Інформовані джерела стверджують, що "Чайку", як і "Альонку" придумали на фабриці "Красный октябрь" в Москві. А назва її нібито походить від брр.. Валентини Терешкової. В 1963 вона якраз літала в космос, Чайка був її позивний. (А в 2014 голосувала в СовФеді за аннексію Криму).
Пора декомунізувати шоколадку?
Тим паче, українською цей птах називається не "чайка", а "мартИн".
Тим паче, українською цей птах називається не "чайка", а "мартИн".
Як упізнати ірландське прізвище?
Якщо не рахувати приставок О і Мак, найвірогідніше воно закінчуватиметься на:
а) літеру "і": Баклі, Кеннеді, Керрі, Клуні, Мерфі, Райлі, Руні.
б) літеру "н": Корган, Леннон, Нолан, Райан, Рейган, Салліван, Ширан.
Канонічний приклад: Сірша Ронан.
"Saoirse" в перекладі означає "свобода". Ім'я увійшло в моду після Ірландської війни за незалежність (Cogadh na Saoirse) 1919-21.
Якщо не рахувати приставок О і Мак, найвірогідніше воно закінчуватиметься на:
а) літеру "і": Баклі, Кеннеді, Керрі, Клуні, Мерфі, Райлі, Руні.
б) літеру "н": Корган, Леннон, Нолан, Райан, Рейган, Салліван, Ширан.
Канонічний приклад: Сірша Ронан.
"Saoirse" в перекладі означає "свобода". Ім'я увійшло в моду після Ірландської війни за незалежність (Cogadh na Saoirse) 1919-21.
Чомусь мене дуже веселить факт, що новий Антикорупційний суд розмістили в колишньому головному офісі курченківського "Брокбізнесбанку" на Шулявці. Інституційна тяглість?
Але не кваптесь з висновками. В історії будівлі є і славна сторінка. З 1930-х по 1980-ті в ній знаходилась комунальна лазня.
Тут явно присутній мотив очищення: від фізичного - до правового (через стадію "грошової мийки").
Якщо бути точним, в діалектному просторі української мови є (не менше) 12 слів на позначення кажана. В літературній українській мові таких слів нема. https://twitter.com/Oleksander/status/1217472348749815808
Twitter
Oleksandr Piddubnyy
В українській мові є 12 слів на позначення кажана. А ви знали?
А якщо бути геть занудним, то ці слова взяті зі Словника Грінченка, матеріали для якого збирались з 1861 по 1907 роки. Саме тому в ньому є підозрілий "чепиргач" і немає апробованого поколіннями "ровера". Наскільки ці дані відображають сучасний стан мови, після всіх міграцій, урбанізацій, війн і геноцидів - питання риторичне.
Звісно, кожному народу хочеться, щоб його мова була найбагатшою. Але хіба багатство вимірюється в кількості слів? Скажімо, в англійській мові за даними останньої (3) версії Словника Вебстера близько 470 тис. слів. При цьому в найбільшому французькому словнику Larousse - всього 135 тис., десь так само, як в нашому 11-томному Словнику укр. мови за редакцією Білодіда (СУМ). А наприклад в Академічному словнику литовської - 500 тис. слів. Чи значить це, що литовська в 4 рази багатша за французьку? Навряд, якщо врахувати, що французи обмежились строгим літ. стандартом, а литовці повключали в словник всі діалектні форми з 1547 року(!).
Так що справа як завжди не в розмірі. Багатство мови залежить від її здатності адаптуватися до викликів. Всі ми "юзаємо" англійський сленг якраз тому, що він гнучкий, інклюзивний і low brow. Він не боїться змін, не цурається чужих впливів.