Что-то в глаз попало. Something in My Eye
87 subscribers
1 photo
23 links
Несистематические записки о терминах и явлениях, встреченных при переводе в больницах и судах Ирландии

Авторы: Olga Tarasova & Kath Horiacheva

Отблагодарить авторов можно по ссылке: coff.ee/olgatarasova
Download Telegram
Небольшой глоссарий по экстрасистолии
Как-то она у меня косяком пошла

Экстрасистолия — это разновидность нарушений ритма, при которой сердце делает внеочередное сокращение. Такие «лишние» удары могут ощущаться как перебои, замирание или толчки в груди. Причина — электрические импульсы из необычных участков проводящей системы сердца. В качестве лечения предлагают таблетки или абляцию. Абляцию проводят, только если процент экстрасистол достаточно большой, потому что во время процедуры нужно их "поймать", найти очаг и прижечь источник неправильных импульсов.

extrasystole — экстрасистола
premature beat — преждевременное сокращение
ectopic beat — эктопическое сокращение
skipped beat — «пропуск удара»
heart flutter — трепетание в груди
PVC (Premature Ventricular Contraction) — желудочковая экстрасистола
PAC (Premature Atrial Contraction) — предсердная экстрасистола
supraventricular extrasystole — наджелудочковая экстрасистола
catheter ablation — катетерная абляция (радиочастотное прижигание очага аритмии)
ectopic focus — эктопический очаг 
PVC burden — процент желудочковых экстрасистол от общего числа ударов
beta-blockers — бета-блокаторы, лекарства, воздействующие на бета-адренорецепторы, то есть уменьшают действие адреналина и норадреналина на сердце и сосуды

#cardiology
4👍2
Немного терминов по Bulkamid injection
Инъекция Bulkamid — это малоинвазивная процедура: введение водного геля для лечения стрессового недержания мочи (stress urinary incontinence, SUI) у женщин.

Препарат Bulkamid представляет собой гидрогель (hydrogel), состоящий на 97,5% из воды и на 2,5% из полиакриламида. Он используется как объёмообразующий препарат для уретры (urethral bulking agent).

Смысл процедуры в том, что препарат добавляет объём в области уретры и помогает восстановить естественное давление закрытия уретры (closing pressure), благодаря чему уменьшается подтекание мочи при кашле, чихании или физической нагрузке.

Во время процедуры врач использует цистоскоп (cystoscope) и вводит гель в 3–4 точки вдоль уретры — в стенку уретры (to inject into the urethral wall), чтобы улучшить смыкание уретры (to improve closure).

Связанные термины:
• EUA (examination under anaesthesia) — осмотр под анестезией
• bulking procedure — процедура введения объёмообразующего препарата
• urinary retention — задержка мочи (возможная побочка)
• urgency — императивный позыв
• leakage — подтекание
#urology
👍21
Важный источник информации для меня — информационные брошюры, которые лежат в соответствующих отделениях больниц. Я наглым образом прихватываю с собой все, что у них есть новенького, и потом в свободное время разбираю. Они начали занимать довольно много места, поэтому буду оцифровывать и делиться (и в перспективе уносить назад). Ежели кому нужен оригинал или фото, напишите в личку.

Что такое болезнь Паркинсона (Parkinson’s Disease)
Болезнь Паркинсона (Parkinson’s disease) — это прогрессирующее неврологическое заболевание (progressive neurological disorder), которое поражает клетки мозга, отвечающие за выработку или высвобождение дофамина (production or release of dopamine).

Дофамин (dopamine) — это химическое вещество, нейромедиатор (neurotransmitter), который важен для контроля и регуляции движений. При болезни Паркинсона эта функция нарушается. Однако мы можем восполнять этот нейромедиатор, что позволяет хорошо контролировать симптомы у многих пациентов (symptom control).

