А зачем им всё-таки 2 азбуки? Или краткий экскурс в японскую письменность для не-японистов
На улице среднестатистического японского города на вас со всех сторон будут смотреть как минимум 4 разных типа письменности: иероглифы, хирагана, катакана и латиница. Зачем так много? У каждого типа своя функция, и просто так отказаться от какого-то из них не получится.
1⃣ Иероглифы. Попали в лапки к японцам в незапамятные времена (данные разнятся, но где-то сер. 4 - 5 в. н.э.) вместе с мудростью монахов корейского государства Пэкче. Лунь Юй Конфуция, Тысячесловие, вот это всё (погуглите немного).
Иероглиф несет в себе помимо чтения какую-то смысловую нагрузку.
Вариантов прочтения у одного иероглифа может быть от одного до бесконечности, поскольку они попадали в Японию разными путями, от разных носителей и в разное время, а их, как услышали, так и заучивали. Стандарт - одно условно китайское чтение и несколько японских. Например, "жизнь" 生 - сэй, сё: (китайские); ума/рэ/, у/му/, и/киру/, ха/эру/, нама (японские). В косых черточках здесь - кана, которую подписывают после иероглифа - окуригана.
Китайское чтение используется в китаизмах (несколько иероглифов подряд без каны), но это не точно, потому что иногда японцам просто лень подписывать части азбукой.
К примеру, не-китаизм какитомэ "заказное письмо" можно написать только иероглифами: 書留, а можно - с каной: 書き留め, чтение при этом не изменится.
Помимо китайских иероглифов в Японии есть и свои, родные, но их мало. У них только одно чтение (но, опять же, есть вариации).
2⃣ Хирагана - 46+ знаков слоговой азбуки. Азбука - и в Японии азбука, поэтому сами по себе знаки смысла не несут. По легенде берет начало из скорописного написания манъёганы (зубодробительной системы, когда японцы подбирали на авось китайские иероглифы для японских слов, не особо парясь о значении оных). Широкое распространение получила в эпоху Хэйан, когда прекрасные придворные леди взялись за японскую литературу, а Мурасаки Сикибу подарила миру "Блистательного Гэндзи".
Собственно, изначально было "женским письмом", потому что учить их иероглифике считалось излишним. Сейчас используется для записи исконно японских слов, в которых никогда не было иероглифов, и в качестве окуриганы.
3⃣ Катакана - те же 46+ знаков слоговой азбуки, только более угловатые. По сути, тоже пошли из манъёганы, но записанной другим стилем. И тоже в эпоху Хэйан - учёные монахи подписывали ей чтения иероглифов.
Сейчас используется для написания заимствований типа プリント пуринто "распечатка", написания имён и фамилий белых варваров: イワン Иван, звукоподражаний ニャ ня, и как средство выразительности на письме (иероглифы и кану особо курсивом не попишешь, приходится искать другие способы).
4⃣ Латиница, она же - ромадзи. Транслитерация японского текста. Есть 3 вида - Хэпберн (самая распространенная), Кунрэй и Нихон-сики. И все три встречаются. По использованию ничего интересного - Япония хочет быть ближе к миру, поэтому многое подписывают и латиницей в том числе.
**********
В принципе, любой японский текст можно записать только азбукой или вообще латиницей, но я гарантирую, что будет потерян смысл. Ибо
а) пробелов нет, следовательно, где начинается одно слово, а где заканчивается другое, иногда можно только догадываться;
б) в японском тысячи омофонов, и не всегда контекст поможет понять, о чем речь.
К примеру, вот это всё читается идо:
移動 движение, 異同 разница,
異動 изменения, 医道 искусство медицины...
Бонус
Когда-то давно у японцев была извращенская хэнтайгана. Та же азбука, но в ней было порядка 800 знаков, то бишь за одним слогом - несколько вариантов написания. Слава Аматэрасу, её практически не используют сейчас.
И да, хэнтай - тоже омофон. В случае с азбукой - 変体 хэнтай - необычный, а то, о чём вы подумали пишется так: 変態.
