I Looked All over Town
The Magnetic Fields
я весь город обыскал
в огромных синих ботинках
я отправился гулять, до тех пор
пока нам стало нечего терять
но кому нужен клоун цирковой
и кажется я должен был это знать
прежде чем город весь обыскать
может, им не нравится моё лицо
и они смотрят всегда на меня
как на сплошное разочарование
но ничто не сможет смыть
этот грим и нарисованный
хмурый взгляд — мне ли не знать
весь город пришлось обыскать
может, где-то я буду свободным
там в меня не бросят камнями
и дикая причёска станет короной
но всю свою жизнь я бродил
обыскивая все города по пути
насвистывая цирковую мелодию
надув ещё один воздушный шар
и взмыв вверх — я посмотрел
на все что осталось позади меня
и город что останется здесь
в последний раз я
оглядел город весь.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — I Looked All Over Town
в огромных синих ботинках
я отправился гулять, до тех пор
пока нам стало нечего терять
но кому нужен клоун цирковой
и кажется я должен был это знать
прежде чем город весь обыскать
может, им не нравится моё лицо
и они смотрят всегда на меня
как на сплошное разочарование
но ничто не сможет смыть
этот грим и нарисованный
хмурый взгляд — мне ли не знать
весь город пришлось обыскать
может, где-то я буду свободным
там в меня не бросят камнями
и дикая причёска станет короной
но всю свою жизнь я бродил
обыскивая все города по пути
насвистывая цирковую мелодию
надув ещё один воздушный шар
и взмыв вверх — я посмотрел
на все что осталось позади меня
и город что останется здесь
в последний раз я
оглядел город весь.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — I Looked All Over Town
❤🔥5💔2🤝2
внося правки во все печальные части
порой всё что я хочу
ощущать — это любовь,
порой я злюсь на себя
за то что я злой, порой
мои чувства встают на пути
между мной и тем что мне
правда хотелось бы произнести
если мы все сядем в круг
то подставимся под удар
наши спины в следах от
чужих укусов* — там же где
книги о семи чудесах света
мы громко смеёмся, но он
давно потерял нить той шутки
все наши связи
являя собой анекдоты
стендап комиков или
рок-музыкантов — создают
лишь шум и ты уже не знаешь
когда взаправду должен начать
что-то действительно слышать
за что ты судишь людей,
смотришь на них свысока?
твоя точка зрения чересчур
далека — я начистил ботинки
до блеска, но место где во мне
зияла дыра — осталось сиять
если мы все сядем в круг
то подставим себя под удар,
накопившиеся книги о тех
семи чудесах света — мы смеёмся
так искренне, но он давно потерял суть этой шутки
наши связи вдруг
стали анекдотами
стендап комиков
и рок-музыкантов
создающих собою шум
где у тебя нет понимания
того есть ли возможность
хоть что-то услышать
обдумай всё снова
в воздухе витает та
атмосфера хайроллеров*
обдумай всё снова
ты ничего не добьешься
пока не поймёшь её лучше.
Modest Mouse (Айзек Брок) — Edit The Sad Parts
*В оригинале идёт игра слов backbite — созвучно с backstabbing, т.е. буквально нож в спину
*Хайроллеры — люди, играющие в покер на самых высоких лимитах (как за кеш столами, так и в турнирах).
https://vk.com/video337573349_456239914 — прекрасный фанатский клип
порой всё что я хочу
ощущать — это любовь,
порой я злюсь на себя
за то что я злой, порой
мои чувства встают на пути
между мной и тем что мне
правда хотелось бы произнести
если мы все сядем в круг
то подставимся под удар
наши спины в следах от
чужих укусов* — там же где
книги о семи чудесах света
мы громко смеёмся, но он
давно потерял нить той шутки
все наши связи
являя собой анекдоты
стендап комиков или
рок-музыкантов — создают
лишь шум и ты уже не знаешь
когда взаправду должен начать
что-то действительно слышать
за что ты судишь людей,
смотришь на них свысока?
твоя точка зрения чересчур
далека — я начистил ботинки
до блеска, но место где во мне
зияла дыра — осталось сиять
если мы все сядем в круг
то подставим себя под удар,
накопившиеся книги о тех
семи чудесах света — мы смеёмся
так искренне, но он давно потерял суть этой шутки
наши связи вдруг
стали анекдотами
стендап комиков
и рок-музыкантов
создающих собою шум
где у тебя нет понимания
того есть ли возможность
хоть что-то услышать
обдумай всё снова
в воздухе витает та
атмосфера хайроллеров*
обдумай всё снова
ты ничего не добьешься
пока не поймёшь её лучше.
Modest Mouse (Айзек Брок) — Edit The Sad Parts
*В оригинале идёт игра слов backbite — созвучно с backstabbing, т.е. буквально нож в спину
*Хайроллеры — люди, играющие в покер на самых высоких лимитах (как за кеш столами, так и в турнирах).
https://vk.com/video337573349_456239914 — прекрасный фанатский клип
❤🔥5❤3
55. со мной ребёнка ты не жди*
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь*
но в соловья я превращусь
и песня моё тебе сердце согреет
а я молотилкой обращусь
разорву птицу на части смело*
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
но я вампиром стану
и в шею тебя поцелую
а я серебряным крестом
и в ад отправлю тебя
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
но я стану водородной бомбой
я воздух распылю — а я вдруг
стану тараканом — и что с того?
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
но я стану сверхновой звездой
я всё вокруг сожгу — а я тогда
черной дырой и засосав тебя
в спагетти превращу*
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
тогда я стану Господом
и ты придёшь ко мне
а я просто не поверю в тебя
окажешься ты где?
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Wi' Nae Wee Bairn Ye'll Me Beget
*Оригинальное название произносится на шотландском диалекте и восходит к поэтам вроде Роберта Бёрнса, хоть и вдохновение Стефин берет из шотландской народной песни.
*Так как оригинал использует диалект устаревшего английского, то я решил использовать церковнославянский.
*Мужчина, пытающийся соблазнить женщину спорит с ней и с каждым куплетом становится всё агрессивнее.
