New video, go watch! https://www.youtube.com/watch?v=QFgs75-QlrQ
YouTube
Two ways to say "one and a half" (一个半星期 vs 一年半) | Topics in Chinese Linguistics | CZH306
Exercises: https://chinesezerotohero.teachable.com/courses/topics-in-chinese-linguistics/lectures/48429344
Other Resources from Chinese Zero to Hero
👨🏫 ONLINE HSK COURSES - For students at all levels
https://www.chinesezerotohero.com
📷 INSTAGRAM - Daily…
Other Resources from Chinese Zero to Hero
👨🏫 ONLINE HSK COURSES - For students at all levels
https://www.chinesezerotohero.com
📷 INSTAGRAM - Daily…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
你们中秋节打算做什么?🥮🌕🏮
New video! Watch now: https://www.youtube.com/watch?v=IJ9JcweJp-I
YouTube
Multiple third tones | Topics in Chinese Linguistics | CZH308
Exercises: https://chinesezerotohero.teachable.com/courses/topics-in-chinese-linguistics/lectures/48429355
Other Resources from Chinese Zero to Hero
👨🏫 ONLINE HSK COURSES - For students at all levels
https://www.chinesezerotohero.com
📷 INSTAGRAM - Daily…
Other Resources from Chinese Zero to Hero
👨🏫 ONLINE HSK COURSES - For students at all levels
https://www.chinesezerotohero.com
📷 INSTAGRAM - Daily…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
This C-Drama is called "Meet Yourself". Like and share if you wanna see more videos like this!
Let's suggest some new shows! What's your favorite Chinese Drama you watched in 2023-2024? 🎬
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Try this on the Language Player app! 30% off discount right now! Languageplayer.io
Check out this video on what is 端午节 (Dragon Boat Festival) on Language Player! https://languageplayer.io/en/zh/video-view/youtube?v=XH5W7t94dBo&id=62949&p
New Chinese show 庆余年 Season 2 is out! Watch all episodes on Language Player and study the subtitles! https://languageplayer.io/en/zh/youtube/playlist/PLkvG4EWPDB0lh5NY46HYZiGV4dI2FILjk
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Have you seen this popular Chinese film?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Season 2 of 庆余年 is here, have you watched it?
Check out our new Pinyin Chart on Language Player! https://languageplayer.io/en/zh/chinese/pinyin-chart
Language Player is having a sale right now!! It's a great time to purchase the Pro Account and have unlimited features. https://languageplayer.io/
Chinese Zero To Hero is also having a mid-summer sale right now! All courses are 25% off. https://www.chinesezerotohero.com/
Another Chinese drama recommendation! This one is called 《墨雨云间》 "The Double" https://www.youtube.com/watch?v=w8I3mss-owc&list=PLbBcESCAiV7E0v4xjuKIgF8jHnhz-gpUf
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Can you guess the actual meaning of this chengyu?
The famous line “欲穷千里目,更上一层楼” is from the famous Tang dynasty poem 《登鹳雀楼》 by 王之涣 (Wáng Zhīhuàn).
Pinyin: yù qióng qiānlǐ mù gèngshàng yīcéng lóu
Full Translation: If you wish to see a thousand miles further, ascend another level.
The poem expresses the idea that in order to broaden one's perspective or gain greater insight, one must rise to a higher vantage point. It’s used metaphorically to suggest that greater achievements require further effort and elevation in knowledge or position.
Pinyin: yù qióng qiānlǐ mù gèngshàng yīcéng lóu
Full Translation: If you wish to see a thousand miles further, ascend another level.
The poem expresses the idea that in order to broaden one's perspective or gain greater insight, one must rise to a higher vantage point. It’s used metaphorically to suggest that greater achievements require further effort and elevation in knowledge or position.
📖📖📖
This famous saying, "读书破万卷,下笔如有神," is attributed to the Tang dynasty poet 杜甫 (Dù Fǔ), who is often referred to as one of China's greatest poets.
读书破万卷,下笔如有神。
Pinyin (with word-for-word gloss):/dú shū/ (read books) /pò wàn juàn/ (break ten thousand scrolls) /xià bǐ/ (set down brush) /rú/ (as if) /yǒu/ (have) /shén/ (divine being)
Full Translation:Read ten thousand books, and when writing, it will flow as if inspired by a divine being.
This famous saying, "读书破万卷,下笔如有神," is attributed to the Tang dynasty poet 杜甫 (Dù Fǔ), who is often referred to as one of China's greatest poets.
读书破万卷,下笔如有神。
Pinyin (with word-for-word gloss):/dú shū/ (read books) /pò wàn juàn/ (break ten thousand scrolls) /xià bǐ/ (set down brush) /rú/ (as if) /yǒu/ (have) /shén/ (divine being)
Full Translation:Read ten thousand books, and when writing, it will flow as if inspired by a divine being.