Предлагаем ознакомиться с записями их выступлений.
«Диверсионная деятельность или служение России: личность Куроно Ёсибуми в свете его судебной тяжбы с В.А. Завадским-Краснопольским»
«Документальная путевая проза Сиба Рётаро: анализ эссе "Путешествуя по истории" (1968 г.)»
«Концепция "Царства Божьего" в восприятии японских христиан конца XIX – первой половины XX вв.»
«Огненный ритуал Ивакура-химацури「岩倉火祭」в Киото (по личным полевым материалам)»
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍3🔥2❤1
📺 Студенты и преподаватели СПбГУ приняли участие во Втором российско-корейском научном студенческом телемосте, организаторами которого выступили СПбГУ и Университет иностранных языков Хангук.
Основная идея мероприятия – сохранение диалога между российскими и корейскими студентами. Главной темой обсуждения этого года: сложности перевода, с которыми сталкиваются молодые специалисты.
🌷 Четверокурсница образовательной программы «Корейская филология» Алина Лобян выступила с докладом об изучении аудиовизуальной адаптации имен главных персонажей корейского традиционного сюжета «Сказания о Чхунхян».
🌷 Ее однокурсница Дарья Курьянович поделилась опытом перевода традиционных поэтических текстов.
🌷 Магистрантка второго курса программы «Азиатские и африканские литературы (с обучением на азиатских / африканских языках)» Анастасия Лапшова рассказала о трудностях и особенностях перевода названий корейских романов на русский язык.
👨🏫 Также в рамках встречи профессор СПбГУ Сергей Курбанов (кафедра корееведения) прочел очную гостевую лекцию «Об особенностях устного перевода на официальных переговорах» в стенах Университета иностранных языков Хангук.
Лекция завершилась оживленной дискуссией, в ходе которой участники сошлись во мнении о необходимости дальнейшего развития отношений между университетами.
Основная идея мероприятия – сохранение диалога между российскими и корейскими студентами. Главной темой обсуждения этого года: сложности перевода, с которыми сталкиваются молодые специалисты.
👨🏫 Также в рамках встречи профессор СПбГУ Сергей Курбанов (кафедра корееведения) прочел очную гостевую лекцию «Об особенностях устного перевода на официальных переговорах» в стенах Университета иностранных языков Хангук.
Лекция завершилась оживленной дискуссией, в ходе которой участники сошлись во мнении о необходимости дальнейшего развития отношений между университетами.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤6👍1🔥1
- В 15:00 – История народов Азии и Африки (с изучением языков Азии и Африки).
- В 16:00 – Культура народов Азии и Африки (с изучением языков Азии и Африки).
- В 17:00 – Литература народов Азии и Африки (с изучением языков Азии и Африки).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥5❤1👍1
Выступить можно было как на национальном языке, так и на русском. В качестве оформления поэтического материала участники использовали национальную музыку, костюмы, элементы хореографии и вокала.
Поздравляем наших студентов с прекрасными выступлениями!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10👍1🔥1
Заведующий кафедрой иранской филологии СПбГУ профессор Михаил Пелевин познакомит юных востоковедов с современными и древними иранскими языками, географией их распространения и историко-культурным контекстом эволюции. Основное внимание лектор уделит персидскому языку.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥3👍1🔥1
Гостями мероприятия стали студенты и преподаватели кафедры монголоведения и тибетологии СПбГУ, а также представители бурятского и монгольского землячеств и ведущие петербургские монголоведы.
Полный отчет и фоторепортаж смотрите на нашем сайте.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥7❤2🎉2