*Эффект спагетти — это реальное научное название и описание того как попадая в чёрную дыру объект растягивается как спагетти или струны.
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь*
но в соловья я превращусь
и песня моё тебе сердце согреет
а я молотилкой обращусь
разорву птицу на части смело*
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
но я вампиром стану
и в шею тебя поцелую
а я серебряным крестом
и в ад отправлю тебя
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
но я стану водородной бомбой
я воздух распылю — а я вдруг
стану тараканом — и что с того?
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
но я стану сверхновой звездой
я всё вокруг сожгу — а я тогда
черной дырой и засосав тебя
в спагетти превращу*
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
тогда я стану Господом
и ты придёшь ко мне
а я просто не поверю в тебя
окажешься ты где?
со мно́й ре́бъёнка̀
ты̀ не ждѝ
тѣ̀ звъёзды̀
свѣтѧ́тъ подо мно́й
и҆ сожалѣ́нїемъ ѻ҆дни́мъ
бꙋ́детъ мнѣ̀ бо́ль
ѧ҆̀ дѣ́вственницѣй
встречꙋ̀ сме́рть
рожда́ѧсь вно́вь
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Wi' Nae Wee Bairn Ye'll Me Beget
*Оригинальное название произносится на шотландском диалекте и восходит к поэтам вроде Роберта Бёрнса, хоть и вдохновение Стефин берет из шотландской народной песни.
*Так как оригинал использует диалект устаревшего английского, то я решил использовать церковнославянский.
*Мужчина, пытающийся соблазнить женщину спорит с ней и с каждым куплетом становится всё агрессивнее.
*Эффект спагетти — это реальное научное название и описание того как попадая в чёрную дыру объект растягивается как спагетти или струны.
❤🔥3❤3🎉2
56. да, чёрт возьми, да!*
разлюбил уже меня давно?
и свободы жаждешь ты?
как кошку на дерево
я тебя загнала?
да, чёрт возьми, да!
неужели я тебя довела?
ты боишься каждого звонка?
тебе не вынести больше меня?
да, чёрт возьми, да!
пускай ты для меня
как кислород — правда ли
что тебе уже всё равно?
может у тебя другая?
да, чёрт возьми, да!
когда мы встретились
я думал что деньги — это
всё что мне нужно, потому
ты купила машину, кольца
и дом, но я не могу больше
слушать твоё нытье и петь
ты не умеешь совсем
поэтому говорю я о том
ммммммм
ммммммм
ммммммм
ммммммм*
да, чёрт возьми, да!
я думала если мы наконец
паузу небольшую возьмём
то свежими заново всё начнём
ты хочешь мне сердце разбить?
да, чёрт возьми да
я наслаждался тем
что долгие годы тебя
мог делать несчастной
и душевный покой нашёл
в том что играл на твоих
страхах так часто — твои
золотые и серебряные слёзы
любил я ловить, но теперь,
моя дорогая...
жизнь уныния полна
мрачная совсем она
за ножом тянешься ты?
и правда хочешь смерти
своей любимой жены?
да, чёрт возьми, да!
я умираю, умираю
умираю! — всё уже
кончено между нами
я правильно понимаю,
моя жизнь была ложью?
да, чёрт возьми, да!
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Yeah, Oh Yeah!
*Одна из двух Murder Ballads (Баллад об убийстве) на альбоме, это достаточно большой традиционный (фолк) жанр.
*В оригинале герои буквально вместе насмешливо мычат.
разлюбил уже меня давно?
и свободы жаждешь ты?
как кошку на дерево
я тебя загнала?
да, чёрт возьми, да!
неужели я тебя довела?
ты боишься каждого звонка?
тебе не вынести больше меня?
да, чёрт возьми, да!
пускай ты для меня
как кислород — правда ли
что тебе уже всё равно?
может у тебя другая?
да, чёрт возьми, да!
когда мы встретились
я думал что деньги — это
всё что мне нужно, потому
ты купила машину, кольца
и дом, но я не могу больше
слушать твоё нытье и петь
ты не умеешь совсем
поэтому говорю я о том
ммммммм
ммммммм
ммммммм
ммммммм*
да, чёрт возьми, да!
я думала если мы наконец
паузу небольшую возьмём
то свежими заново всё начнём
ты хочешь мне сердце разбить?
да, чёрт возьми да
я наслаждался тем
что долгие годы тебя
мог делать несчастной
и душевный покой нашёл
в том что играл на твоих
страхах так часто — твои
золотые и серебряные слёзы
любил я ловить, но теперь,
моя дорогая...
жизнь уныния полна
мрачная совсем она
за ножом тянешься ты?
и правда хочешь смерти
своей любимой жены?
да, чёрт возьми, да!
я умираю, умираю
умираю! — всё уже
кончено между нами
я правильно понимаю,
моя жизнь была ложью?
да, чёрт возьми, да!
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Yeah, Oh Yeah!
*Одна из двух Murder Ballads (Баллад об убийстве) на альбоме, это достаточно большой традиционный (фолк) жанр.
*В оригинале герои буквально вместе насмешливо мычат.
❤3❤🔥2🎉2
58. бессмысленно*
бессмысленно
в смысле, это было
бессмыслицей?
каждое ласковое касание
и тот шёпот между нами?
да, да, да, всё это было
совершенно бессмысленно
бессмысленно
как те два светлячка
как и всё остальное всегда
всё меньше, меньше смысла
это всё было бессмысленно
бессмысленно
маленький проблеск
того небытия — он сможет
высосать из этого беспорядка
всё что можно и что нельзя
да, да, да, всё это было
взаправду бессмысленно
и если тусклая лампочка
посмеет сказать: что мы
и правда любили друг друга,
забей её до трещины внутри
и если захочешь продолжить,
то не стесняйся и бей дальше
бессмысленно
кто посмеет поспорить с тем
что все это было бессмыслицей?