Клинические проявления / симптомы (clinical features / symptoms):
Двигательные симптомы (Motor symptoms):
Тремор (tremor) — дрожание части тела
Ригидность (rigidity) — мышечная скованность
Брадикинезия (bradykinesia) — замедленность движений
Постуральная нестабильность (postural instability) — нарушение равновесия

Немоторные симптомы (Non-motor symptoms):
Нарушения сна (sleep disturbance)
Недержание и запор (incontinence, constipation)
Изменения настроения (mood changes)
Нарушение памяти (memory disturbance)
Сексуальная дисфункция (sexual dysfunction)
Повышенная потливость (excessive sweating)
Падение давления при вставании (blood pressure drops on standing / orthostatic hypotension)

Лечение (treatment):
Каждый пациент индивидуален, и врач-консультант назначит лекарства в зависимости от симптомов. Большинство пациентов начинают с пероральных препаратов (oral medications), цель которых — максимально приблизить движения к нормальным в течение большей части дня.
Важно помнить, что у каждого пациента болезнь проявляется по-разному. У некоторых пациентов немоторные симптомы могут преобладать над двигательными. В зависимости от симптомов лечение может отличаться, и могут рассматриваться другие варианты лечения. Врач обсудит это с вами на приёмах (appointments).

Некоторые используемые препараты (medicines):
Леводопа (Levodopa) — мозг превращает её в дофамин; это очень эффективный препарат для уменьшения симптомов болезни Паркинсона, но его нужно принимать несколько раз в день, так как он короткого действия (short-acting).
Агонисты дофамина (dopamine agonists) — действуют подобно дофамину, но у некоторых пациентов немного менее эффективны. Их преимущество — можно принимать один раз в день.
Ингибиторы МАО-B, моноаминоксидазы типа B (MAO-B inhibitors) — уменьшают расщепление леводопы ферментами, благодаря чему больше препарата остаётся для облегчения симптомов.
Другие препараты помогают лечить немоторные симптомы.

Важно помнить:
Никогда не пропускайте приём лекарства (dose of medication), принимайте его вовремя каждый день.
Используйте напоминания о приёме лекарств (medication reminder):
- будильник (alarm clock)
- говорящие часы (talking watch)
- дозатор лекарств (medication dispenser)
Не прекращайте приём лекарств без консультации с врачом, так как это может вызвать побочные эффекты.
Приёмы:
Мы стараемся осматривать пациентов как минимум раз в год. Онлайн-приёмы (virtual appointments) возможны, но они менее эффективны для оценки двигательных нарушений (movement disorders).

Связанные термины
Resting tremor — тремор покоя
Shuffling gait — шаркающая походка
Freezing — замирание при ходьбе
Drooling — слюнотечение
Cognitive decline — снижение когнитивных функций
Dyskinesia — непроизвольные движения

#leaflets #neurology #parkinson
🔥31
Аксиальный спондилоартрит (Axial spondyloarthritis (axSpA))

Это хроническое воспалительное заболевание позвоночника и крестцово-подвздошных суставов (sacroiliac joints).

Есть два типа: нерентгенологический аксиальный спондилоартрит (non-radiographic axSpA) и анкилозирующий спондилит (ankylosing spondylitis, AS). При последнем симптомы видны и на рентгене, не только на МРТ, может происходить сращение позвонков (fusion of vertebrae).

На первой стадии возникает воспаление на месте прикрепления связок или сухожилий к кости, на второй происходит износ кости. При заживлении растет новая кость, иногда заменяя связки и сухожилия и ограничивая движение. Далее происходит дальнейшее разрастание костной ткани или сращивание отдельных костей.

Почему — неизвестно, возможно, генетическое. Проблема — можно ждать годами, пока тебе поставят этот диагноз.