#японский
На улице среднестатистического японского города на вас со всех сторон будут смотреть как минимум 4 разных типа письменности: иероглифы, хирагана, катакана и латиница. Зачем так много? У каждого типа своя функция, и просто так отказаться от какого-то из них не получится.
1⃣ Иероглифы. Попали в лапки к японцам в незапамятные времена (данные разнятся, но где-то сер. 4 - 5 в. н.э.) вместе с мудростью монахов корейского государства Пэкче. Лунь Юй Конфуция, Тысячесловие, вот это всё (погуглите немного).
Иероглиф несет в себе помимо чтения какую-то смысловую нагрузку.
Вариантов прочтения у одного иероглифа может быть от одного до бесконечности, поскольку они попадали в Японию разными путями, от разных носителей и в разное время, а их, как услышали, так и заучивали. Стандарт - одно условно китайское чтение и несколько японских. Например, "жизнь" 生 - сэй, сё: (китайские); ума/рэ/, у/му/, и/киру/, ха/эру/, нама (японские). В косых черточках здесь - кана, которую подписывают после иероглифа - окуригана.
Китайское чтение используется в китаизмах (несколько иероглифов подряд без каны), но это не точно, потому что иногда японцам просто лень подписывать части азбукой.
К примеру, не-китаизм какитомэ "заказное письмо" можно написать только иероглифами: 書留, а можно - с каной: 書き留め, чтение при этом не изменится.
Помимо китайских иероглифов в Японии есть и свои, родные, но их мало. У них только одно чтение (но, опять же, есть вариации).
2⃣ Хирагана - 46+ знаков слоговой азбуки. Азбука - и в Японии азбука, поэтому сами по себе знаки смысла не несут. По легенде берет начало из скорописного написания манъёганы (зубодробительной системы, когда японцы подбирали на авось китайские иероглифы для японских слов, не особо парясь о значении оных). Широкое распространение получила в эпоху Хэйан, когда прекрасные придворные леди взялись за японскую литературу, а Мурасаки Сикибу подарила миру "Блистательного Гэндзи".
Собственно, изначально было "женским письмом", потому что учить их иероглифике считалось излишним. Сейчас используется для записи исконно японских слов, в которых никогда не было иероглифов, и в качестве окуриганы.
3⃣ Катакана - те же 46+ знаков слоговой азбуки, только более угловатые. По сути, тоже пошли из манъёганы, но записанной другим стилем. И тоже в эпоху Хэйан - учёные монахи подписывали ей чтения иероглифов.
Сейчас используется для написания заимствований типа プリント пуринто "распечатка", написания имён и фамилий белых варваров: イワン Иван, звукоподражаний ニャ ня, и как средство выразительности на письме (иероглифы и кану особо курсивом не попишешь, приходится искать другие способы).
4⃣ Латиница, она же - ромадзи. Транслитерация японского текста. Есть 3 вида - Хэпберн (самая распространенная), Кунрэй и Нихон-сики. И все три встречаются. По использованию ничего интересного - Япония хочет быть ближе к миру, поэтому многое подписывают и латиницей в том числе.
**********
В принципе, любой японский текст можно записать только азбукой или вообще латиницей, но я гарантирую, что будет потерян смысл. Ибо
а) пробелов нет, следовательно, где начинается одно слово, а где заканчивается другое, иногда можно только догадываться;
б) в японском тысячи омофонов, и не всегда контекст поможет понять, о чем речь.
К примеру, вот это всё читается идо:
移動 движение, 異同 разница,
異動 изменения, 医道 искусство медицины...
Бонус
Когда-то давно у японцев была извращенская хэнтайгана. Та же азбука, но в ней было порядка 800 знаков, то бишь за одним слогом - несколько вариантов написания. Слава Аматэрасу, её практически не используют сейчас.
И да, хэнтай - тоже омофон. В случае с азбукой - 変体 хэнтай - необычный, а то, о чём вы подумали пишется так: 変態.
#японский
Почему выжили обе азбуки?
Сначала отвечу на вопрос почему им нужны все три вида письменности?
Возьмём японское предложение:
蛾が飛んでる。
Га га тондэру
Мотылёк летает.
