Переклад і локалізація
3.53K subscribers
461 photos
19 videos
20 files
1.63K links
Новини перекладу, локалізації та лінгвістики

Чат: https://t.me/+VfjJ_7OHxPW49frc

English channel:
https://t.me/translationandlocalization

Адреса для контакту: @VL2DEM
Download Telegram
💭 Кумедний епізод із практики.

Надійшло замовлення: потрібно перекласти документ, написаний від руки. Документ юридичний, потрібен для суду: заарештований, який перебуває у в’язниці в одній європейській країні, скаржиться на керівництво цієї в’язниці й перелічує факти неналежного поводження з арештованими. Серед іншого в ньому описано моторошну історію про те, як його сусід по камері намагався порізати собі вени.

Перенабирання тексту — дурна робота, якраз для ШІ, тому питаємо ChatGPT (у нас платна корпоративна обліковка) — ти вмієш розпізнавати рукописний текст? — каже, звісно, вмію, давайте.

Він чудово впорався і навіть на секунду показав результат, але одразу ж усе стер і сказав: «Там все таке страшне, що я не віддам вам цей текст, це суперечить моїй корпоративній політиці».

#штучнийінтелект #ocr
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁107😱62🥰1
132378569.pdf
5.8 MB
📖 Користь: у вільному доступі посібник Павла Шопіна «Методичні рекомендації з перекладу документів особового походження з української мови на англійську».

Павло Шопін — доцент кафедри прикладної лінгвістики та перекладознавства факультету іноземної філології Українського державного університету ім. Михайла Драгоманова.

#словники_довідники_посібники
35👍7🔥4
Зла вікторина: як за правилами української мови слід писати середнє ім’я Роберта Л. Стівенсона (автора роману «Острів скарбів»)?
Anonymous Quiz
3%
Луіс
21%
Луїс
14%
Льюіс
46%
Льюїс
2%
Люіс
12%
Люїс
2%
Інакше
🤯33👌81
📅 Перекладацькі події з 27 квітня по 3 травня 2026 року:

Вівторок, 28 квітня
🇺🇸 ELIA: дискусія Discussion Groups / Session 6: Co-creation in the Age of AI: What’s Changing and What Isn’t?, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 ITI: дискусія Sports Network: Sports Writing Q&A, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 TranslaStars: курс AI-Powered Subtitling with EZTitles, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Women in Localization: зустріч WLMA PM vs Vendor: How to Build Teams That Actually Work - OnLine, онлайн, безкоштовно

Середа, 29 квітня
🇺🇸 ALC: вебінар Wordscope Team: The Future of Agency Workflows, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 Boostlingo: вебінар How LSP Leaders Meet the Shifting Needs of Clients in 2026, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Lingoport: вебінар Localization Under Pressure: Keeping Globalization on the C-Level Radar, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 memoQ: вебінар Meet Language Intelligence and Fluent: Secure, Sovereign AI Translation, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 StrrinSpin: вебінар A smarter way to speed up iGaming localization, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Wordfast: вебінар WORDFAST TRAINING 2026 - Wordfast tools for LSPs & Corporations, онлайн, безкоштовно

Четвер, 30 квітня
🇺🇸 Boostlingo: вебінар Building Trust in AI Interpreting: A Practical Playbook, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 CIOL: конференція CIOL Online Conference 2026, онлайн, 45*–55 £
🇺🇸 GALA: вебінар Using Multilingual Taxonomies to Drive Agentic AI, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 Pairaphrase: вебінар Translating IEPs with Accuracy and Efficiency: A Smarter Workflow for Education Teams, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар What’s new in Trados: Smarter, faster, more connected, онлайн, безкоштовно

П’ятниця, 1 травня
🇺🇸 ITI: дискусія Parent and Carer Network: Pranic Healing meditation session 6, онлайн, безкоштовно

* Для членів організації.