Связанные термины
Stiffness wearing off during the day — скованность проходит в течение дня
Uveitis — увеит, воспаление глаза
Dactylitis — дактилит, воспаление пальца («сосискообразный палец»)
Cramping pains — схваткообразные боли, спазмы
Flaky patches of skin — шелушащиеся участки кожи (псориаз)
Bone marrow swelling — отёк костного мозга (признак воспаления на МРТ)
CRP and ESR — СРБ, С-реактивный белок, и СОЭ, скорость оседания эритроцитов (маркеры воспаления)
Inflammatory markers — маркеры воспаления
NSAIDs (Non-steroidal anti-inflammatory drugs) — НПВП, нестероидные противовоспалительные препараты
Lining of joints — суставная оболочка (синовиальная оболочка)
PPI (Proton Pump Inhibitor) — ингибитор протонной помпы (омепразол и др., защита желудка)
Oedema — отёк
Flare-up — обострение
Steroid injection — инъекция стероидов в сустав
DMARDs — базисные противоревматические препараты
Biosimilars — биосимиляры (аналог биологического препарата)
Anti-TNF drugs — препараты, блокирующие TNF (фактор некроза опухоли)
Tumor necrosis factor (TNF) — фактор некроза опухоли, белок, вызывающий воспаление
Interleukin inhibitors — ингибиторы интерлейкинов
JAK inhibitors — ингибиторы янус-киназ
Stiffening into a bent position — постепенное «застывание» позвоночника в согнутом положении
Neutral spine — нейтральное положение позвоночника
Inward curve — изгиб внутрь (лордоз)
Outward curve — изгиб наружу (кифоз)
Slouching — сутулость, сгорбленная поза
#rheumatology #leaflets
3🔥2👍1
Многие наши пациенты возмущаются, что им не дают конкретной информации о результатах обследований. В лучшем случае — краткое описание или на словах "все хорошо, прекрасная маркиза". Как получить более подробную информацию? Через запрос своих данных как субъекта персональных данных по GDPR (subject access request) (это совет юристов) или форму freedom of information (ищите соответствующую страницу на сайте больницы) (это совет врачей). Там есть ограничения: если касается третьих лиц или если информация может причинить вред здоровью пациента или другого лица.
2🔥1
Такой деликатный нюанс из практики.

Заполняем с пациентами анкету перед операцией. Там перечислены виды физической активности, которой пациент в состоянии или не в состоянии заниматься. Я так понимаю, без боли, одышки, сильной усталости. В том числе секс и работа по дому.

Так вот пожилые пациенты очень смущаются и пишут, что они не в состоянии заниматься сексом, потому что нет партнера, хотя врачей интересуют вовсе не подробности их сексуальной жизни, а сможет ли человек выдержать умеренную физическую нагрузку.

А второй момент — мужчины старательно открещиваются от работы по дому, потому что "не мужское это дело".

И вот приходится объяснять, чтобы не получить на выходе бесполезные ответы.
👍2
Я набирала аббревиатуру, опечаталась и меня вынесло на название болезни Itai-itai disease.

Итай-итай ("it hurts–it hurts" disease — «больно-больно») — это тяжёлое заболевание, вызванное загрязнением окружающей среды (pollution-induced condition) в Тояме, Япония, обусловленное хроническим отравлением кадмием (chronic cadmium poisoning) из-за горнодобывающей деятельности. Оно приводило к выраженной боли в суставах и спине и хрупкости костей (brittle bones).
Заболевание преимущественно поражало женщин в постменопаузе (menopausal women) с низким потреблением кальция (low calcium diets), что усугублялось повреждающим воздействием кадмия (Cd-induced damage).

Причина: хроническое отравление кадмием (chronic cadmium poisoning) вследствие загрязнения отходами горнодобычи (mining waste) бассейна реки Дзиндзуу (Jinzu River basin).
Симптомы: сильная боль в позвоночнике и суставах, выраженная остеомаляция (osteomalacia — размягчение костей / bone softening), множественные переломы (multiple fractures), приводящие к деформациям (deformity).
Механизм: кадмий накапливается в почках (cadmium accumulates in the kidneys), вызывая их повреждение и канальцевую дисфункцию (renal tubular dysfunction), а также нарушает обмен кальция (interferes with calcium metabolism), что приводит к тяжёлой остеомаляции (severe osteomalacia).
Исторический контекст: впервые описано около 1912 года; заболевание стало одним из «четырёх крупнейших заболеваний, вызванных загрязнением» (Japan’s “Four Big Pollution Diseases”).