Теперь запишем его только хираганой.
ががとんでる。
Гагатондэру
Пробелов нет → границ слов не видно, смысл не ясен.
Поставим пробелы:
が が とんでる。
Га га тондэру
Уже лучше. Допустим, мы интуитивно поняли (не факт), что глагол тондэру здесь - "летает". Но вот кто летает? Омофонов для простого га немало.
А ведь пробелы можно поставить ещё и так:
がが とんでる。
Гага тондэру
Предположим, здесь показатель ремы га опущен, и тогда летает у нас уже Леди Гага (ガガ飛んでる).
Леди Гага, понятное дело, при нормальном раскладе пишется катаканой.
И это лишь на примере простого предложения. А если таким будет весь текст?
Почему не писать всё иероглифами, как китайцы?
Японский умело инкорпорировал в себя заимствования, которые можно условно разделить на 2 вида: китаизмы и все остальные. Китаизмы удобно писать иероглифами, в основном все омофоны - среди них. Все остальные иероглифами записать получится, только если сильно извращаться, но лучше не пробовать. Не все слоги каны можно выразить иероглифами, например, тот же ピュ пю в слове コンピューター компю:та:.
Что касается исконно японских слов - подбирать к ним иероглифы только по чтению будет кощунством, а по смыслу и чтению - задачка может быть не из лёгких.
То же и со словообразовательными суффиксами и прочими грамматическими вспомогалками.
Почему они не избавятся от иероглифов вообще?
- А как тогда читать древнюю литературу?
- А что делать с омофонами? Да, конечно, в устной речи все друг друга часто понимают и без визуальной помощи иероглифики, но письменный японский и устный японский - это 2 разных японских. В устной речи в трудных местах китаизмы-омофоны заменяют на что-то японское, но в суровых научных и газетных текстах это будет выглядеть нелепо и очень по-детски. Да и опять же, далеко не всё можно заменить.
Зачем им 2 азбуки? Разве нельзя обойтись одной?
- Чтоб быстро отличать "своих" от "чужих".
- Для дополнительного выделения чего-то важного на письме. Кана, записанная курсивом или жирным шрифтом - такое себе: きょう; キョウ, а слово, написанное нестандартным способом, видно сразу.
- А ещё катаканные заимствования - некий показатель крутости. Всё как у нас. Чем более по-заморски слово выглядит, тем престижнее.
- так себе аргумент, но: так сложилось.
#японский
Сначала отвечу на вопрос почему им нужны все три вида письменности?
Возьмём японское предложение:
蛾が飛んでる。
Га га тондэру
Мотылёк летает.
Теперь запишем его только хираганой.
ががとんでる。
Гагатондэру
Пробелов нет → границ слов не видно, смысл не ясен.
Поставим пробелы:
が が とんでる。
Га га тондэру
Уже лучше. Допустим, мы интуитивно поняли (не факт), что глагол тондэру здесь - "летает". Но вот кто летает? Омофонов для простого га немало.
А ведь пробелы можно поставить ещё и так:
がが とんでる。
Гага тондэру
Предположим, здесь показатель ремы га опущен, и тогда летает у нас уже Леди Гага (ガガ飛んでる).
Леди Гага, понятное дело, при нормальном раскладе пишется катаканой.
И это лишь на примере простого предложения. А если таким будет весь текст?
Почему не писать всё иероглифами, как китайцы?
Японский умело инкорпорировал в себя заимствования, которые можно условно разделить на 2 вида: китаизмы и все остальные. Китаизмы удобно писать иероглифами, в основном все омофоны - среди них. Все остальные иероглифами записать получится, только если сильно извращаться, но лучше не пробовать. Не все слоги каны можно выразить иероглифами, например, тот же ピュ пю в слове コンピューター компю:та:.
Что касается исконно японских слов - подбирать к ним иероглифы только по чтению будет кощунством, а по смыслу и чтению - задачка может быть не из лёгких.
То же и со словообразовательными суффиксами и прочими грамматическими вспомогалками.
Почему они не избавятся от иероглифов вообще?
- А как тогда читать древнюю литературу?
