Очерки Востоковеда | Китайский язык
1.06K subscribers
333 photos
58 videos
6 files
26 links
Изучение восточных языков сквозь призму их культурно-исторического развития. 🍵
Здесь обсуждаем:
💟 китайский язык и иероглифика;
💟 китайский в локализации и медиа-индустрии;
💟 культурно-исторические аспекты стран ЮВА.
Контакт для связи: @weiling_laoshi
Download Telegram
В современной китайской лингвокультуре наблюдается любопытный феномен: иероглиф «» (kuáng), изначально имевший резко отрицательную коннотацию («бешеный», «безумный», «неистовый»), активно эволюционирует в сторону образования новых лексических единиц с ярко выраженной оценочной и интенсифицирующей функцией.

👀 По сути, сегодня «狂» выполняет роль продуктивного суффикса, который придаёт существительным значение «человек, одержимо увлечённый чем-либо».
В отличие от русского языка, где для аналогичных целей используются суффиксы «-ман» (киноман), «-голик» (шопоголик) или разговорные «-нутый», китайский языковой механизм предлагает более лаконичное и энергетически насыщенное решение.

Например: «трудоголик» — 工作狂 (gōngzuò kuáng), «игроголик» — 游戏狂 (yóuxì kuáng), «шопоголик» — 购物狂 (gòuwù kuáng).


Данные конструкции утратили первоначальную негативную окраску и в современном дискурсе воспринимаются как нейтральные или даже одобрительные, фиксируя лишь высокую степень вовлечённости субъекта в деятельность. 📷

Фактически, это идеальный аналог английскому суффиксу «-holic». 🐈‍⬛

Как бы вы обыграли такие наименования на китайском языке? 👀
Давайте подойдем к этому вопросу творчески:

1. 😁 Laughaholic — 笑狂 (xiào kuáng) — тот, кто испытывает непреодолимую потребность смеяться, находит повод для веселья в любой ситуации и заражает окружающих своим смехом.

2. 😜 Cryaholic — 哭狂 (kū kuáng) — тот, кто очень часто плачет, используя слёзы как естественную реакцию на стресс, радость или эмоциональное потрясение.

3. 📕 Stressaholic — 压狂 (yā kuáng) — тот, кто не может жить без состояния стресса, хронической занятости и постоянного давления, буквально «подсажен» на адреналин.

4. 🪥 Lazyaholic — 懒狂 (lǎn kuáng) — тот, кто одержимо предан праздности, активно избегает любой деятельности и считает лень своей главной жизненной стратегией.

5. 😴 Bedaholic — 床狂 (chuáng kuáng) — тот, для кого кровать является центром вселенной: сон, отдых, работа, приёмы пищи и развлечения — всё происходит в постели.

6. 👀 Overthinkaholic — 思狂 (sī kuáng) — тот, кто бесконечно анализирует, перебирает варианты, прокручивает в голове одни и те же мысли и не может остановить внутренний диалог.

7. 🫧 Daydreamaholic — 梦狂 (mèng kuáng) — тот, кто постоянно витает в облаках, проводит значительную часть времени в мире фантазий и грез, оторвавшись от реальности.

8. 🎧 Musicaholic — 乐狂 (yuè kuáng) — тот, кто очень любит музыку, не представляет без неё жизни, постоянно слушает композиции, коллекционирует записи или сам играет на инструментах.

Я думаю, однозначно выбрала для себя бы 笑狂 и 梦狂. А как бы вы охарактеризовали себя? 🐱

#очерки_о_китайском
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥8441
Главная новость недели: Путин и Си Цзиньпин встретились в Пекине.
Βο вpeмя пepeгοвοpοв Πутин зaявил, чтο οтнοшeния Ροccии и Κитaя вышли нa «бecпpeцeдeнтнο выcοκий уpοвeнь», a Μοcκвa οcтaётcя нaдёжным пοcтaвщиκοм энepгοpecуpcοв для ΚΗΡ. Достаем, в общем, старые советские плакаты о русско-китайской дружбе.
Еще и в символичный для китайцев день, ведь 20 мая в Китае признано днем влюбленных (五二零(520) созвучно с 我爱你 (признание в любви). 💟

Однако нам, китаеведам, интересны детали! 🐱

На встрече Владимир Путин назвал Си Цзиньпина дорогим другом и напомнил китайскую поговорку: «Не виделись день, а как будто минуло три осени».