#интересно
👍3🔥3
Склерозирующий лишай (Lichen sclerosus)
Хроническое воспалительное заболевание кожи, чаще всего поражающее генитальную область

Симптомы
Зуд — itching, часто сильный — pruritus
Белые участки кожи — white patches, hypopigmented plaques
Истончение кожи — skin thinning
Трещины — fissures
Дискомфорт при половом акте — painful intercourse, dyspareunia
Рубцевание — scarring

Осложнения
Сужение входа во влагалище — introital narrowing
Сращения и изменение анатомии — adhesions, architectural changes
Сужение уретры — urethral narrowing / urethral stricture
Сужение крайней плоти — phimosis
#gynae #urology
👍5
Как сказать "придатки"?
Придатки матки — uterine adnexa
Воспаление придатков у женщины — pelvic inflammatory disease (PID), adnexitis
Придаток яичка — epididymis
Воспаление придатка яичка — epididymitis
#gynae #urology
4👍1
Как сказать "загиб" и "перекрут"?
Загиб матки — uterine retroversion / retroflexion
Загиб шейки матки — cervical flexion
Загиб желчного пузыря — gallbladder kink / fold
Перегиб желчного пузыря — gallbladder folding / kinking
Перекрут яичника — ovarian torsion
Перекрут кисты яичника — torsion of ovarian cyst
Перекрут яичка — testicular torsion
Перекрут семенного канатика — spermatic cord torsion
Заворот кишечника — volvulus
5👍2
Повышенный уровень кальция
За уровень кальция в организме отвечают 4 паращитовидные железы (parathyroid glands). Иногда они могут вырабатывать слишком много паратиреоидного гормона (parathyroid hormone, PTH) из-за опухоли, чаще всего доброкачественной, или по неизвестным причинам. Такое состояние называется гиперпаратиреоз (hyperparathyroidism).
В таком случае повышается уровень кальция (hypercalcemia), и это может приводить к следующим последствиям:
- слабость (weakness)
- утомляемость (fatigue)
- жажда и частое мочеиспускание (polydipsia, polyuria)
- запоры (constipation)
- камни в почках (kidney stones / nephrolithiasis)
- снижение плотности костей (bone loss / reduced bone density / osteoporosis)
- нарушения сердечного ритма (arrhythmias)

Лечение — лекарства (например кальцимиметики — calcimimetics (препараты, повышающие чувствительность рецепторов к кальцию и снижающие выработку паратиреоидного гормона), бисфосфонаты — bisphosphonates (препараты, замедляющие разрушение костной ткани, bone resorption)) или удаление одной или нескольких паращитовидных желез (parathyroidectomy).

#endocrinology
👍2🔥1
Болезнь Мойя-Мойя
Болезнь Мойя-Мойя (Moyamoya disease) — это редкое прогрессирующее сосудистое заболевание (progressive cerebrovascular disease). Оно характеризуется сужением (стенозом) сонных артерий (internal carotid arteries) и образованием аномальной сети мелких сосудов, которые на ангиографии выглядят как «клубы дыма» (“puff of smoke” appearance) (на японском «мойя-мойя») головного мозга.

Снижение поступления кислорода в мозг приводит к транзиторным ишемическим атакам (ТИА) (transient ischemic attacks, TIAs), инсультам (stroke), головным болям (headaches), судорогам (seizures) и когнитивным нарушениям (cognitive impairment).

Подтверждается с помощью МРТ (MRI), КТ-ангиографии (CT angiography, CTA) или церебральной ангиографии (cerebral angiography).

Лечение: лекарства: антиагреганты (antiplatelet therapy, например aspirin) — для снижения риска инсульта, хирургическое лечение (surgical revascularization): прямое шунтирование (direct bypass, например STA–MCA bypass — соединение поверхностной височной артерии с средней мозговой артерией), непрямое шунтирование (indirect bypass, например EDAS — encephaloduroarteriosynangiosis)
Цель лечения — восстановление кровотока в мозге (restore cerebral blood flow) и снижение риска инсульта.
#neurology
3👍1
Гормоны при менопаузе:
FSH — ФСГ (фолликулостимулирующий гормон) и LH  — ЛГ (лютеинизирующий гормон). Значительно повышается из-за снижения функции яичников и падения эстрогенов.
Estradiol — эстрадиол и progesterone — прогестерон снижаются.
#gynae
1👍1
В связи с протестами в Дублине пришлось много ходить и бегать. Хотя у меня давно ортопедические кросовки Hoka, как у медсестер и физиотерапевтов, мои пальцы не выдержали такого режима. Со стержневыми мозолями я столкнулась впервые и предпочла бы и дальше о них не знать. Боль адская.

Hard corn — сухая, твердая мозоль
Nucleated corn — стержневая мозоль. Похожа на зерно кукурузы.
Callus — натоптыш
Blister — волдырь (пузырь с жидкостью)
Friction blister — волдырь от трения
Soft corn — мягкая мозоль
Plantar callus — натоптыш на подошве
Heel fissures — трещины пяток

Что делать-то, Зин?
Corn plaster — пластырь от мозолей (часто с салициловой кислотой, salicylic acid)
Cushioning pads — защитные подушечки/накладки
Toe separator — разделитель для пальцев
Toe sleeve — силиконовый чехол на палец
Toe cap — силиконовый колпачок на палец
Gel pads — гелевые накладки
Blister plaster — гидроколлоидный пластырь от волдырей (hydrocolloid dressing)
Foot file — пилка
Pumice stone — пемза
Emollients — смягчающие кремы
Urea cream — крем с мочевиной

Если не помогает — к подологу (podiatrist).
#podiatry
👍2😱1😭1
Грыжи

Umbilical hernia — пупочная грыжа
Inguinal hernia — паховая грыжа
Indirect inguinal hernia — косая паховая грыжа
Direct inguinal hernia — прямая паховая грыжа
Inguinoscrotal hernia — пахово-мошоночная грыжа
Femoral hernia — бедренная грыжа
Incisional hernia — послеоперационная грыжа
Hiatal hernia — грыжа пищеводного отверстия диафрагмы

Protrusion / bulge — выпячивание
Hernia sac — грыжевой мешок
Hernial defect — грыжевой дефект
Contents of the hernia — содержимое грыжи
Abdominal wall — брюшная стенка
Cough impulse — кашлевой толчок

Reducible hernia — вправимая грыжа
Irreducible hernia — невправимая грыжа
Incarcerated hernia — ущемлённая грыжа
Strangulated hernia — странгулированная грыжа

Hernia repair — герниопластика
Mesh repair — пластика с сеткой
Suture repair — ушивание (без сетки)
Open surgery — открытая операция
Laparoscopic (keyhole) surgery — лапароскопическая операция
Recurrence — рецидив

#surgery
3👍2
Eng: acetaminophen
Ru: ацетаминофен
Acetaminophen is a widely used over-the-counter (безрецептурный) analgesic (анальгетик, pain killer (обезболивающее)) and antipyretic (антипиретик) (fever reducer (жаропонижающее)). Во многих странах известен как парацетамол.
#pharmacy

Термин, который я узнала на программе Master in AI, Translation and Project Management for Life Sciences
👍3🤗1
Как сказать "таблетница"?
Dose administration aids (более профессиональный контекст), pill organizer, weekly pill box / pill box (более бытовой контекст)
#pharmacy
2👍2
Eng: pharmacovigilance
Ru: фармаконадзор
Фармаконадзор – это вид деятельности, направленный на выявление, оценку, понимание и предотвращение нежелательных последствий (adverse effects) применения лекарственных препаратов.
Adverse drug reaction – нежелательная реакция на препарат.
Noxious – вредный.

#pharmacy
Фармаконадзор – термин, который я узнала на курсе Master in AI, Translation and Project Management for Life Sciences. Там об этом есть целая лекция Екатерины Чашниковой
2👍2
Некоторые категории лекарств

Antiemetic (anti-sickness medicine) — антиэметик (противорвотное)
Thrombolytic (clot buster) — тромболитик (растворитель тромбов)
Bronchodilator (inhaler medicine / airway opener) — бронхолитик (лекарство для раскрытия дыхательных путей)
Expectorant — отхаркивающее
Mucolytic (mucus thinner) — муколитик (разжижитель мокроты)
Antihistamine (allergy tablet) — антигистаминное (таблетка от аллергии)
Laxative (constipation medicine) — слабительное (лекарство от запора)
Antispasmodic (cramp medicine) — спазмолитик (лекарство от спазмов)
Diuretic (water tablet) — диуретик (мочегонное)
Anxiolytic (anti-anxiety tablet) — анксиолитик (таблетка от тревоги)
Anticonvulsant (seizure medicine) — противосудорожное
Vasodilator (vessel opener) — вазодилататор (сосудорасширяющее)
Antacid (heartburn medicine) — антацид (лекарство от изжоги)
#pharmacy
👍21
End: liniment
Ru: линимент, жидкая мазь
Линимент Вишневского (Vishnevsky liniment) или бальзамический линимент (balsamic liniment) — это лекарственное средство для наружного применения (topical medication), которое использовалось для лечения ран (wounds), язв (ulcers), абсцессов (abscesses), фурункулов (boils), ожогов (burns), обморожений (frostbite) и пролежней (pressure sores).
Кстати, почему не используется мазь Вишневского? Устарела: мало доказательств эффективности, может раздражать кожу (birch tarберезовый деготь), неприятно пахнет (castor oil касторка), а современные перевязочные материалы и антисептики обычно эффективнее и удобнее.
Соглашусь, запах незабываемый. По методу доктора Пилюлькина "Лекарство должно быть противным"
#pharmacy
👍3
Eng: excipient
Ru: эксципиент, неактивное, вспомогательное вещество, в отличие от действующего вещества препарата (active ingredient / API).

Что могут делать эксципиенты:
Помогать сформировать таблетку (binder) — связывают компоненты таблетки вместе.
Улучшать распад таблетки (disintegrant) — помогают таблетке распасться после проглатывания.
Улучшать скольжение при производстве (lubricant) — помогают таблеткам не прилипать к оборудованию.
Увеличивать объём дозы (filler / diluent) — добавляют массу, если действующего вещества мало.
Улучшать растворение (solubiliser) — помогают плохо растворимому веществу растворяться.
Продлевать высвобождение (modified-release matrix / sustained-release excipient) — замедляют высвобождение лекарства.
Защищать от влаги (desiccant component / moisture-protective excipient) — помогают сохранять стабильность препарата.
Стабилизировать состав (stabiliser) — предотвращают распад действующего вещества.
Предотвращать окисление (antioxidant) — защищают препарат от разрушения кислородом.
Сохранять стерильность / предотвращать рост микробов (preservative) — особенно в каплях и сиропах.
Улучшать вкус (sweetener / flavouring) — делают сиропы и жевательные формы приятнее.
Придавать цвет (colouring agent) — помогают идентификации и внешнему виду.
Облегчать проглатывание (coating agent / film coating) — оболочка делает таблетку более гладкой.
Защищать желудок или действующее вещество (enteric coating) — оболочка растворяется в кишечнике, а не в желудке.
Регулировать pH (buffer) — поддерживают нужную кислотность раствора.
"Неактивное" — в смысле не основное, но все равно может играть важную роль.

#pharmacy
Термин из курса Master in AI, Translation and Project Management for Life Sciences.
👍4