- А что делать с омофонами? Да, конечно, в устной речи все друг друга часто понимают и без визуальной помощи иероглифики, но письменный японский и устный японский - это 2 разных японских. В устной речи в трудных местах китаизмы-омофоны заменяют на что-то японское, но в суровых научных и газетных текстах это будет выглядеть нелепо и очень по-детски. Да и опять же, далеко не всё можно заменить.
Зачем им 2 азбуки? Разве нельзя обойтись одной?
- Чтоб быстро отличать "своих" от "чужих".
- Для дополнительного выделения чего-то важного на письме. Кана, записанная курсивом или жирным шрифтом - такое себе: きょう; キョウ, а слово, написанное нестандартным способом, видно сразу.
- А ещё катаканные заимствования - некий показатель крутости. Всё как у нас. Чем более по-заморски слово выглядит, тем престижнее.
- так себе аргумент, но: так сложилось.
#японский
💘1
Востоковедунья
Заходишь такой в японский Твиттер ночью, а там уже вовсю 2.08 и パンツの日 в трендах. День панцу. ( ͡°ᴥ ͡° ʋ) Почему? Когда-то в 80-е одна компания из Нары назвала свою модель трусишек シルビー802 (сируби 802), и провозгласила 2 августа днём панцу. А позже уже другая…
А в Альма-матер сегодня празднуют День крокодила. Чудесно, считаю.
Twitter
大阪大学
実は今日は8月2日!すなわち(勝手に)「ワニの日」なんですね〜これが。 #阪大 #ワニ博士 #勝手にワニの日 #ワニの日は頭脳グミを食べよう
❤1
KY
Одно из полезных выражений японского, которых мне не хватает в русском - 場の空気を読む ба но ку:ки о ёму букв. "читать воздух места" - "понимать ситуацию без слов", "читать чьи-то чувства".
Тех, кто не умеет читать воздух, зовут 空気読めない人 ку:ки ёмэнай хито или сокращают до KY(な人) кэй-вай (на хито). Они как правило:
- излишне самоуверенны;
- верят в то, что их мнение - единственно верное;
- невнимательны к окружающим;
- грубы;
- не следят за языком;
- ну вы поняли...
Наверное, это можно было бы перевести как "бестактный", но мне кажется, что значение намного шире.
Кстати, в языке есть понятие KY語 кэй-вай го - слово в стиле KY - по сути обозначает современные японские аббревиатуры, которые часто используются в интернет сленге. К ним относят сочетания вроде JK (女子高生 joushi kousei старшеклассница), kwsk (くわしく kuwashiku подробнее).
К чему это я...
Читайте воздух, люди, не будьте кэйваями!
Одно из полезных выражений японского, которых мне не хватает в русском - 場の空気を読む ба но ку:ки о ёму букв. "читать воздух места" - "понимать ситуацию без слов", "читать чьи-то чувства".
Тех, кто не умеет читать воздух, зовут 空気読めない人 ку:ки ёмэнай хито или сокращают до KY(な人) кэй-вай (на хито). Они как правило:
- излишне самоуверенны;
- верят в то, что их мнение - единственно верное;
- невнимательны к окружающим;
- грубы;
- не следят за языком;
- ну вы поняли...
Наверное, это можно было бы перевести как "бестактный", но мне кажется, что значение намного шире.
Кстати, в языке есть понятие KY語 кэй-вай го - слово в стиле KY - по сути обозначает современные японские аббревиатуры, которые часто используются в интернет сленге. К ним относят сочетания вроде JK (女子高生 joushi kousei старшеклассница), kwsk (くわしく kuwashiku подробнее).
К чему это я...
Читайте воздух, люди, не будьте кэйваями!
Апплодисменты тем, кто догадался))
На фоточке из архива была японская пишущая машинка фирмы Тошиба. Как ей пользоваться, я не очень разобралась, зато нашла в сети видосики, как пользоваться чуть более распространенными моделями других фирм.
Если вкратце - в машинку была встроена табличка с иероглифами, каждый иероглиф надо было выбирать и вбивать отдельно. Есть подозрение, что унифицированной таблицы не было, и каждая фирма выдумывала свой порядок - по чтению, по ключам, по частотности в тексте.