#корисніпосилання #події
1
🏩 Збірка кумедних перекладацьких помилок у готелях, опублікована на сайті Американської асоціації перекладачів, японський розділ:

😁 Is forbitten to steal hotel towels please. If you are not person to do such thing is please not to read notis.
😁 Please to bathe inside the tub.
😁 You are invited to take advantage of the chambermaid.
😁 Information booklet about using a hotel air conditioner: Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please control yourself.
😁 Guests are requested not to smoke or do other disgusting behaviors in bed.
😁 Depositing the room key into another person is prohibited.

#перекладацькийгумор
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁615😭2🤯1🤪1
📖 Що першим ділом робить технічний перекладач, придбавши нову техніку? — шукає помилки в локалізованій інструкції до неї.

#перекладацькийгумор
😁66💯151🔥1
🏝 В українській мові середнє ім’я Роберта Стівенсона, відомого насамперед як автор роману «Острів скарбів», — джерело розгардіяшу: його називають то Льюїс, то Луїс, то Люїс (зустрічається навіть подвійне ім’я Роберт-Луїс).

Насправді не все просто й в оригінальній англійській (Стівенсон — шотландець).

* * *
Роберт Л. Стівенсон народився в 1850 році і був хрещений під іменем Robert Lewis Balfour Stevenson. І якби він його не змінював, ми б називали його Роберт Льюїс Балфур Стівенсон.

Але батькові Роберта дуже не подобалася одна людина на ім’я Lewis, і внаслідок його наполягань 18-річний Роберт змінив написання свого середнього імені з Lewis на Louis, хоча вимовляти його продовжували по-старому.

А ще через п’ять років Роберт відкинув ім’я Balfour (це було прізвище його матері) і остаточно став називатися Robert Louis Stevenson. За правилами українського правопису (§ 129 п. II і § 133) його слід писати Роберт Луїс Стівенсон, хоча залишаються питання, чому саме слідувати — написанню чи звучанню.

* * *
П’ятнадцять душ на скрині мерця

#правопис #транскрипціяітранслітерація
30🤯147🔥1
🇺🇦 Кілька посилань, які стосуються української мови:

😃 Інтерв’ю голови Національної комісії зі стандартів державної мови Юлії Чернобров — про статус Українського правопису, фемінітивів, іспит на рівень володіння мовою, топоніміку.

😃 Пост редакторки Тетяни Мачинської «Крапка-руйнівниця, або Правописна катастрофа» про правила комбінації знаків пунктуації в новому правописі.

😃 Інтерв’ю Оксани Марченко «У професійному середовищі потрібна точність, у повсякденному житті — зрозумілість».

😃 Стаття про канцеляризми «Стіна нерозуміння. Бюрократична мова держави збиває з пантелику».

😃 Лариса Масенко про вираз «люди похилого віку».

😃 Стаття «Між блекаутами та пунктами незламності: типові зимові дні українських перекладачів» на «Читомо».

* * *
Українські навколоперекладацькі новини

#пунктуація #редагування #топоніми #українськамова
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
18❤‍🔥1
🗿 Про помилку Trados Studio

An error occurred while importing the package.
Unable to read beyond the end of the steam.


Зазвичай ця помилка вказує на якусь проблему з пакетом, що імпортується (SDLPPX-файлом).

У нашому випадку виявилося, що всередині пакета чомусь була взагалі відсутня папка таргету (її назва відповідає коду мови). Як таке могло статися, невідомо — або якась система щось недоекспортувала, або всередині полазили чиїсь руки.

Як усунути цю помилку: звернутися до того, хто генерував пакет, і попросити згенерувати його коректно.

#tradosstudio #технічніпоради
❤‍🔥8
👩‍💻 Корінн Маккей (Corinne McKay) про звички успішних фрилансерів:

😃 Вони покладають відповідальність на себе, а не звинувачують «ринкові сили». Вони ставляться до себе як до пілота, а не пасажира.

😃 Вони приділяють увагу дрібницям і користуються усіма можливостями. Вони звертаються до будь-якого потенційного клієнта, навіть якщо отримати замовлення від нього малоймовірно.

