Ostad English
988 subscribers
2.17K photos
468 videos
169 files
318 links
کانال آموزش زبان انگلیسی
آموزشگاه‌های زبان استاد و استادان
آدرس: خ پیروزی، جنب ایستگاه جنوبی مترو ابن سینا، پلاک 914
دخترانه استاد: 7-33302122
پسرانه استادان: 8-33355813
www.ostadan.com
t.me/ostadanIELTS
Instagram.com/ostadan_ostad
ble.im/ostad98
Download Telegram
To further understand what Mr. Pricklepants is talking about, let’s take a look at some of his other lines.

– Basically, an actor pretends to be another. You inhabit their space, transform yourself, and transform the audience.
– Concentrate! Pretend to be someone else, and give me magic.
– You fooled a master of the acting arts.
– Oh, Forky, you disappoint me. Maybe the arts are beyond your grasp.

Mr. Pricklepants uses some useful words in the above sentences as well. Let’s take a look.

• pretend = behave as if something is true when you know it is not
• inhabit = live in or occupy a place
• transform = change the appearance or character of something or someone
• audience = a collection of people watching or observing something
• concentrate = focus
• fool someone = play a trick on someone
• master = teacher, instructor
• disappoint someone = to make someone feel unhappy because something they hoped for did not happen or was not as good as they expected

As we mentioned before, Forky seems to be a good acting student and here is how he uses his gift of words: “Bonnie made me. I was her art project. And I love Bonnie, so maybe I was created to make her feel good things, like love.” #ForkyAsksAQuestion #Series
#3

@OstadEnglish
برای اینکه بهتر بفهمیم آقای تیغ‌تیغی از چی حرف می‌زنه، بیاید نگاهی به بقیهٔ جملاتش بندازیم.

– اساساً، یه هنرپیشه وانمود می‌کنه که یه نفر دیگه‌س. تو جای اونا رو می‌گیری، خودت رو دگرگون می‌کنی، و مخاطب رو هم دگرگون می‌کنی.
– تمرکز کن! وانمود کن که یه نفر دیگه‌ای، و یه چیز جادویی از خودت بهم نشون بده.
– تو یه استاد هنرپیشگی رو سرکار گذاشتی.
– آه، فورکی، تو منو ناامید می‌کنی. شاید هنر از فهم تو خارجه.

آقای تیغ‌تیغی توی جملات بالا هم از چندتا کلمهٔ مفید استفاده می‌کنه. بیاید نگاهی هم به اون‌ها بندازیم.

• pretend = وانمود‌کردن
• inhabit = سکنی‌گزیدن، منزل‌کردن
• transform = دگرگون‌کردن
• audience = مخاطب
• concentrate = تمرکز‌کردن
• fool someone = کسی رو گول‌زدن
• master = استاد
• disappoint someone = کسی رو ناامیدکردن

همون‌طور که قبلاً گفتیم، فورکی ظاهراً هنرجوی خوبی برای هنرپیشگیه و این‌جوری از استعدادش تو به‌کار‌بردن کلمات استفاده می‌کنه: «بانی من رو ساخته. من کاردستی‌اش بودم. و من بانی رو دوست دارم، پس شاید من خلق شدم تا کاری کنم که اون چیزای خوب، مثل عشق، رو احساس‌کنه.» #فورکی_سؤال_می‌پرسه #سریال
#3

@OstadEnglish
با عرض سلام و آرزوی سلامتی و تندرستی برای تمامی شما عزیزان،
به اطلاع می رسانیم بنا بر اعلام تعطیلی مدارس ، کلیه کلاسهای آموزشگاه های دخترانه استاد و پسرانه استادان تا اطلاع ثانوی تعطیل می باشد.
جهت امور اداری در خدمت شما هستیم.
همچنین جهت اطلاع از اخبار و مطالب آموزشی ازطریق کانالهای ذکر شده همراه ما باشید.
این ایام فرصت خوبی برای مطالعه و ارتقا زبان انگلیسی می باشد، اکثر نکات آموزشی در تلگرام به صورت طبقه بندی شده موجود می باشد لطفا مطالعه بفرمایید.
به امید آنکه هر چه زودتر شاهد حضور شما عزیزان در کلاس ها باشیم.
در پناه حق تعالی باشید.
#اطلاعیه
دوستان و زبان آموزان عزیز
لطفا مطالب را با # و ذکر مطلب مربوطه دنبال کنید .
وهمچنین با سرچ و جستجو کلمه مورد نظر می توانید به موضوع مربوط به آن کلمه دسترسی پیدا کنید.🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
کلی نکات آموزشی را می توانید مطالعه بفرمایید.🌺
#speaking
#Reading
#listening
#vocabulary
#writing
#song
#kids
#collocations
#Common_Mistakes
#punctuation
#expressions
#sentence
#film
#movie
#اصطلاحات
#روانشناسی
#سریال
#اطلاعیه و......
کانال تلگرام مخصوص آیلتس آموزشگاه های استاد و استادان
@OstadanIELTS
تمامی کانالهای آموزشگاه های استاد و استادان به صورت مشترک می باشد.
Forwarded from Ostad English
خوندن مجلات مختلف، نه تنها مهارت reading رو تقویت میکنه بلکه به یادگیری لغات جدید هم کمک میکنه.

مجلات Reader's Digest تعداد زیادی داستان کوتاه، اخبار و مقالات جالب در مورد موضوعات متنوع را در اختیار شما قرار میدن 👇👇👇
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
فورکی سؤال می‌پرسه – قسمت چهارم (زمان چیه؟)

رکس، که خودش یه دایناسوره، سعی می‌کنه مفهوم زمان رو برای فورکی توضیح بده، و برای این کار از عصر دایناسورها به‌عنوان مثال استفاده می‌کنه. #فورکی_سؤال_می‌پرسه #سریال
#4

@OstadEnglish
We are here with another great episode from Forky, which focuses on time.

Have you ever thought about it? What is time really? Forky has the same question in episode four, and it would make sense to ask Old Timer—who is an elderly alarm clock—but we all know Forky; he always has a surprise for us! Eventually, he decides to go to Rex, the dinosaur. Rex is one of the old-timers in the Toy Story series, having been there right from the beginning.

The first part of their conversation seems a little bit weird, though. Let’s see.

Forky: Boo! Boo!
Rex: Why are you booing me?
Forky: I don’t know.

Forky “boos” Rex, which is an act of showing displeasure for someone or something—often in response to players or entertainers—by loudly yelling boo ad sustaining the “oo” sound by holding it out. Booing is usually followed by hand signs, like the thumbs down. But even Forky doesn’t know why he is doing it. Well, all right, let’s look at the rest of their conversation.

Forky: What is time?
Rex: Well, Forky, let me explain it to you this way. Now is now, stuff happens, then it’s later.
Forky: Ho-ho, slow down, poindexter.
Rex: Time can be future or past. For example, in the past, dinosaurs walked the Earth. Back then, my kind was known as the King of the Dinosaurs. Oh, I wish I could’ve seen that.
Forky: What’d they eat?
Rex: Sauropods, Triceratops, you know, creatures from the Cretaceous period.

After explaining the concept of time to Forky in a simple way, he calls Rex a poindexter, which refers to a bookish or socially unskilled person. Another word for poindexter can be “nerd.”

Also, you might have noticed that Forky speaks in a casual way and not formal at all. For instance, instead of saying, “What did they eat?” He says, “What’d they eat?” Which is a contraction of “what did.” For example:

What’d (what did) you do last night?
Why’d (why did) she say that?

Next, Rex talks about a period of time when dinosaurs like him still existed, and he also points to their extinction.

Forky: Did they eat with a spork?
Rex: No. Sporks weren’t invented yet.
Forky: What?!
Rex: This is 65 million years ago. Real dinosaurs ate with dagger-line teeth. Of course, then the asteroid made them extinct.
Forky (not understanding Rex properly): Your hemorrhoid was a stink?
Rex: No. Asteroid—like a giant ball that bounces on the Earth and wreaks havoc.

But all kidding aside, Forky comes to the realization that he prefers the present and says, “You know what? The future and the past sound great, but I think I like the ‘now.’ I get to spend time with you.” And who better to spend our moments with than the people we love. #ForkyAsksAQuestion #Series
#4

@OstadEnglish
می‌رسیم به یکی از قسمت‌های جذاب فورکی، که درمورد زمانه.

تابه‌حال بهش فکر کردید؟ زمان واقعاً چیه؟ پرسش فورکی توی قسمت چهارم دقیقاً همینه، و منطقی هم هست که از Old Timer—که یه ساعت زنگ‌دار سالخورده‌ست—بپرسه، ولی فورکی رو که می‌شناسید؛ همیشه یه سوپرایزی برامون داره! پس، به سراغ رکسِ دایناسور می‌ره. رکس یکی از شخصیت‌های قدیمی سری داستان اسباب‌بازیه، که اولین‌بار توی قسمت اول دیدیمش.

اما قسمت اول مکالمه‌شون کمی عجیب شروع می‌شه.

فورکی: بووو! بووو!
رکس: چرا من رو بو می‌کنی؟
فورکی: نمی‌دونم.

فورکی رکس رو «بو» (“boo”) می‌کنه، ولی بوکردن توی انگلیسی نه به معنای استشمام بلکه نشون‌دادن مخالفت یا عدم رضایت نسبت به چیزی یا شخصی با بلند دادزدن کلمهٔ بو و کشیدن صدای آخرش هست. شاید دیده باشید که افراد توی مراسم‌ها یا مسابقات شخص یا تیمی رو بو می‌کنن، که گاهی همراه با انگشت شست به سمت پایین هم هست. ولی فورکی خودش هم نمی‌دونه چرا این کار رو می‌کنه. خب، بریم و ادامهٔ صحبت‌هاشون رو ببینیم.

فورکی: زمان چیه؟
رکس: خب، فورکی، بذار اینجوری بهت توضیح بدم. الآن الآنه، چیزها اتفاق می‌افتن، بعد می‌شه گذشته.
فورکی: خب‌خب، آروم باش، خرخون.
رکس: زمان می‌تونه آینده یا گذشته باشه. برای مثال، توی گذشته، دایناسورها وجود داشتن. اون‌موقع، گونهٔ من به‌عنوان شاه دایناسورها شناخته می‌شد. آخ، چقدر دوست داشتم بودم و می‌دیدم!
فورکی: چی می‌خوردن؟
رکس: سوروپاد، تریسراتوپس، می‌دونی، جونورهایی از دورهٔ کرتاسه.

فورکی بعد از اینکه رکس سعی می‌کنه مفهوم زمان رو به شکل ساده‌ای بیان کنه، اون رو خرخون (poindexter) خطاب می‌کنه، که در اصطلاح به شخصی گفته می‌شه که همیشه در حال خوندنه و بیشتر سرش توی کتابه و به‌طورمعمول مهارت‌های اجتماعی بالایی نداره. یکی از مترادف‌هاش می‌تونه کلمهٔ نرد (nerd) باشه.

درضمن، اگه به صحبت‌های فورکی توجه کرده باشید، می‌بینید که عامیانه صحبت می‌کنه. برای مثال، موقع گفتن «چی می‌خوردن»، به جای اینکه بگه what did they eat، می‌گه what’d they eat، که مختصرشدهٔ what و did هست. برای مثال:

What’d (what did) you do last night?
دیشب چی کار کردی؟

Why’d (why did) she say that?
چرا اون رو گفت؟

در ادامه، رکس راجع به دوره‌ای از زمان می‌گه که دایناسورهایی مثل خودش هنوز وجود داشتن و همین‌طور به نحوهٔ انقراضشون اشاره می‌کنه.

فورکی: با اسپورک می‌خوردن؟ (اسپورک = ترکیب قاشق و چنگال)
رکس: نه. اسپورک هنوز اختراع نشده بود.
فورکی: چی؟!
رکس: داریم راجع به ۶۵ میلیون سال پیش صحبت می‌کنیم. دایناسورهای واقعی با دندون‌های خنجرمانند غذا می‌خوردن. البته، بعدش سیارک (شهاب‌سنگ) منقرضشون کرد.
فورکی (درحالی‌که حرف رکس رو درست متوجه نشده):
Your hemorrhoid was a stink?
هموروئیدت بدبو بود؟
رکس: نه. سیارک—مثل یه توپ عظیم که می‌خوره به زمین و نابودی و ویرانی به‌بار میاره.

اما از شوخی که بگذریم، فورکی در انتها به این نتیجه می‌رسه که زمان حال رو به بقیه ترجیح می‌ده و می‌گه: «می‌دونی چیه؟ گذشته و آینده به‌نظر عالی میان، ولی فکر کنم الآن رو دوست دارم. می‌تونم با تو وقت بگذرونم.» چقدر خوبه که از لحظات پیش رومون استفاده کنیم و اون‌ها رو با کسانی که دوستشون داریم بگذرونیم. #فورکی_سؤال_می‌پرسه #سریال
#4

@lOstadEnglish
To better understand the words used in the fourth episode, let’s review them together:

• explain = make something clear or easy to understand by describing or giving information about it
• slow down = be less active and relax more
• walk the Earth (idiom) = exist
• The Cretaceous period = the period from millions of years ago that ended with the extinction of the dinosaurs
• invent = create or design something new
• dagger-like = having the characteristics of a blade; like a blade
• asteroid = large, irregularly shaped objects in space that orbit the Sun
• extinct = having no living members (e.g. dinosaurs are extinct)
• wreak havoc = cause great damage
• grasping the gravity of something = fully understanding the seriousness of something
• collision = an instance of one moving object or person striking violently against another; crash
• depressing = upsetting

Pretty easy, huh? Now that you know their definition, try pronouncing the words above exactly as Forky and Rex do. #ForkyAsksAQuestion #Series
#4

@OstadEnglish
خب، برای اینکه بیشتر و بهتر با کلمات به‌کاررفته توی قسمت چهارم آشنا بشیم، بیایم اون‌ها رو با هم مرور کنیم.

• explain = توضیح‌دادن
• slow down = آروم/ریلکس باش
• walk the Earth = استعاره از وجودداشتن و نه به معنای قدم‌زدن روی زمین
• The Cretaceous period = دورهٔ کرتاسه، مربوط به میلیون‌ها سال پیش، که با انقراض دایناسورها به پایان رسید
• invent = اختراع‌کردن
• dagger-like = خنجرمانند
• asteroid = سیارک؛ اجرام بزرگ نامنظم که به دور خورشید می‌چرخن
• extinct = منقرض
• wreak havoc = باعث نابودی و ویرانی‌شدن
• grasping the gravity of something = اهمیت و جدی‌بودن چیزی رو درک‌کردن
• collision = برخورد؛ تصادم
• depressing = افسرده‌کننده

آسون بودن، نه؟ حالا که با مفهوم اون‌ها آشنا شدید، سعی کنید واژه‌ها و عبارت بالا رو مثل فورکی و رکس تلفظ کنید. #فورکی_سؤال_می‌پرسه #سریال

@OstadEnglish
رمز موفقیت
امام جواد (علیه ‌السلام) :
المُؤْمِنُ یَحْتاجُ إلَی ثَلاثِ خِصالٍ: تَوْفیقٌ مِنَ اللهِ، وَواعِظٌ مِنْ نَفْسِهِ، وَقَبُولٌ مِمَّنْ یَنْصَحُهُ
مؤمن نیازمند سه ویژگی است: توفیقی الهی، واعظی درونی و پذیرش نصیحتِ کسی که او را نصیحت می‌کند

A Muslim believer needs to have these three virtues: success granted by Allah, an internal admonisher, and the spirit of listening to one who advises him.
منتهی‌الآمال، ج 2، ص 554
🌿میلاد امام جواد (ع) مبارک باد🌿

@OstadEnglish
The dream of good days and a better life begins in our homes.
Every citizen, wherever he lives, can sow seeds of hope for good days and water it to grow.
To flourish the seeds of dreams we must:
- Work ,
- Talk about it,
- Introduce it to others,
- Pave the way for its creation,
- Not get tired
- Empathize with others
And .....
This means watering and nourishing dreams.

رویای روزهای خوب و زندگی بهتر از خانه های ما شروع می شود.
هر شهروندی در هر جایی که زندگی می کند ، می تواند بذر امید به روزهای خوب را بکارد و برای بالنده شدن ، آن را آبیاری کند.
برای به سرانجام رساندن بذر رویاها باید:
- کار کرد ،
- درباره آن حرف زد ،
- آن را به دیگران معرفی کرد ،
- راه های ایجاد آن را هموار کرد،
- خسته نشد
- با دیگران همدلی کرد
و .....
این یعنی آب و غذا دادن به رویاها.

@OstadEnglish
سلام زبان آموزان عزیز
امیدوارم که حال همتون خوب خوب باشه.
می دونم که زیاد درس خوندید و خسته شدید😉
دو تا سایت بازی رو بهتون معرفی می کنم.
با بازی هم می تونید انگلیسی یاد بگیرید.
www.english-online.org.uk

www.gamestolearnenglish.com

به دوستان خودتون هم خبر بدید.
🌺همراه ما باشید🌺
#game
@OstadEnglish