Вот какое-то древнее видео, где видно, как это работает.
Вот видео поновее.
Как же я счастлива жить в 21 веке, вы б знали!
На фоточке из архива была японская пишущая машинка фирмы Тошиба. Как ей пользоваться, я не очень разобралась, зато нашла в сети видосики, как пользоваться чуть более распространенными моделями других фирм.
Если вкратце - в машинку была встроена табличка с иероглифами, каждый иероглиф надо было выбирать и вбивать отдельно. Есть подозрение, что унифицированной таблицы не было, и каждая фирма выдумывала свой порядок - по чтению, по ключам, по частотности в тексте.
Вот какое-то древнее видео, где видно, как это работает.
Вот видео поновее.
Как же я счастлива жить в 21 веке, вы б знали!
YouTube
時代とともに消えた和文タイプ
1980年代初頭までは、和文タイプが日本のどこでも利用されていた。公文書も印刷の版下も、まずは手書き文書を和文タイピストという職業婦人が活字にしていった。特殊に配列された2000を超える文字のなかから指定の文字列を打っていくのだから、訓練を要した。
Нашла обложки журнала «Свет знания» 学燈 гакуто издательства Марудзэн.
Это старейший в Японии журнал с обзором новинок книжного издательства, его первый выпуск был опубликован аж в марте 1897 года.
За годы его существования в нем публиковались заметки писателей Цубоути Сёё, Нацумэ Сосэки и Иноуэ Тэцудзиро, критика японских и зарубежных произведений. Японцы-современники считали его не только сборником научных эссе, но и зеркалом общества и времени.
Это старейший в Японии журнал с обзором новинок книжного издательства, его первый выпуск был опубликован аж в марте 1897 года.
За годы его существования в нем публиковались заметки писателей Цубоути Сёё, Нацумэ Сосэки и Иноуэ Тэцудзиро, критика японских и зарубежных произведений. Японцы-современники считали его не только сборником научных эссе, но и зеркалом общества и времени.
На днях наткнулась на это фото с обложки The Cut. Планёрка пишет, что она модель, но это не совсем так. Наоми Ватанабэ - тарэнто - ТВ-селебрити, famous for being famous, так сказать. Модель, актриса, юмористка - мастерица на все руки.
Я всё не могла сформулировать, что же так триггерит меня в её образе, а сейчас поняла: весь её бренд строится вокруг размера.
Круглое лицо и большая талия?
- Все норм, подчеркнем макияжем и одеждой.
Не похожа на айдолов?
- Отлично, пусть станцует и спародирует Бейонсе.
Надо придумать хобби?
- А что придумывать, напишем "еда", смотрите, как умилительно она уплетает рамен, пельмешки и тортики за обе щеки!
При росте в 1,58 м сейчас Наоми весит 107 кг, т.е. с дебюта в 2007 набрала уже 36 кг (36, Карл!).
Я могу быть неправа, но есть такая мысль: в японском шоубизе нет полутонов - ты либо тонкий и звонкий, либо толстый и веселый, третьего не дано. Вполне вероятно, что её имидж придумали за неё продюсеры. Что-то вроде "худеньких и так полно, а она сейчас полненькая, ещё немного поднаберет, и будет, чем заполнить ещё одну нишу"...
Прошлой осенью Наоми публично заявляла, что ей тяжело и хочется похудеть до комфортных 85-90 кг. Интересно, для кого этот вес "комфортный" - для неё или для бизнеса её продюсеров?
Ведь, если она значительно похудеет сейчас на пике популярности, её карьера может нехило так пострадать.
Печально, если она является заложницей японского шоубиза, а Запад считает её прогрессивной плас-сайз моделью и бодипозитивщицей.
#мысли_вслух
Я всё не могла сформулировать, что же так триггерит меня в её образе, а сейчас поняла: весь её бренд строится вокруг размера.
Круглое лицо и большая талия?
- Все норм, подчеркнем макияжем и одеждой.
Не похожа на айдолов?
- Отлично, пусть станцует и спародирует Бейонсе.
Надо придумать хобби?
- А что придумывать, напишем "еда", смотрите, как умилительно она уплетает рамен, пельмешки и тортики за обе щеки!
При росте в 1,58 м сейчас Наоми весит 107 кг, т.е. с дебюта в 2007 набрала уже 36 кг (36, Карл!).
Я могу быть неправа, но есть такая мысль: в японском шоубизе нет полутонов - ты либо тонкий и звонкий, либо толстый и веселый, третьего не дано. Вполне вероятно, что её имидж придумали за неё продюсеры. Что-то вроде "худеньких и так полно, а она сейчас полненькая, ещё немного поднаберет, и будет, чем заполнить ещё одну нишу"...
Прошлой осенью Наоми публично заявляла, что ей тяжело и хочется похудеть до комфортных 85-90 кг. Интересно, для кого этот вес "комфортный" - для неё или для бизнеса её продюсеров?
Ведь, если она значительно похудеет сейчас на пике популярности, её карьера может нехило так пострадать.
Печально, если она является заложницей японского шоубиза, а Запад считает её прогрессивной плас-сайз моделью и бодипозитивщицей.
#мысли_вслух
Telegram
Планёрка
Японская плюс-сайз модель Наоми Ватанабе на обложке нью-йоркского журнала The Cut
❤1
Что в Японии бесит?
Мой топ-10 бесячего такой, порядок рандомный:
- очереди
В любой непонятной ситуации первым делом вставай в очередь, Синдзи.
- медленность
Зачем в толпе идти быстро? Правильно, не стоит. Лучше позевать и посмотреть по сторонам. Ещё лучше - внезапно сменить направление движения.
- правила
Их много, незнание не освобождает от ответственности. Хотя гайдзинам дают скидки.
- оссаны
Ибо вредные пред-деды.
- пузырь иностранца
Эти иностранцы непредсказуемы, если есть возможность не садиться рядом - не садись.
- сезон дождей
Баня на улице и дома 24/7, вечные дожди.
- номикаи
Отработал 10 часов в офисе? Посиди еще 2 часика с коллегами в ресторане, а потом зайди с ними в караоке. Не хочешь? Как так? Что за отрыв от коллектива?
- сикатанай или "ничего не поделаешь, дэсу"
Nuff said.
- вечный рис
На завтрак, обед и ужин. Рис - всему голова.
- самоубийцы
Ты устал и уныло бредешь на станцию. И тут тебе несказанно повезло - именно в этот день и именно на твоей ветке N-сан решил покинуть наш бренный мир.
Мой топ-10 бесячего такой, порядок рандомный:
- очереди
В любой непонятной ситуации первым делом вставай в очередь, Синдзи.
- медленность
Зачем в толпе идти быстро? Правильно, не стоит. Лучше позевать и посмотреть по сторонам. Ещё лучше - внезапно сменить направление движения.
- правила
Их много, незнание не освобождает от ответственности. Хотя гайдзинам дают скидки.
- оссаны
Ибо вредные пред-деды.
- пузырь иностранца
Эти иностранцы непредсказуемы, если есть возможность не садиться рядом - не садись.
- сезон дождей
Баня на улице и дома 24/7, вечные дожди.
- номикаи
Отработал 10 часов в офисе? Посиди еще 2 часика с коллегами в ресторане, а потом зайди с ними в караоке. Не хочешь? Как так? Что за отрыв от коллектива?
- сикатанай или "ничего не поделаешь, дэсу"
Nuff said.
- вечный рис
На завтрак, обед и ужин. Рис - всему голова.
- самоубийцы
Ты устал и уныло бредешь на станцию. И тут тебе несказанно повезло - именно в этот день и именно на твоей ветке N-сан решил покинуть наш бренный мир.
❤2😢1💔1
Какие-то у меня сегодня непозитивные посты.
Видать, день такой. Исправлюсь :з
Видать, день такой. Исправлюсь :з
❤1
Востоковедунья
Какие-то у меня сегодня непозитивные посты. Видать, день такой. Исправлюсь :з
Если есть мысли, вопросы, критика - @orientwitch_bot скучает 🧙
❤1