в газеты пиши и с крыш кричи
ха-ха-ха ха-ха-ха ха-ха-ха ха-ха
это всё просто бессмысленно, да
бессмысленно
в шахматной партии
и то куда больше смысла
так говорила твоя мама
а уж она всегда знает
всё куда лучше тебя
и ведь я понимал это всегда
но признаюсь лишь сейчас
да, да, да это было
поразительно бессмысленно
да, да, да просто
невероятно бессмысленно
да, да, да это было
восхитительно бессмысленно
да, да, да просто
потрясающе бессмысленно
да, да, да просто
умопомрачительно
как бессмысленно
да, да, да просто
великолепно бессмысленно
да, да, да просто
удивительно бессмысленно
да, да, да просто
беспрецедентно бессмысленно
да, да, да, просто
чудесно бессмысленно
да, да, да просто
бесконечно бессмысленно
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Meaningless
*В оригинале постоянно идёт игра слов yes yes yes meaningless, less less less meaningless. В конце Мерритт хотел перечислять эпитеты по алфавитному порядку и закончить на zelaously meaningless, но всё же не стал.
бессмысленно
в смысле, это было
бессмыслицей?
каждое ласковое касание
и тот шёпот между нами?
да, да, да, всё это было
совершенно бессмысленно
бессмысленно
как те два светлячка
как и всё остальное всегда
всё меньше, меньше смысла
это всё было бессмысленно
бессмысленно
маленький проблеск
того небытия — он сможет
высосать из этого беспорядка
всё что можно и что нельзя
да, да, да, всё это было
взаправду бессмысленно
и если тусклая лампочка
посмеет сказать: что мы
и правда любили друг друга,
забей её до трещины внутри
и если захочешь продолжить,
то не стесняйся и бей дальше
бессмысленно
кто посмеет поспорить с тем
что все это было бессмыслицей?
в газеты пиши и с крыш кричи
ха-ха-ха ха-ха-ха ха-ха-ха ха-ха
это всё просто бессмысленно, да
бессмысленно
в шахматной партии
и то куда больше смысла
так говорила твоя мама
а уж она всегда знает
всё куда лучше тебя
и ведь я понимал это всегда
но признаюсь лишь сейчас
да, да, да это было
поразительно бессмысленно
да, да, да просто
невероятно бессмысленно
да, да, да это было
восхитительно бессмысленно
да, да, да просто
потрясающе бессмысленно
да, да, да просто
умопомрачительно
как бессмысленно
да, да, да просто
великолепно бессмысленно
да, да, да просто
удивительно бессмысленно
да, да, да просто
беспрецедентно бессмысленно
да, да, да, просто
чудесно бессмысленно
да, да, да просто
бесконечно бессмысленно
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Meaningless
*В оригинале постоянно идёт игра слов yes yes yes meaningless, less less less meaningless. В конце Мерритт хотел перечислять эпитеты по алфавитному порядку и закончить на zelaously meaningless, но всё же не стал.
❤🔥3❤2🎉2
Love is Like a Bottle of Gin
The Magnetic Fields
59. любовь подобна бутылке джина
вот ты слепой и в ней погряз
и вместе с ней — ты очень крут
хоть склонен к преступлениям
и всем смертных грехам, и с ней
ты всё бормочешь невпопад
она совсем маленькая
и сделана из хрупкого стекла
слишком разрекламирована
вместе с ней глупец мнит себя
гением, и в мудака она запросто
превратит всякого мудреца
ты тут же полон сожалений
о своем рождении — вместе с ней
и крутишь кульбиты в своём
лучшем костюме — стоит она
куда больше, чем есть ей
красная цена — но всё же
найти замену ей нельзя
они хранят её на верхней полке
чем старше — тем она дороже
у неё нет никакого цвета, но вместе с ней — видишь радуги
её можно найти на бауэри-стрит
или приобрести где-то на элейн
твои слова с ней зацветут
а солнце светит, дождь идёт,
гадаешь что они кладут внутрь
ведь тебе недостаточно всегда
любовь подобна бутылке джина
но бутылке джина — любовью
не стать никогда
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Love Is Like A Bottle Of Gin
вот ты слепой и в ней погряз
и вместе с ней — ты очень крут
хоть склонен к преступлениям
и всем смертных грехам, и с ней
ты всё бормочешь невпопад
она совсем маленькая
и сделана из хрупкого стекла
слишком разрекламирована
вместе с ней глупец мнит себя
гением, и в мудака она запросто
превратит всякого мудреца
ты тут же полон сожалений
о своем рождении — вместе с ней
и крутишь кульбиты в своём
лучшем костюме — стоит она
куда больше, чем есть ей
красная цена — но всё же
найти замену ей нельзя
они хранят её на верхней полке
чем старше — тем она дороже
у неё нет никакого цвета, но вместе с ней — видишь радуги
её можно найти на бауэри-стрит
или приобрести где-то на элейн
твои слова с ней зацветут
а солнце светит, дождь идёт,
гадаешь что они кладут внутрь
ведь тебе недостаточно всегда
любовь подобна бутылке джина
но бутылке джина — любовью
не стать никогда
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Love Is Like A Bottle Of Gin
❤🔥3🎉2💔2
100,000 светлячков
у меня есть мандолина
я играю на ней всю ночь
напролёт — от неё мне так
хочется покончить с собой
ещё у меня есть dobro*
изготовленная в горах
звучащая как влюбленный
горный хребет — но когда я
повышаю тона на гитаре своей
то боюсь темноты от того что
тебя рядом нет давно, ведь я
так боюсь этой темноты
я пошёл в лес, там поймав
сто тысяч светлячков — они
рикошетом носятся по комнате
напоминая мне о твоих близких
к звёздам падающим глазах
может быть, с кем-то ещё,
мне было бы не так печально
но это худшая ночь из всех
что когда-либо пережил я
ведь я так
боюсь темноты от того что
тебя рядом нет давно, ведь я
так боюсь этой темноты
так было всегда
ты не будешь
счастлива со мной
но дай мне ещё шанс
ведь ты всё равно
не сможешь быть
счастливой сама по себе
почему мы всё ещё здесь
в этом проклятом городе?
