и другими характеристиками, из которой и выбирал заказчик. Выбрал, что ожидаемо, мужчину с арабским, машиной и прайсом чуть выше среднего.

Сделала ли я какие-то выводы из этого опыта? Да, во-первых: если вы тратите вечер ради левого дядьки, который за это вам не заплатит - что-то пошло не так. Во-вторых: указав расценки в отклике сразу, вы повышаете шансы быть выбранным. В-третьих: второй язык решает.

И, наконец: каждый раз, когда вы подаете на вакансию, то же самое делает толпа разъяренных гиен. И если вас не выбрали, это не значит, что вы были плохой гиеной. Возможно, заказчик просто устал принимать решения.

Бонус: после этой истории в моем распоряжении оказалось множество образцов резюме 😏

#опыт
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Привет всем новым подписчикам!✨️

Меня зовут Александра, и это мой канал о художественном переводе и не только. Я переводчик с 🇬🇧 и 🇮🇹. Сейчас работаю над толстой итальянской книжкой для "Эксмо", секретным, но очень важным проектом для "Рыжего Библиотекаря" и жду выхода нашего Генри Джеймса в BookMate, а еще недавно выиграла конкурс от школы В. Баканова.

#опыт - посты о моем хаотичном и разнообразном опыте перевода. Например, про оккультиста, про гиен, про то, как я здесь оказалась.

#кон_курсы - о конкурсах, курсах и способах придать лоск своему резюме.

#полезно - то, что может пригодиться начинающему переводчику. Например, о том, как просить у Вселенной хорошие заказы и как не надо себя вести.

#ресерч - о важности ресерча как главного столпа переводческой компетенции. Кто такой Федерико Киль? Как переводить букву Н? И многое другое.

#саморазвитие - о сомнительной альтернативе саморазрушению. Как перестать беспокоиться и начать жить? Аффирмации - кринж или база? Эти и многие другие вопросы мы тут обсуждаем по выходным 💅
Переводоканал pinned «Привет всем новым подписчикам!✨️ Меня зовут Александра, и это мой канал о художественном переводе и не только. Я переводчик с 🇬🇧 и 🇮🇹. Сейчас работаю над толстой итальянской книжкой для "Эксмо", секретным, но очень важным проектом для "Рыжего Библиотекаря"…»
Закину это как тизер к завтрашнему посту про перевод стихов 😂

А каких странных вещей вам случалось хотеть от ChatGPT? 😅
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сбор средств на издание «Грибов с Юггота» начался!

«Грибы с Юггота» — это цикл сонетов Говарда Лавкрафта, посвящённый одновременно странному, ужасному и прекрасному. На страницах сборника кроются неземные пейзажи Йина и вполне земной новоанглийской глубинки, Юггота и холодного космоса, где слышатся лишь визгливые вопли флейт.

В нашей версии вас ждёт новый и тщательно выверенный перевод Александры Гороховой и сонеты на языке оригинала, вступительная статья и комментарии Алексея Мальского, известного по локализации «Провиденса» Алана Мура, и оформление, стилизованное под дневник путешественника.

Помимо обычной версии книги, вы также сможете приобрести:
● подарочный вариант (их будет продано только 36 штук);
● значок — знак древних;
● набор открыток с иллюстрациями;
● сумку-шопер с изображением Ньярлатхотепа.

А для тех, кому хочется собрать в коллекцию все сорта грибов, у нас есть особенное предложение — набор почетных фунговедов. В него входят сразу три издания этого цикла: наша версия с переводом Александры Гороховой, версия «Студии 101» с переводом Андрея Гастева и сборник «Призрак в лунном свете» в переводе Григория Шокина.

Ищите подробности и поддерживайте нас на «Планете.Ру»: https://planeta.ru/campaigns/209516

Кампания по сбору средств продлится 36 дней, а доставка книг планируется в декабре.

Грибной сезон объявляем открытым!
Приоткрою завесу тайны над тем, что происходит после того, как человек становится победителем конкурса от школы В. Баканова, так как на их сайте и на их форуме представление об этом дается весьма туманное.

Так вот: за порогом герметической двери меня ждал пятиминутный созвон с маэстро (по общению он мне, кстати, понравился!) и еще один тест на перевод - страничка про двух британских студентов-филологов, обсуждающих горных туров.

И вот почему-то я уже пятый день не могу за него взяться 🙈 Вроде все понятно, ничего сложного, но мешают две вещи:
1) то одно;
2) то другое.

А у вас есть какие-нибудь секретные техники спецслужб способы заставить себя сесть за те проекты, которые вызывают ступор?
#кон_курсы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM