паша авто́менко-прайс. стихи
439 subscribers
385 photos
12 videos
23 files
146 links
простофиля некий или кто

https://syg.ma/@pasha-avtomenko-price

второй канал (щитпост жизнь мемы): по запросу
связь со мной: @pashapashaprice

поддержать пашизм: +79958639855 Т-банк (Александра К.)
Download Telegram
я коронован был
симфонией этого дна
опускаясь всё ниже
замечаешь как смысл
теряют сказанные
когда-то слова

в моём рту
застряло лезвие
и зазубренные
концы его

перерезают
предложения
их производные

в моём рту
второе пришествие
место преступления
против всего хорошего
что в нас осталось

после каждого нашего
воображаемого поцелуя
притворяюсь что ищу
куда бы прыгнуть

прежде чем
все поймут
что со скалы
предстоит мне
сорваться

я коронован был
аритмией чужого
сердечного стана
и моя корона лишь
пережимает то место
куда кровь приливает
оставляя синий след
на моей голове

каждый раз задыхаясь
среди ночи или почти
в автобусе утром — мне
остаётся представлять
непобедимое солнце
неопалимое восприятие

всё звучит куда лучше
если ты в эхо-камере
всё звучит куда лучше
и впредь буду знать я
всё звучит куда лучше
среди долгого лета
всё звучит куда лучше
7❤‍🔥3👏3
в те дни я боялся
опасался всех хоть
сколько-то близких
людей — в те дни я
скрывал свои чувства
что качались в гамаке
в тени мертвых тополей

те дни прошли
их не вернуть уже
но что теперь

и если я тоскую
от жизни той что
в горе тихо воссоздал
на границе тех дней
это не значит что она
ими предначертана мне

и пусть родные
вольные цветы
касаются моих ног
даже зная что подо
мной зыбучий песок
я буду уверенно идти
по нему и впредь

и когда я бежать буду
сквозь ночь по старой
железной дороге и буду
держать руку призрака
всех кто погиб так рано
в своей руке — знай что
они не сожалеют о всех
своих мыслях в те дни

больше нет сожалений
больше не могу сожалеть
обо всём что мы вынесли
в мертвом свете тех дней

в те дни не решался
противопоставить хоть
что-то более весомое самой
темной стороне — в те дни
я предпочитал ошибаться
чем делать выбор который
поменяет что-то во мне

те дни прошли
их не вернуть
и что же теперь

каждая неосторожная фраза
каждое неправильное решение
каждый неверный шаг и ответ

не напоминай мне
о том что я вынес
с собой — ведь я
не забыл ничего
из тех дней
❤‍🔥85
рисуя созвездия
на твоей голой спине
я как и любая наша
случайно брошенная вскользь фраза
неумело растворяюсь в тишине

и в геометрии огня
я вижу как матросы
ждут меня на берегу
забытом временем
самим — я знаю ведь
когда-то и я сам
возможно был таким

с условием одним
решительно избегая
пройти по площади
свой взгляд не переводя

рассматривая плаху
где казнили всех кто
в чувствах сомневался
терял надежду раньше
чем продвигался дальше

но теперь мне идти
среди этих ночных
светом перерезанных
разбросанных по ветру
обезличенных улиц

не так уж и страшно
я знаю —
моя настоящая гибель
осторожно притаилась
на вороте твоей рубашки
❤‍🔥73💔3
может стоит мне
насовсем закрыть глаза
всё что видим — одиноко
одинаково для нас

может стоит мне
навсегда зарыть сердца
пусть остаются там где
когда-то лежали — земля
всё такая же сырая и мир
как облако раскалённый

и ты идёшь по нему
невинный нелёгкий

может мне правда
стоить замолчать
до конца всех времён
всё что слышу я — о тебе
и каждая мысль моя
превращается резко
в болезненный стон

и ты слышишь его
в темноте поющей
сорокой — что никак
не найдёт своё серебро

сезон сменяет сезон
и люди сменяют друг друга
смеясь улыбаясь — уходят
прочь и никто из них
не сможет помочь

и ты видишь их
улыбающихся солнцу
что перестало светить
так давно — перестань
притворяться что был
с ним знаком и пусть
все перестанут смеяться

над шуткой
которую ты
уже никогда
не поймёшь.
💔54
я вижу луну на твоих
голых ногах рассекающих
лучами машин проезжавших
комнату мою напополам

я всё ещё здесь
и я всё ещё там
осознаю ущерб
нанесённый нам

когда плачешь ты
в объятиях моих
когда всё наоборот
я вновь слышу

иерусалима ветра
сквозь трещины
в восприятия стенах

я вновь слышу
как плачет Господь
теряя и обретая Христа

как молодая Мария
в гробнице Его ищет
нужные слова и прежде
чем осознать что Его
больше нет — она успевает
сказать так мало и всё же
так поразительно много:

«всё таки
я люблю...»

время гнетёт нас
поглощая всё что
рядом с собою найдёт

я вижу на плечах твоих
расшитые бисером ожерелья
в сердце копьё — и след от него
который уже не залатать

и прежде чем я успею
найти в словах хоть
что-то что достойно
быть услышанным

может быть
пение птиц
за тем окном

или то как
дождь шуршит
над моей головой

и ветер уносит
мертвые листья
прочь он знает
некому помочь

выражения лиц
прохожих в летний
выходной или ночь
перед праздниками

голоса наших друзей
и голоса всех врагов
ведь теперь все они
говорят об одном

но может пение детей
их песня — любовь, та
что сражает своей чистотой
их песня — любовь и я знаю

что дитя — отец человека
что дитя — вот Отец человека

и я думаю про себя
рассматривая губы
твои в темноте — этот мир
мог бы поступить со мной
гораздо хуже — я больше
не смог бы прикасаться к тебе
❤‍🔥74
пока что буду выкладывать помимо стихов и переводы третьего диска, если текст действительно приятный (там есть просто и практически инструменталы). по возможности прикрепляя к песне, но из-за ограничений телеграма это редко получается.
👍8
Underwear
The Magnetic Fields
47. в нижнем белье

милая девушка в нижнем белье
милая девушка в одном белье
если в этом мире есть что-то
лучше, кому не всё равно?

la mort, c'est la mort
mais l'amour, c'est l'amour
la mort, c'est seulement la mort
mais l'amour, c'est l'amour*

милый парень в нижнем белье
милый парень в одном белье
если в мире есть что-то ещё
чтоб от радости прыгать,
всем всё равно, как и мне,

la mort, c'est la mort
mais l'amour, c'est l'amour
la mort, c'est seulement la mort
mais l'amour, c'est l'amour

la mort, c'est la mort
mais l'amour, c'est l'amour
la mort, c'est seulement la mort
mais l'amour, c'est l'amour.

The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Underwear

*смерть есть смерть
но любовь есть любовь
смерть являет лишь смерть
но любовь остаётся собой

это перевод этих строк на французском, мерритт играет на теме юношеской любви и пылких чувств, выстраивая определенную игру слов, ведь любовь и смерть в французском языке очень похожи. рифф отсылается к франсуазе арди и в целом музыке франции 50-60х...
5❤‍🔥3
48. это преступление

это преступно
влюбляться вот так
душа и разум вместе
с сердцем не могут
уняться — это преступление
так сильно влюбляться
так сильно влюбляться

мне не стоило
беспокоиться
обременяться
ты такая же как
и все остальные
теперь я знаю это
и мне незачем туда
возвращаться

я должен был
догадаться что ты
не лучше остальных
и теперь остаётся лишь
избегать тебя опасаясь
пройти сквозь это вновь

я всё ещё, всё ещё рыдаю
ночь за ночь, день за днём,
но если кто-то увидит всё это
то лишь тюрьма меня ждёт

ведь это подсудное дело
влюбляться вот так
душа и разум вместе
с сердцем не могут
уняться — это преступление
так сильно влюбляться
так сильно влюбляться

мама сказала мне
как всегда очень нежно
ты можешь купить ей
и бентли, конечно, но
она просто уедет прочь, сынок,
разве я послушал её, мой мозг
пропал и не смог мне помочь,

тогда я был мужчиной
а теперь я снова дитя
и если это уничтожит меня
мне остаётся лишь улыбаться

ведь это незаконно
влюбляться вот так
душа и разум вместе
с сердцем не могут
уняться — это преступление
так сильно влюбляться
так сильно влюбляться

больше ты не услышишь
мой голос — я ничего не вижу
сквозь слезы и если годы нужны
прежде чем слабости будут мной
преодолены, не скажу тебе о том,
я больше не скажу тебе ничего

ведь это преступно
любить кого-то вот так
душа и разум вместе
с сердцем не могут
принять — это преступление
так сильно любить кого-то
так сильно влюбляться

так сильно любить
так сильно любить
настолько тяжело
это так тяжело

The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — It's a Crime
5💔3
49. мечты в духе басби беркли*

мне стоило забыть тебя
ещё очень давно, но в песне
каждой что знаю — имя твоё,
тосковать, погружаться в боль
это плохо и прочее, прочее, да,
как скажешь, но развод?

я не видел тебя
целую вечность
но всё не так уж
и плохо, мы танцуем
на вращающихся сценах*
все те мечты в духе беркли
все те мечты — слёзы запятнали
страницы всех романтических
журналов*, мы всё ещё танцуем
воплощая все те мечты

а теперь ты хочешь оставить
меня и уже навсегда, забывая
что мы не деревянные*, в нас
остаётся искра — если хочешь
сотворить худшее из возможного
то давай — но сначала придётся
убить меня, знай

я не видел тебя
словно целую вечность
пускай — всё меркнет, но
мы всё ещё на вращающихся
сценах. внутри я воплощаю
все мои мечты в духе беркли,
все те мечты — слёзы запятнали
страницы всех романтических
журналов, мы всё ещё танцуем
воплощая все те мечты

неужели они
настолько опасны
эти прекрасные сны?

The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Busby Berkeley Dreams

*Басби Беркли — знаменитый режиссер и хореограф, он упоминается здесь снова, да и в буклете к альбому Мерритт указывает его как источник особого вдохновения, ведь как известно Стефин большой поклонник мюзиклов. Стефин говорил что аранжировка Клаудии прекрасно передала эту атмосферу Беркли, «...фортепиано стало жизнь что наяву, а виолончель жизнью в тех самых мечтах...».

*Беркли реально запатентовал знаменитые вращающиеся сцены, которые постоянно использовал в своих номерах, создавая из танцоров подобие каледойскопа, это лучше увидеть — чем услышать.

*True Romance — это реально существовавшие женские журналы, которые выходят до сих пор, но я не представляю кто их читает...

*Made of Wood — зачастую используется как ругательство и применяется к мужчине который не может сексуально удовлетворить партнёршу, Стефин вероятно использует его в контексте причины развода семейной пары о которой поёт.
💔43👍2
50. прости, я люблю тебя

в твоем саду роза живёт*
являясь не тем чем кажется, она,
на деле любовью моей создана,
но потому притворимся что это лишь роза и больше ничто

прости меня, за то что
до сих пор тебя люблю
это этап что я прохожу
и сделать я ничего не могу
прости что люблю тебя
прости что люблю

не слушай песню мою
не запоминай и не подпевай,
притворимся что это искусство
что в сердцем моём всё же пусто

что ж, прости меня, за то что
до сих пор так сильно люблю
это фаза через которую я пройду
и сделать с ней ничего не могу
прости что люблю тебя
прости что люблю

но раза завянет и лето пройдет
песня затихнет и я тоже уйду
потому что сердце мое умирает
тебе всё равно, ты не замечаешь,

прости меня, за то что
до сих пор тебя люблю
это этап что я прохожу
и сделать я ничего не могу
прости что люблю тебя
прости что люблю

что ж, прости меня, за то что
до сих пор так сильно люблю
это мой путь, по нему я иду,
и сделать с этим ничего не могу
прости что люблю тебя
прости что люблю

The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — I'm Sorry I Love You

*Стефин снова ссылается на знаменитую строку Гертруды Стайн (rose is a rose is a rose), но ведёт нас к противоположному мнению — вещи не то чем являются на первый взгляд. Так же сюда затесалась часто встречающаяся идея осуждения песен о любви в песне о любви и музыкальная отсылка на группу Bow Wow Wow. Хочу заметить, как часто Мерритт связывает некоторые песни в группы по темам общими культурологическими отсылками! Может себе позволить.
❤‍🔥43
51. акустическая гитара

акустическая гитара
я могу тебя сделать звездой
по всему миру будут тогда
расходиться фото с тобой
у тебя будет машина своя
просто верни мне её, тогда...

ей всегда нравился
особый звук твоих струн
слыша их она думала что
я не так уж и глуп, может,
при звуках барабанов, она
упадет замертво, да, она из тех
фолк-девиц — потому играй
прошу тебя играй, дай ей
причину ко мне возвратиться

акустическая гитара,
ты прекраснее других
и эти вставки перламутра
делают тебя лишь милее
будь хорошей гитарой
и может мы далеко пойдём,
лишь верни мне её, верни её,

она говорила всегда
что ты — та самая кто
заставляет её так трясти
своей маленькой попкой
и ты понимала её — ты...но не я,
может тогда бы она не ушла

акустическая гитара,
если думаешь что я играю
как-то не так, слишком жёстко
и так не надо — помни что ты
могла принадлежать стиву эрлу,
чаро или gwar*, я завтра продать
тебя не постесняюсь — так что
лучше верни мне мою девчонку,
лучше верни мне её

The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Acoustic Guitar

*Все эти исполнители как можно понять из контекста обращаются с гитарами достаточно жёстко, выступление GWAR скажет вам это само за себя если решите посмотреть какой-нибудь из их концертов. Песня кстати опять поднимает ЛГБТ тему, так как поется от женщины к женщине и Клаудия Гонсон открытая лесбиянка, впрочем это не новость для подобного альбома — тут такого очень много. Мерритт хотел «перевернуть традицию песен в стиле типа как House of The Rising Sun» и поэтому песня настолько отдает фолком и моттвами Джоан Баез.
4👍2
готовьтесь там следующая песня с примечанием самым огромным наверное за все остальные переводы... прикол

upd: почему на обычных постах реакций больше чем на переводах или стихах что за мем...
👍7
52. смерть фердинанда де соссюра*

среди ночи что напоминает
мне ту что сейчас — я встретил
фердинанда де соссюра, говоря
о любви он сказал мне:
«я даже не уверен знаю ли
что она из себя представляет
ни понять, ни осознать не могу,
это моя немезида — нельзя
изучать орхидеи, используя
огромный бульдозер — так что...

мы не знаем ничего
ты не знаешь ничего
я не знаю ничего о любви
и мы сами — лишь ничего
ты — ничего и я — ничего
без любви»*

я великий композитор
и не жестокий человек
но я потерял контроль
над собой и застрелил его
рыдая*, «хорошо и даже кошерно,
сказать что вы лишь пытаетесь хоть что-то понять — это
для холланда-дозьера-холанда»*
его последними словами были:

«мы не знаем ничего
ты не знаешь ничего
я не знаю ничего о любви
и мы сами — лишь ничего
ты — ничего и я — ничего
без любви»

те его слова угасали:

«мы не знаем ничего
ты не знаешь ничего
я не знаю ничего о любви
и мы сами — лишь ничего
ты — ничего и я — ничего
без любви, без любви».

The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — The Death of Ferdinand de Saussure

*Фердинанд де Соссюр — швейцарский лингвист, заложивший основы семиологии и структурной лингвистики, стоявший у истоков Женевской лингвистической школы.

В своих исследованиях Соссюр подчёркивал коллективную природу языка, указывая на то, что подобно культуре язык является коллективно производимой и разделяемой всеми системой смысла.

В «Курсе общей лингвистики» Соссюр проводит различие между речью или языковым поведением и языком как системой закономерностей. Язык — это система знаков.

Учёный утверждал, что природа отношений между означающим и означаемым основывается на случайности, то есть не существует необходимой, естественной или какой-либо глубинной связи между лингвистическими формами и приписываемыми им значениями. Таким образом Стефин подводит нас к тексту о любви как понятии о любви как значении. Подтекст песни легко читается если мы возьмём выдержку из монографии Л. Д. "33 1/3", посвященной 69 песням о любви, в этом отрывке говорит Линда Мерритт (преподаватель, художник, медитатор и мать композитора Стефина Мерритта):

«У нас со Стефином была бесконечная дискуссия о том, существуют ли вещи за пределами опыта разума, и началась она, когда ему было 14, и продолжалась, вероятно, вплоть до рождественской ночи, когда ему было уже 20. Мы говорили часами, повторяя одно и то же: я пыталась использовать свою логику Мадьямики, Стефин сопротивлялся и придерживался эмпирической точки зрения. В конце концов мы оба смирились: он никогда не будет придерживаться этой точки зрения, а я никогда не увижу ее ошибочности. Этой песней, в которой композитор расстреливает де Соссюра за его "мы - ничто" и настаивает на том, что "мы ничто без любви", Стефин наносит сильный удар в нашем экзистенциальном споре.»

*Стефин указывает на HDH, автора сотен песен о любви, которые затронули сердца миллионов людей. Убийство Фердинанда (перекликающееся с убийством эрцгерцога Франца Фердинашда, положившим начало Первой мировой войне) от имени HDH - это заявление в защиту силы их простой лирической поэзии. Оно подчеркивает неспособность критической теории лингвистов объяснить слово "любовь".

Лирический герой сыт по горло хеджированием Соссюра и расстроен тем, что, согласно структурной лингвистике, язык произволен, а значение изменчиво. Например, представление одного человека о "красном" может отличаться от представления другого об этом цвете, но для того, чтобы система языка функционировала, даётся предположение о том что они одинаковы. Однако одного предположения недостаточно.
❤‍🔥62
сука мерритт навалил от души смыслов конечно (видимо в том же ключе как я люблю скидывать в чат что-то и говорить: это вам на подумать...)
8
53. любовь в тени

женщина без носа
пропадает в месте
мне известном — старик
с золотым глазом, я и он,
возвращаемся и ты тоже
возвращайся, но не смей
улыбаться, здесь так не принято,

любовь что в тени
никогда не было трудно
найти, но когда свет луны
играет с разумом твоим
это — единственный вид любви

шёпот что слышишь ты
не какие-то сладкие ноты,
давай выпьем ещё по пинте
и я расскажу тебе свой секрет
ты прекрасна, не смейся, нет,

любовь что в тени
никогда не было трудно
найти, но когда свет луны
играет с разумом твоим
это — единственный вид любви

The Magnetic Fields (Стефин Мерритт) — Love In The Shadows
5🎉3
еду домой и рыдаю опять на весь автобус, кто-то подошёл спросил в чем дело, а мне и ответить стыдно...
💔4😨3🕊2
я задал вопрос сам себе
но не собирался на него
отвечать — каждый раз
становится трудно дышать

(Господь опознает своих
по одышке и взгляду вечно
растерянному — нет времени)

попытайся не рыдать на людях
постарайся взять себя в руки
прежде чем луна пробьёт
собой моря и реки, в них
скрывается водная гладь
стихии мыслей твоих

и все стихи что ты
пишешь прячутся
в пещерах без света
где огонь лишь иллюзия
чтобы напугать им других

(скажи всем кто ещё не знает
нужно продержаться подольше
сохранить в своем сердце этот
особый скрытый реликт, но
Господь всегда услышит своих
даже если Его лик обретает
черты погибших друзей
и лиц их матерей на тех
похоронных процессиях)

мой пригородный мессия
ищет ночлег и прибежище
пытаясь уснуть ранним утром
прежде чем город оживёт и они
проснутся чтобы сказать что
всех их ветер разнёс по веткам
деревьев — прежде чем кто-то
успел сообразить что случилось

я задавал себе вопросы
но я никогда не умел просто
на них отвечать — каждый раз
вечность разворачивает наше
время вспять — и на распятии
моём выступает волос твоих
бурая прядь — становится
слишком трудно дышать

справедливо ли резко брать
тебя за руку и вести под венец
ожидая что ты не сможешь
сказать мне «нет» — я задавал
себе этот вопрос словно
и правда не мог понять

твои слезы проступают
в каждый миг — смерть
чувств — но ты целуешь
меня будто ничего не было
ничего не случилось — и нам
вторит весь мир — признаваясь
что поражение не умел принимать, но становится

с каждым разом
становится слишком
трудно дышать

(скажи всем кто ожидает
спасения — их поезд уже
на подходе, пускай билеты
готовят и время обернут
против себя — Господь
умеет любить кого-то
кроме самого себя)

скажи всем кто
хочет знать мое мнение
я не жду и не надеюсь более
спасаясь от боли — я видел
всё что окружает мой мир
и с горстью печали в руке
один старик сказал мне:

«не плачь дитя
Господь узнает
своих по взгляду
по одышке и речи
нет времени просто
на полноценную встречу
у нас с Ним — ведь жизнь
между абсурдом и речью
ускользает так быстро
и я, и ты не оставим
ничего кроме любви
ничего кроме крох
нашей общей любви».

манматха. шпиндик.
❤‍🔥3💔2
мой близкий друг артем умер. простите кому не отвечаю или не могу ответить. в купе с происходящим последние дни это для меня настоящий шок.
💔9😢5
True Love Waits (Live in Oslo)
Radiohead
ебаный ужас а не утродень.

мне не хватает сил.

мне не хватает терпения, времени, выдержки, осознания.

не хватает человека.
💔12
восстание (ложь)

сон — всё равно
что сдача в плен
независимо от времени
спать — значит сдаться
подними тяжёлые веки
люди скажут — ты умрёшь
быстрее чем смог бы без воды
продержаться — но ты знаешь
они лгут — пусть пугают своего
сына, пусть пугают своих дочек

люди скажут что мечты
это всё что нас спасает
погрузись со мной в мечты
там мы можем жить без страха
там проступки — наша правда

каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)
каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)
каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)
каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)

каждый раз закрыв глаза
каждый раз закрыв глаза
каждый раз закрыв глаза
каждый раз закрыв глаза

люди пытаются
ночь свою скрывать
в постелях тех что
быстро заправляют

люди пытаются
скрыть всю ложь
в своей постели
под простынями

давай, спрячь
своих любовников
под тем одеялом

спрячь своих любовников
под тем самым одеялом
спрячься от своего брата
спрячься — если надо
спрячь их — если надо

люди все кричат — умрёшь
даже без воды прожил бы дольше
но мы знаем — они лишь лгут
пусть пугают сына, дочек,
пусть пугают — если хочется
пусть пугают сына, дочек,

вышло солнце — всё в порядке!
(лгать! лгать!)
вот луна — что ж ещё лучше!
(ложь! ложь!)
вышло солнце — хорошо!
(лгать! лгать!)
вот луна — что ж ещё лучше!
(ложь! ложь!)

но каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)
каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)
каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)
каждый раз закрыв глаза
(ложь! ложь!)

каждый раз закрыв глаза
каждый раз закрыв глаза
каждый раз закрыв глаза

каждый раз когда
ты закрываешь свои глаза.

Arcade Fire — Rebellion (Lies)

художественный перевод: паша автоменко-прайс
❤‍🔥7
продержаться ещё
немного — но время
никогда не ожидало
что я смогу угнаться
за ним — оно лишь шло
впереди — улыбаясь

(но что чувствует
тот кто всегда
остаётся позади

и что чувствует
тот кто всегда
оставляет всех
позади себя?)

спасаясь нашим поцелуем
мучительным и спасительным

мы рыдая
с друзьями
идём кто куда

продержаться ещё
на чувстве покоя
зацепившись за
колёса махаяны
[und dann vielleicht]

продержаться
пьяной ночью
когда одиноко
идёшь сквозь
потоки домов
и поёшь себе
песни в которых
всё хорошо
[was auf mich zukommt]

продержаться
разминая твои
щёки и ступни
вспоминая их
тепло и текстуру
в своих руках
[und dann vielleicht]

продержаться
вставая на тот
холодный песок
омываемый реками
моего бессознательного
[was auf mich zukommt]

на музыке что окружает меня
на людях что ожидают любя
на объятии лучшей подруги
(я спускаюсь по девятому кругу)
на книгах что не могу дочитать

на чувстве
единения
утром в лесу
когда меня
никто уже
не может
достать

мой друг
повесился
в парке
вчера

продержаться бы
ещё два-три дня
и может тогда
[und dann vielleicht]

продержаться
ступая босиком
по сырому асфальту
где яростно из сил
последних прорастает
небесная трава
[vielleicht wartet
das Glück auf mich]

на том как смотрю
за лягушками в болоте
или как я здесь в лесу
тихо собираю цветы

на том как улыбаются
все мои близкие — их взгляде
на том как улыбаешься ты

на поездках
автобусных
последним
рейсом в прохладе
осенней и темноте

на городах
похороненных
под листьями
что похмельная луна
несёт на своей спине

на дорогах
что медленно
тонут в дожде

на огромной любви
и решимости что в себе
я терпимо храню — ожидая
тех дней когда смогу одолеть
пропасть меж нами и боль

продержаться
среди этих дней
выживая в слое
пограничном

притворяться
всё отлично
когда это не так

притворяться
что я имею за собой
подобие личности
до тех пор пока она
не появится в чужих
глазах — может это
поможет и я смогу
[was auf mich zukommt]

ощутить что такое
эта их вера в себя
[vielleicht wartet
das Glück auf mich]

ещё немного всего
два-три дня, продержаться
на крестах разрушенных
и вновь обретённых

на надежде и вере
о которой писал данте
которую я не осознавал

на детскости что мне
сильвия плат вместе с
конором оберстом несли

на борьбе с умирающим
светом дилана томаса

продержаться
на волоске от смерти
храня в упаковке от
новогодних пряников
твой сломанный ноготь
кору деревьев и волосы

на месте своём и чужом
все вокруг кричат об одном

на придорожном шоссе
и всем что меня окружает
на том чтобы уснуть с тобой
наши тела причисляя к святым

запоминая то чувство
когда стою в ледяном
ручье и холодной реке

может тогда
я одарю нас
двоих тем светом
о котором я так
часто писал

продержаться и я
[vielleicht wartet
das Glück auf mich]

продержаться и я
[verzeih mir]

продержаться и я
[von Tag zu Tag]

ещё несколько дней, я,
[ich warte auf dich]

но может это просто
совсем не те времена

может это просто
совсем не те времена.
❤‍🔥4💔3