все наши друзья давно
обжились в нью-йорке
отчего мы кричим
когда говорим о самых
нежных на свете вещах?
нам остаётся вечно шептать.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — 100, 000 Fireflies
*Dobro — это модель резонирующей гитары.
у меня есть мандолина
я играю на ней всю ночь
напролёт — от неё мне так
хочется покончить с собой
ещё у меня есть dobro*
изготовленная в горах
звучащая как влюбленный
горный хребет — но когда я
повышаю тона на гитаре своей
то боюсь темноты от того что
тебя рядом нет давно, ведь я
так боюсь этой темноты
я пошёл в лес, там поймав
сто тысяч светлячков — они
рикошетом носятся по комнате
напоминая мне о твоих близких
к звёздам падающим глазах
может быть, с кем-то ещё,
мне было бы не так печально
но это худшая ночь из всех
что когда-либо пережил я
ведь я так
боюсь темноты от того что
тебя рядом нет давно, ведь я
так боюсь этой темноты
так было всегда
ты не будешь
счастлива со мной
но дай мне ещё шанс
ведь ты всё равно
не сможешь быть
счастливой сама по себе
почему мы всё ещё здесь
в этом проклятом городе?
все наши друзья давно
обжились в нью-йорке
отчего мы кричим
когда говорим о самых
нежных на свете вещах?
нам остаётся вечно шептать.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — 100, 000 Fireflies
*Dobro — это модель резонирующей гитары.
❤🔥3💔3
(я в деле) если место есть любви
вот часы уже пробили
нам пора бы начинать
станцевать как и хотели
наше время быстро тлеет
если в мире
есть любовь
(есть любовь)
если в мире
есть любовь
я в деле
теперь ты тоже влюблена
так ты нас определяешь
lloyd’s of london* гарантирует
растворяясь в голубых глазах
ты любишь меня — я утверждаю
если место
есть любви
(есть любви)
если место
есть любви
поделись ею
когда мне было
два с половиной
мама говорила мне:
«любовь это хорошо
ты будешь веселиться
до тех пора пока тебе
не стукнет годика три»
как котятам на дереве
застрявшим требуется
пожарный чтоб спасти их
и я стану им, увидишь
ведь я уже вхожу во вкус
если где-то
есть любовь
(есть любовь)
если где-то
есть любовь
давай хотя бы
попробуем
думал знаю о любви
но похоже ошибался
точно выиграю в войне
иначе бы не начал её вскоре
если правда
есть любовь
(есть любовь)
если правда
есть любовь
схвати её
если место
есть любви
(есть любви)
если место
есть любви
я схватил её
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — If There's Such A Thing As Love
*Lloyd’s of London — одна из крупнейших страховых компаний, грубо говоря Мерритт иронизирует над тем что у человеческих чувств не может быть никаких гарантий.
вот часы уже пробили
нам пора бы начинать
станцевать как и хотели
наше время быстро тлеет
если в мире
есть любовь
(есть любовь)
если в мире
есть любовь
я в деле
теперь ты тоже влюблена
так ты нас определяешь
lloyd’s of london* гарантирует
растворяясь в голубых глазах
ты любишь меня — я утверждаю
если место
есть любви
(есть любви)
если место
есть любви
поделись ею
когда мне было
два с половиной
мама говорила мне:
«любовь это хорошо
ты будешь веселиться
до тех пора пока тебе
не стукнет годика три»
как котятам на дереве
застрявшим требуется
пожарный чтоб спасти их
и я стану им, увидишь
ведь я уже вхожу во вкус
если где-то
есть любовь
(есть любовь)
если где-то
есть любовь
давай хотя бы
попробуем
думал знаю о любви
но похоже ошибался
точно выиграю в войне
иначе бы не начал её вскоре
если правда
есть любовь
(есть любовь)
если правда
есть любовь
схвати её
если место
есть любви
(есть любви)
если место
есть любви
я схватил её
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — If There's Such A Thing As Love
*Lloyd’s of London — одна из крупнейших страховых компаний, грубо говоря Мерритт иронизирует над тем что у человеческих чувств не может быть никаких гарантий.
❤🔥5❤2
я мечтаю о злобном близнеце
я хотел бы злобного
брата-близнеца чтобы
он гонял людей кругами
и изводил их всегда
я мечтаю о нём
отвратительном
и очень плохом
чтобы он волю
мою исполнял
завоевывал и покорял
резал на части, убивал,
так же как
это сделал бы я
если бы не был
таким добрым, друзья,
если бы я знал как мне
стать настолько злым
опускаясь на самое дно
никто и не знает вовсе
насколько там глубоко
порой хорошая жизнь
так надоедает и ожидая
конца — ты тихо мечтаешь
о наличии злого близнеца
он мог бы лгать
он мог бы воровать
от него бы пахло сексом
и вечным желанием, под
его косой корчилась бы
сотня мужчин — самых
красивых он бы приводил
мне на порог, они думали бы
наверняка что я — это он
причиняя им жуткую боль
от этих вечных вины и стыда
был бы полностью освобожден я
ведь зло — совсем не моя стезя
опускаясь на самое дно
никто и не знает вовсе
насколько там глубоко
вот бы всю мою жизнь
он присутствовал рядом
со мной, брат-близнец злой.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — I Wish I Had An Evil Twin
я хотел бы злобного
брата-близнеца чтобы
он гонял людей кругами
и изводил их всегда
я мечтаю о нём
отвратительном
и очень плохом
чтобы он волю
мою исполнял
завоевывал и покорял
резал на части, убивал,
так же как
это сделал бы я
если бы не был
таким добрым, друзья,
если бы я знал как мне
стать настолько злым
опускаясь на самое дно
никто и не знает вовсе
насколько там глубоко
порой хорошая жизнь
так надоедает и ожидая
конца — ты тихо мечтаешь
о наличии злого близнеца
он мог бы лгать
он мог бы воровать
от него бы пахло сексом
и вечным желанием, под
его косой корчилась бы
сотня мужчин — самых
красивых он бы приводил
мне на порог, они думали бы
наверняка что я — это он
причиняя им жуткую боль
от этих вечных вины и стыда
был бы полностью освобожден я
ведь зло — совсем не моя стезя
опускаясь на самое дно
никто и не знает вовсе
насколько там глубоко
вот бы всю мою жизнь
он присутствовал рядом
со мной, брат-близнец злой.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — I Wish I Had An Evil Twin
❤🔥4❤2🥰2
How to Say Goodbye
The Magnetic Fields
64. как говорить прощай
всё что я когда-либо
мог испытать — было ложью
но я не хотел об этом знать
всё что я когда-либо
мог ощутить — было фикцией
но я не хотел в это верить
ты не можешь
открыть свой рот
и не солгать — но, детка,
ты умеешь говорить прощай
всё чего я ждал
всю свою жизнь
вышло за дверь
крепко заперев её
то чего я ждал
по окончанию
каждого дня
вышло за дверь
заперев здесь меня
ты не чувствуешь ничего
и не хочешь даже пытаться
но, детка, ты всегда умела
всегда умела прощаться
я очень рад узнать
о твоей свадьбе — посылаю
вам свои благословения
я невероятно рад
услышать о том что
ты выходишь замуж
всех благ вам, всех благ вам
я так счастлив
что мне хочется разрыдаться
детка, ты всегда умела прощаться
я так счастлив
что готов разрыдаться
детка, ты всегда умела
всегда умела прощаться.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — How To Say Goodbye
всё что я когда-либо
мог испытать — было ложью
но я не хотел об этом знать
всё что я когда-либо
мог ощутить — было фикцией
но я не хотел в это верить
ты не можешь
открыть свой рот
и не солгать — но, детка,
ты умеешь говорить прощай
всё чего я ждал
всю свою жизнь
вышло за дверь
крепко заперев её
то чего я ждал
по окончанию
каждого дня
вышло за дверь
заперев здесь меня
ты не чувствуешь ничего
и не хочешь даже пытаться
но, детка, ты всегда умела
всегда умела прощаться
я очень рад узнать
о твоей свадьбе — посылаю
вам свои благословения
я невероятно рад
услышать о том что
ты выходишь замуж
всех благ вам, всех благ вам
я так счастлив
что мне хочется разрыдаться
детка, ты всегда умела прощаться
я так счастлив
что готов разрыдаться
детка, ты всегда умела
всегда умела прощаться.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — How To Say Goodbye
❤🔥3💔2
смерть встречает меня
поминутно зная о каждом
пройденном шаге — тишину
ложками пожирает и смеётся
забывая что любви всегда есть
место в самом диком изгнании
она рассыпается
на десятки тысяч
осколков/фаз луны
метеоритных раковин
в башмаках переспелой
зимы крадётся пытается
не упасть и когда молчит
над нами солнце — она в нас
рождает страсть — мучайся
прежде чем поезд неумело
переедет всю ночную рать
и по рельсам крик электричеством
перекатится
в вой сирен
хочешь спроси Господа
он нам не даст соврать
больше не даст совратить
больше не позволит взять
руку чужую в свою
кто любит
тот узнает
волю нашу
прежде чем
мир станет
случайностью
я выстрелю ему в спину
а он выстрелит в ответ
прежде чем мир
станет шуткой
смерть встречает меня
в дверях ежесекундно
темноту рассекая перьями
птиц что не взлетят больше
меньше чем ноль
чем что угодно
меньше чем
будущее
меньше чем
прошлое.
поминутно зная о каждом
пройденном шаге — тишину
ложками пожирает и смеётся
забывая что любви всегда есть
место в самом диком изгнании
она рассыпается
на десятки тысяч
осколков/фаз луны
метеоритных раковин
в башмаках переспелой
зимы крадётся пытается
не упасть и когда молчит
над нами солнце — она в нас
рождает страсть — мучайся
прежде чем поезд неумело
переедет всю ночную рать
и по рельсам крик электричеством
перекатится
в вой сирен
хочешь спроси Господа
он нам не даст соврать
больше не даст совратить
больше не позволит взять
руку чужую в свою
кто любит
тот узнает
волю нашу
прежде чем
мир станет
случайностью
я выстрелю ему в спину
а он выстрелит в ответ
прежде чем мир
станет шуткой
смерть встречает меня
в дверях ежесекундно
темноту рассекая перьями
птиц что не взлетят больше
меньше чем ноль
чем что угодно
меньше чем
будущее
меньше чем
прошлое.
❤🔥3💔3🎉2
61. печальная (ты)*
луна пела свой блюз
и звёзды в небе все вместе
гармонично ей подпевали
и далеко внизу, был я напевая
медленно, баритоном глубоким,
зная что весь мир пел со мной
сама королева
исполняла блюз
и наш президент
в руки взял саксофон*
как же одиноко звучал он
передавали в новостях потом
малая медведица
напоминала закусочную
одинокие светящиеся существа
пришли из неё и единственной
человеческой чертой у них было
то как мягко
и глубоко
они могли
петь блюз
сам блюз пел блюз
мертвые из могил своих
и боги из темных пещер
они ждали этого вечера
так долго только чтобы спеть
для тебя эту печальную песнь
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Blue You
*В оригинале песня называется Blue You и потому в тексте постоянно повторяется и преобразовывается игра слов Blue - Blues (Хотя в наше время в английском само слово Блюз уже стали использовать как форму слова печальный/печаль). Музыкально песня (по мнению участников записи) во многом ссылается на Джона Гершвина и его композиции по типу «Rhapsody In Blue».
*Речь идёт о Билле Клинтоне, тогдашнем президента США. Учась в средней школе он руководил джаз-бэндом «Трое слепых мышей», где играл на саксофоне. Саксофон по итогу в принципе стал неотъемлемой чертой Клинтона.
луна пела свой блюз
и звёзды в небе все вместе
гармонично ей подпевали
и далеко внизу, был я напевая
медленно, баритоном глубоким,
зная что весь мир пел со мной
сама королева
исполняла блюз
и наш президент
в руки взял саксофон*
как же одиноко звучал он
передавали в новостях потом
малая медведица
напоминала закусочную
одинокие светящиеся существа
пришли из неё и единственной
человеческой чертой у них было
то как мягко
и глубоко
они могли
петь блюз
сам блюз пел блюз
мертвые из могил своих
и боги из темных пещер
они ждали этого вечера
так долго только чтобы спеть
для тебя эту печальную песнь
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Blue You
*В оригинале песня называется Blue You и потому в тексте постоянно повторяется и преобразовывается игра слов Blue - Blues (Хотя в наше время в английском само слово Блюз уже стали использовать как форму слова печальный/печаль). Музыкально песня (по мнению участников записи) во многом ссылается на Джона Гершвина и его композиции по типу «Rhapsody In Blue».
*Речь идёт о Билле Клинтоне, тогдашнем президента США. Учась в средней школе он руководил джаз-бэндом «Трое слепых мышей», где играл на саксофоне. Саксофон по итогу в принципе стал неотъемлемой чертой Клинтона.
❤🔥6❤1🎉1
62. я больше не могу к тебе прикасаться
ты хочешь знать
влюбились ли мы
слишком стремительно
хочешь знать сколько ещё
нам вместе осталось — ведь
всё слишком хорошо, разве
это может продолжаться?
но ты задаешь
не те вопросы
и входишь не в ту дверь
я люблю тебя, но больше
не могу прикасаться к тебе
я больше не могу
к тебе прикасаться
мне есть за что ненавидеть
есть на что обижаться
я люблю тебя, но больше
не могу к тебе прикасаться
ты хочешь рассказать
о пятидесяти способах
которыми избавлялась
от своих любовников*
и рассказать мне о том как
полюбила ещё две сотни потом
но ты задаешь
не те вопросы
и входишь не в ту дверь
я люблю тебя, но больше
не могу прикасаться к тебе
я больше не могу
к тебе прикасаться
мне есть за что ненавидеть
есть на что обижаться
я люблю тебя, но больше
не могу к тебе прикасаться
ведь ты задаешься
не теми вопросами
используя не тот вход
я люблю тебя, но больше
не могу прикасаться к тебе
я больше
не могу тебя
касаться
мне есть
за что ненавидеть
на что обижаться
во мне осталась
эта любовь
но я просто
не могу касаться
тебя вновь
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — I Can't Touch You Anymore
*Это очевидная отсылка на одноименную песню Пола Саймона «50 Ways To Left You Lover».
ты хочешь знать
влюбились ли мы
слишком стремительно
хочешь знать сколько ещё
нам вместе осталось — ведь
всё слишком хорошо, разве
это может продолжаться?
но ты задаешь
не те вопросы
и входишь не в ту дверь
я люблю тебя, но больше
не могу прикасаться к тебе
я больше не могу
к тебе прикасаться
мне есть за что ненавидеть
есть на что обижаться
я люблю тебя, но больше
не могу к тебе прикасаться
ты хочешь рассказать
о пятидесяти способах
которыми избавлялась
от своих любовников*
и рассказать мне о том как
полюбила ещё две сотни потом
но ты задаешь
не те вопросы
и входишь не в ту дверь
я люблю тебя, но больше
не могу прикасаться к тебе
я больше не могу
к тебе прикасаться
мне есть за что ненавидеть
есть на что обижаться
я люблю тебя, но больше
не могу к тебе прикасаться
ведь ты задаешься
не теми вопросами
используя не тот вход
я люблю тебя, но больше
не могу прикасаться к тебе
я больше
не могу тебя
касаться
мне есть
за что ненавидеть
на что обижаться
во мне осталась
эта любовь
но я просто
не могу касаться
тебя вновь
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — I Can't Touch You Anymore
*Это очевидная отсылка на одноименную песню Пола Саймона «50 Ways To Left You Lover».
❤4💔3🎉2
67. странные глаза*
странные глаза как
голубые часы без стрелок
две жизни прожитые вдали
маленькие голубые мистерии
что они разглядели во мне?
те странные глаза, как
ранний пикассо — зови меня
пусть вовсе не звонишь
прошло три года — остались
лишь те фотографии
в моих снах они
всегда преследуют меня
Господи, я всё ещё люблю тебя
странные глаза, те две
маленькие звёздочки
что вонзили свой нож
в моё сердце бедное — как
древо прекрасны они, те глаза,
два маленьких водоворота
созданные Богом чтобы
уничтожить всех глупцов, знаю,
те две бесценных жемчужины
те два потерянных рая
в моих снах они всегда
целиком поглощают меня
Боже, я всё ещё люблю тебя
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Strange Eyes
*Так как вся песня — это одна огромная местами сюрреалистичная метафора глаз бывшего возлюбленн(ого/ой), сделанная вероятнее всего методом нарезки Берроуза и Гайсина, то ставить примечание напротив каждой метафоры мне показалось лишним.
Голубые часы без стрелок отсылают к одной из картин Дали — «Постоянство Памяти» и сам Мерритт указывает сюрреализм, как один из источников его вдохновения в принципе, говоря о том что эта строчка очень в стиле «M&Co» (т.е. очень типичная для него).
Ранний Пикассо — это опять же ссылка на сюрреализм, а конкретно на (вы не поверите) раннее творчество художника и в частности на его «голубой период», т.е. опять же это перекликается с цветом глаз бывшей (?) любви.
Зови пусть вовсе не звонишь — это зевгма, которая в оригинале звучит само собой более понятно, Call me even when you don't.
Маленькие звёздочки — буквально астрономические объекты, которые я упоминаю лишь затем чтобы подчеркнуть что астрономия просто огромная часть лирицизма Стефина. У него одних песен про луну и/или с её упоминанием около тридцати-сорока. На альбоме это тоже всплывает и не раз.
Как древо прекрасны они — это прямая отсылка к стихотворению «Деревья» Джойса Килмера, которая в оригинале улавливается лучше, но у нас нет какого-то единого стандарта перевода для этого классического стиха, ссылка идёт на самое начало стиха:
«я думаю, что не увидеть мне уже стихотворенья,
настолько же прекрасного, как эти деревья».