Китайская поговорка 一日三秋 (yī rì sān qiū) — это чэнъюй (китайский фразеологизм), происходящий из «Шицзина» («Книги песен»). Оно описывает чувство, когда разлука, пусть и короткая, кажется невыносимо долгой.

Это выражение может передавать как глубокую тоску влюблённых друг по другу, так и чувство привязанности к хорошему учителю или верному другу. Под «тремя осенями» здесь подразумевается длительный промежуток времени. «Шицзин» был составлен в период династии Чжоу, в XI–VI веках до нашей эры, и насчитывает более трёх тысяч лет истории. 🪷

Один из разделов (王風 VI. Песни царской столицы) содержит такие строки:

彼采葛兮,一日不見,如三月兮。
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不見,如三歲兮。


Уйду ли, мой милый, на сбор конопли,
Лишь день мы в разлуке, но кажется мне
Три месяца был ты вдали!

Сбирать ли душистые травы иду,
Денек мы в разлуке, а кажется мне:
Три времени года я жду.

Уйду ли собирать чернобыльник лесной,
Лишь день мы в разлуке, а кажется мне:
Три года ты не был со мной!

#очерки_о_китайском
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6🔥42
Подборочка выражений, которые помогут Вам на завтрашнем экзамене HSK:

1️⃣筋疲力尽 - jīnpílìjìn - Очень усталый, истощённый силами.
2️⃣顺其自然 - shùnqínázirán - Следовать природе вещей, поступать естественно.
3️⃣擦肩而过 - cājiānérguò - Разминуться плечом к плечу, пройти мимо друг друга.
4️⃣恋恋不舍 - liànliànbùshě - Тосковать, тяжело расставаться.
5️⃣顺理成章 - shùnlǐchéngzhāng - Логично вытекает одно из другого.
6️⃣迫不及待 - pòbújídài - Быть нетерпеливым, ждать с нетерпением.
7️⃣喜气洋洋 - xǐqìyángyáng - Радостный вид, счастье наполняет сердце.
8️⃣不谋而合 - bùmóu'érhé - Действовать одинаково независимо друг от друга.
9️⃣津津有味 - jīnjīnyǒuwèi - С интересом читать или слушать, увлекательно.
1️⃣0️⃣我行我素 - wǒxíngwǒsù - Оставаться верным себе, действовать привычным образом.
1️⃣1️⃣爱不释手 - àibùshìshǒu - Любимая вещь, которую трудно отпустить.
1️⃣2️⃣心血来潮 - xīnxuéláicháo - Пришла внезапная идея, вдохновение.
1️⃣3️⃣不置可否 - bùzhìkěfǒu - Ничего не сказать; ни да, ни нет, воздерживаться от мнения.
1️⃣4️⃣胡说八道 - húshuōbādào - Говорить бессмыслицу, нести чепуху.
1️⃣5️⃣不遗余力 - bùyíyúlì - Стараться изо всех сил, прилагать максимум усилий.

#очерки_о_китайском
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥8211
Наткнулась в 小红书на творчество современного художника, угадаете чей портрет? 👀
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
42
Сейчас только и разговоров, что о новой книге Мо Яня. Все мы очень взволнованы его скорым приездом в Россию 👀.

На самом деле, это произведение по-своему уникально: Мо Янь, как и мы с вами, оказывается очень уж любит провести свой досуг за просмотром рилсеков и 短视频. Именно короткие видео и вдохновили автора на написании книги с короткими очерками и рассказами, которые «листаются» словно рилсы, но не помогая нам просто рассеять внимание после трудовой рутины, а, наоборот, погружая в уникальные истории. Каждая глава заставляет нас внимать не картинке телефона, а буквам и сюжету, сплетенному в строках.

Такой формат художественной литературы отлично помогает в изучении языка: Вы не устаете от сюжета и активно пополняете свой словарик выражений и новой лексики.

Скачиваем в комментариях. 😎
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥62
Что-то меня всю неделю преследуют Хутуны…
В четверке читали текст про базовые разновидности архитектурных построек и стилей в Китае, в пятерке работали уже непосредственно с Хутунами; вот и в произведении Мо Яня снова всплыли эти чудесные хутуны, но уже в более красочном исполнении.

Эх, хутунчики мои хутунчики…

Если бы на HSK5 были небольшие отрывки из китайской литературы, то экзамен был бы чуточку «живей» 😁😁😁.
7