#фриланс #переклад_як_професія
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14🥱6
📈 Аналітична компанія Boostlingo опублікувала результати опитування про стан сектору усного перекладу. Основні висновки й цифри з нього:

😃 Три традиційні проблеми усного перекладу — висока вартість, нестабільна якість і адміністративне навантаження.

😃 Поширене явище на ринку усного перекладу — дефіцит перекладачів.

😃 Компанії, які надають послуги усного перекладу, рідко пропонують лише один його різновид. Основною послугою був і залишається дистанційний переклад.

😃 Для 46,8 % організацій стандартом є переклад на місці — особливо там, де вартість помилки висока і де потрібна особиста довіра. Інші поширені послуги — переклад по телефону (OPI), дистанційний відеопереклад (VRI), переклад із виїздом на місце. Хоча переклад на місці більше не є послугою за замовчуванням, він залишається еталоном якості.

😃 Пристрої, за допомогою яких здійснюють дистанційний усний переклад:

😁 58 % — мобільні пристрої;
😁 52 % — комп’ютери;
😁 49 % — планшети;
😁 33 % — стаціонарні телефони.

😃 Компанії тестують і поступово впроваджують ШІ у робочі процеси, але у сфері усного перекладу його застосовують дуже обмежено. Масового залучення ШІ, як у письмовому перекладі, не відбувається: 70 % поки не використовують ШІ, а 24 % взагалі не бачать можливості його застосувати.

#уснийпереклад #ринок_мовних_послуг
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6🤔1
📅 Перекладацькі події з 4 по 10 травня 2026 року:

Вівторок, 5 травня
🇺🇸 DeepL: вебінар Introducing the new DeepL Translator: faster multilingual work at scale, онлайн, безкоштовно

Середа, 6 травня
🇺🇸 Acclaro: вебінар When AI Meets Multimedia: Getting Localization Right for Video, Audio, and Beyond, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 DeepL: вебінар Stop letting localization hold back your growth, онлайн, безкоштовно

Четвер, 7 травня
🇺🇸 AIT: вебінар Wordscope + ChatGPT for Translators, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 ELIA: дискусія Discussion Groups / Session 7: Building business acumen, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 GALA: вебінар Rethinking Language Access: Turning Services into Scalable, AI-Driven Workstream Solutions, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 Slator: вебінар Building Secure, Scalable Localization Workflows, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 WordFinder: вебінар For Confidence and Speed, онлайн, безкоштовно

* Для членів організації.

#корисніпосилання #події
4
🗿 Таємне послання від Microsoft To Do.

Послання дивне: проблеми з кодуванням кирилиці вирішено настільки давно, но не всі навіть зрозуміють, що тут проблема з кодуванням.

#труднощілокалізації
😁321
<Пост видалено за проханням власника відео, яке в ньому згадувалося>
❤‍🔥12😁10🤔42
🖌 Про спрощення звороту як <...>, так і <...>.

Нічого поганого в ньому немає, зворот як зворот. Але він все ж бюрократичний: сказати мамі, братові або чоловікові «купи як хліба, так і молока» можна хіба що заради жарту. Якщо потрібно зменшити дистанцію до читача, краще спростити:

⛔️ як для дорослих, так і для дітей
і для дорослих, і для дітей

⛔️ як у Європі, так і в Америці
і в Європі, і в Америці

⛔️ як на початку, так і в кінці
і на початку, і в кінці

Можна ще простіше:

⛔️ як для дорослих, так і для дітей
для дорослих і дітей

⛔️ як у Європі, так і в Америці
у Європі й Америці

⛔️ як на початку, так і в кінці
на початку і в кінці


* * *
Нюанси:

😃 Український правопис (§ 158, п. 2, прим. 4) стверджує:

Якщо два слова, перед кожним з яких стоять сполучники і або ні, становлять єдиний усталений вислів, то коми між ними не ставимо.