Два маленьких водоворота — по словам ЛД и самого Стефина являются прямой отсылкой на двух морских чудищ: Сциллу и Харибду и их интерпретацию в Гомеровском эпосе. Сцилла хватала с корабля людей своими шестью головами на длинных шеях, а Харибда на расстоянии полёта стрелы устраивала водоворот, поглощавший весь корабль целиком. Проплыть между этими чудовищными тварями, не погибнув от одной из них, представлялось невозможным.
Те два потерянных рая — красивая отсылка на поэму «Потерянный рай» Джона Мильтона. Два утраченных рая и два отречения от сада Господня — по каждому на глаз когда-то любимого человека...
странные глаза как
голубые часы без стрелок
две жизни прожитые вдали
маленькие голубые мистерии
что они разглядели во мне?
те странные глаза, как
ранний пикассо — зови меня
пусть вовсе не звонишь
прошло три года — остались
лишь те фотографии
в моих снах они
всегда преследуют меня
Господи, я всё ещё люблю тебя
странные глаза, те две
маленькие звёздочки
что вонзили свой нож
в моё сердце бедное — как
древо прекрасны они, те глаза,
два маленьких водоворота
созданные Богом чтобы
уничтожить всех глупцов, знаю,
те две бесценных жемчужины
те два потерянных рая
в моих снах они всегда
целиком поглощают меня
Боже, я всё ещё люблю тебя
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Strange Eyes
*Так как вся песня — это одна огромная местами сюрреалистичная метафора глаз бывшего возлюбленн(ого/ой), сделанная вероятнее всего методом нарезки Берроуза и Гайсина, то ставить примечание напротив каждой метафоры мне показалось лишним.
Голубые часы без стрелок отсылают к одной из картин Дали — «Постоянство Памяти» и сам Мерритт указывает сюрреализм, как один из источников его вдохновения в принципе, говоря о том что эта строчка очень в стиле «M&Co» (т.е. очень типичная для него).
Ранний Пикассо — это опять же ссылка на сюрреализм, а конкретно на (вы не поверите) раннее творчество художника и в частности на его «голубой период», т.е. опять же это перекликается с цветом глаз бывшей (?) любви.
Зови пусть вовсе не звонишь — это зевгма, которая в оригинале звучит само собой более понятно, Call me even when you don't.
Маленькие звёздочки — буквально астрономические объекты, которые я упоминаю лишь затем чтобы подчеркнуть что астрономия просто огромная часть лирицизма Стефина. У него одних песен про луну и/или с её упоминанием около тридцати-сорока. На альбоме это тоже всплывает и не раз.
Как древо прекрасны они — это прямая отсылка к стихотворению «Деревья» Джойса Килмера, которая в оригинале улавливается лучше, но у нас нет какого-то единого стандарта перевода для этого классического стиха, ссылка идёт на самое начало стиха:
«я думаю, что не увидеть мне уже стихотворенья,
настолько же прекрасного, как эти деревья».
Два маленьких водоворота — по словам ЛД и самого Стефина являются прямой отсылкой на двух морских чудищ: Сциллу и Харибду и их интерпретацию в Гомеровском эпосе. Сцилла хватала с корабля людей своими шестью головами на длинных шеях, а Харибда на расстоянии полёта стрелы устраивала водоворот, поглощавший весь корабль целиком. Проплыть между этими чудовищными тварями, не погибнув от одной из них, представлялось невозможным.
Те два потерянных рая — красивая отсылка на поэму «Потерянный рай» Джона Мильтона. Два утраченных рая и два отречения от сада Господня — по каждому на глаз когда-то любимого человека...
❤🔥4❤2🎉2
Xylophone Track
The Magnetic Fields
68. ксилофон*
моей дорогой маме
я туфли единственные
свои оставляю, моей
дорогой маме — туфли
единственные я оставляю
пока ты читаешь это
я умираю в печали
кричи, малыш, чух-чух
бей в свой ксилофон
давай, малыш, чух-чух
пищи скорее, бей в него
ты можешь выть здесь
всю ночь напролёт
но это её не вернёт
(вернёт
нет это её
не вернёт
вернёт
нет это её
не вернёт
верни мне её
ты не сможешь
вернуться)
я плакал так долго
(она не вернётся)
что плоть оставила
тело моё (верните её)
я плакал так долго
(она не вернётся)
что плоть оставила
тело моё (не вернётся)
я могу играть
на клетке грудной
(верните её) теперь
как на ксилофоне
(ты её не вернёшь).
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Xylophone Track
*В оригинале отражает желание Мерритта расположить названия по алфавиту, т.е. XY здесь и Z в следующей заключительной песне под названием «Zebra».
моей дорогой маме
я туфли единственные
свои оставляю, моей
дорогой маме — туфли
единственные я оставляю
пока ты читаешь это
я умираю в печали
кричи, малыш, чух-чух
бей в свой ксилофон
давай, малыш, чух-чух
пищи скорее, бей в него
ты можешь выть здесь
всю ночь напролёт
но это её не вернёт
(вернёт
нет это её
не вернёт
вернёт
нет это её
не вернёт
верни мне её
ты не сможешь
вернуться)
я плакал так долго
(она не вернётся)
что плоть оставила
тело моё (верните её)
я плакал так долго
(она не вернётся)
что плоть оставила
тело моё (не вернётся)
я могу играть
на клетке грудной
(верните её) теперь
как на ксилофоне
(ты её не вернёшь).
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Xylophone Track
*В оригинале отражает желание Мерритта расположить названия по алфавиту, т.е. XY здесь и Z в следующей заключительной песне под названием «Zebra».
❤4🎉3💔2
69. зебра*
ну поженились
мы в венеции
где-то в июне
и что с того?
весь белый свет
облетели на шаре
воздушном, и что?
и вся наша жизнь
один большой месяц
медовый, но это
не значит что мы
всё же влюблены
если бы ты любил меня
купил бы жемчужину мне
но ты скупил все в мире уже
так что есть лишь
одна вещь которую
жажду получить я
когда дни серостью
душат меня — мне
только зебра нужна
у нас столько всяких
мелочей — словно мы
опустошили весь лувр
и негде развернуться
не поеду сегодня я на бали,
останусь-ка дома и пылесос
очистить от золотой пыли
и это не значит что мы
друг в друга влюблены
если бы ты правда
любил меня, то купил бы
мне одну из великих пирамид
прости, я забыла, у нас уже
есть одна! но есть вещь что
мне так сильно нужна, если
ты не сочтешь меня жадной
то знай что мне — зебра нужна
зельда выглядит
такой одинокой
думаю, ей подружка
зебра очень нужна.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Zebra
*Альбом начинается с песни на букву A и заканчивается, как и говорилось ранее на Z. В песне много подражания французской манере речи, что не передается в переводе, а так же вместо слова мелочи используется слово на идише — Tchotchke, которое так и переводится (мелочь, безделушка, тринкет). Так же Мерритт отмечает что хотел спародировать здесь манеру Коула Портера, хоть и не является его фанатом пускай и критики отмечали изощрённое поэтическое мастерство Портера (с оригинальными рифмами и двусмысленной игрой слов), а также необычную для жанра сложность его композиций.
ну поженились
мы в венеции
где-то в июне
и что с того?
весь белый свет
облетели на шаре
воздушном, и что?
и вся наша жизнь
один большой месяц
медовый, но это
не значит что мы
всё же влюблены
если бы ты любил меня
купил бы жемчужину мне
но ты скупил все в мире уже
так что есть лишь
одна вещь которую
жажду получить я
когда дни серостью
душат меня — мне
только зебра нужна
у нас столько всяких
мелочей — словно мы
опустошили весь лувр
и негде развернуться
не поеду сегодня я на бали,
останусь-ка дома и пылесос
очистить от золотой пыли
и это не значит что мы
друг в друга влюблены
если бы ты правда
любил меня, то купил бы
мне одну из великих пирамид
прости, я забыла, у нас уже
есть одна! но есть вещь что
мне так сильно нужна, если
ты не сочтешь меня жадной
то знай что мне — зебра нужна
зельда выглядит
такой одинокой
думаю, ей подружка
зебра очень нужна.
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Zebra
*Альбом начинается с песни на букву A и заканчивается, как и говорилось ранее на Z. В песне много подражания французской манере речи, что не передается в переводе, а так же вместо слова мелочи используется слово на идише — Tchotchke, которое так и переводится (мелочь, безделушка, тринкет). Так же Мерритт отмечает что хотел спародировать здесь манеру Коула Портера, хоть и не является его фанатом пускай и критики отмечали изощрённое поэтическое мастерство Портера (с оригинальными рифмами и двусмысленной игрой слов), а также необычную для жанра сложность его композиций.
❤4👍3
69 ПЕСЕН О ЛЮБВИ ПЕРЕВЕДЕНЫ ПОЛНОСТЬЮ. ПОЛНОСТЬЮ.
я в шоке. не то чтобы мне нравится закрывающая песня, но оставить её тут как факт конца работы — для меня необходимо.
я в шоке. не то чтобы мне нравится закрывающая песня, но оставить её тут как факт конца работы — для меня необходимо.
❤🔥6❤2
спасибо вам всем за поддержку!!! я вас всех безумно люблю!!!
пожалуйста берегите себя.
обнимаю.
пожалуйста берегите себя.
обнимаю.
🥰6❤4
сейчас сажусь за перевод "get lost!" вот где самая боль мерритта кроется и вся дукха. это буквально был худший год его жизни, он даже в свой пятидесятилетний юбилей о нем точно так же отзывался. но альбом у меня на втором месте после 69 love songs.
👏7
вилладж этим утром*
снаружи холодно и сыро
внутри уютно и тепло
ты не поймаешь попутку
снаружи, почему бы тебе
не остаться переночевать?
почему не притворишься
больной для начальства
и не проспишь весь день
рядом со мной? у меня есть
две прекрасные пижамы
вполне могу на время дать
может нам стоит отпуск взять?
ты не покинешь
вилладж этим утром
пока радио пишет свои
стихи для авеню-пи, ты
запутаешься на поворотах
в олд куин ривер и тебе просто
не хватит духу сказать прощай
не хватит духу сказать
почему бы тебе не остаться
до самой старости здесь,
влюбиться в жизнь опять?
почему бы тебе не остаться
до тех пор пока мы не станем
парочкой призраков? ведь мы
не становимся моложе умирая
ты не покинешь
вилладж этим утром
пока радио пишет свои
стихи для авеню-пи, ты
запутаешься на поворотах
в олд куин ривер и тебе просто
не хватит духу сказать прощай
не хватит духу сказать прощай
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — The Village In The Morning
*В песне идёт речь о Гринвич Вилладж, районе Нью-Йорка и ещё нескольких его улицах.
снаружи холодно и сыро
внутри уютно и тепло
ты не поймаешь попутку
снаружи, почему бы тебе
не остаться переночевать?
почему не притворишься
больной для начальства
и не проспишь весь день
рядом со мной? у меня есть
две прекрасные пижамы
вполне могу на время дать
может нам стоит отпуск взять?
ты не покинешь
вилладж этим утром
пока радио пишет свои
стихи для авеню-пи, ты
запутаешься на поворотах
в олд куин ривер и тебе просто
не хватит духу сказать прощай
не хватит духу сказать
почему бы тебе не остаться
до самой старости здесь,
влюбиться в жизнь опять?
почему бы тебе не остаться
до тех пор пока мы не станем
парочкой призраков? ведь мы
не становимся моложе умирая
ты не покинешь
вилладж этим утром
пока радио пишет свои
стихи для авеню-пи, ты
запутаешься на поворотах
в олд куин ривер и тебе просто
не хватит духу сказать прощай
не хватит духу сказать прощай
The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — The Village In The Morning
*В песне идёт речь о Гринвич Вилладж, районе Нью-Йорка и ещё нескольких его улицах.
❤5