Тож якщо в результаті спрощення утворюється усталений вислів, коми прибираємо:

⛔️ як тут, так і там
і тут і там

⛔️ як удень, так і вночі
і вдень і вночі


Перетворювати зворот на усталений вислів не завжди недоречно, тому іноді так спростити не вдасться.

😃 Не працює з виразами, у яких із першої частини випливає друга, тобто частини яких не рівноправні:

як мед, так і ложкою
як дбаєш, так і маєш
як гукнеш, так і відгукнеться

* * *
Як спростити зворот у той час як
Як спростити зворот таким чином, щоб

#редагування #пунктуація
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍3313🔥6❤‍🔥1
🎓 Добірка матеріалів для тих, хто опановує або планує опанувати Xbench:

* * *
😃 Сайт виробника

* * *
😃 Xbench у соцмережах

😁 X (Twitter)
😁 Youtube

* * *
😃 Довідкові матеріали

😁 Інсталятори, ApSIC Xbench Plugin for Trados Studio
😁 Онлайн-довідка
😁 Документація
😁 Клавіатурні команди

* * *
😃 Навчальні матеріали

😁 ApSIC Xbench: плейліст Getting Started with Xbench 3.0
😁 Transphere: Xbench QA Guide
😁 Universal Translation Services: Xbench QA
😁 L10n Software: Xbench

* * *
😃 Додаткові матеріали

😁 Профіль Xbench на сайті Nimdzi

#xbench #навчальніматеріали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1
📈 Основні висновки зі щорічного звіту аналітичної компанії Slator. Загалом галузь росте, але:

😃 Найбільше ростуть ті, хто і так багатий. Непропорційно велика частка зростання припадає на невелику кількість «суперагенцій». Водночас 57 % компаній повідомляють про зниження доходів.

😃 Спостерігається велика дисперсія (тобто великі відхилення від середніх показників): на ринку багато і тих, хто зростає, і тих, хто занепадає.

😃 Відбувається стрімка конвергенція функціональних можливостей. Більшість постачальників зараз пропонують комплексні рішення для роботи з текстом, мовленням і відео. Стандартною моделлю стають багатофункціональні платформи.

* * *
Найпоказовіші цифри зі звіту Nimdzi про стан галузі перекладу й локалізації за 2026 рік

#ринок_мовних_послуг
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😭6👍2
📅 Перекладацькі події з 11 по 17 травня 2026 року:

Понеділок, 11 травня
🇺🇸 AIT: вебінар Understanding Mental Health - an Interpreter's Guide, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Lingo Systems: вебінар Tech Talk: Stop Chasing Perfect Translations, онлайн, безкоштовно

Вівторок, 12 травня
🇺🇸 ALC: вебінар Best Practices in the Sale of Your Business, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 ITI: вебінар Food & Drink Network: Academic conferences – ”wine” not?, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Localize: вебінар The highest ROI decision in your global strategy, онлайн, безкоштовно

Середа, 13 травня
🇺🇸 Boostlingo: вебінар What is the State of Interpreting Technology in 2026?, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Congree: вебінар GenAI and Linguistic Intelligence: Keep Control of Your Content, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 ELIA: конференція Focus on Executives 2026 (13–15 травня), Ханья (Греція), 1100*–1290 €
🇺🇸 techforword: вебінар TerpMate: Offline Speech Recognition for Interpreters, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Women in Localization: вебінар WLFR: A Terminology Renaissance: above and beyond tech innovation - Language shapes reality: a WL x-Chapter Fireside chat on Accessibility and Inclusivity, онлайн, безкоштовно

Четвер, 14 травня
🇺🇸 ATA: вебінар ATA TEKTalks: Hidden Risk in AI Translation – Why Review Is the New Bottleneck, онлайн, 0*–25 $
🇺🇸 CIOL: вебінар Understanding Making Tax Digital: Step by Step, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар Introducing Language Weaver Pro: Context-aware AI translation at enterprise scale, онлайн, безкоштовно

* Для членів організації.

#корисніпосилання #події