Карл
Когда после смерти Елизаветы II на престол взошёл её сын Чарльз, многие русскоговорящие удивились, что теперь он официально именуется Карлом III. Оказалось, не всем известна традиция «переводить» монаршьи имена (кстати, насчет Елизаветы никто не возмущался, что она не Элизабет).
На самом деле, имена мы не переводим, а, скорее, возвращаем к оригиналу. Английское Чарльз, а также французское Шарль, испанское Карлос и т.п. восходят к древнегерманскому Karl, что означает просто «человек». И самым первым известным Карлом стал правитель франков Карл Великий (лат. Carolus Magnus).
В русский язык имя Карл заимствовано не было, но зато от латинизированной формы Carolus мы, славяне, образовали слово «король», которым называем в основном западноевропейских правителей.
Когда после смерти Елизаветы II на престол взошёл её сын Чарльз, многие русскоговорящие удивились, что теперь он официально именуется Карлом III. Оказалось, не всем известна традиция «переводить» монаршьи имена (кстати, насчет Елизаветы никто не возмущался, что она не Элизабет).
На самом деле, имена мы не переводим, а, скорее, возвращаем к оригиналу. Английское Чарльз, а также французское Шарль, испанское Карлос и т.п. восходят к древнегерманскому Karl, что означает просто «человек». И самым первым известным Карлом стал правитель франков Карл Великий (лат. Carolus Magnus).
В русский язык имя Карл заимствовано не было, но зато от латинизированной формы Carolus мы, славяне, образовали слово «король», которым называем в основном западноевропейских правителей.
Людовик
Наверняка вы не раз задавались вопросом, почему многих французских королей мы называем Людовиками, хотя по-французски они Луи (Louis). И тут мы снова вспомним короля франков Карла Великого и его старшего сына по имени Хлодвиг, который и стал Людовиком I.
Как многие германские имена, Хлодвиг (Hlodwig) состоит из двух частей: hlut «громкий, славный» и wig «воин». Это имя было латинизировано дважды: в эпоху Меровингов как Clovis, и в эпоху Каролингов как Clodovicus. От Clodovicus возникли Людовики, а Clovis превратилось в Louis.
Распространение имени Хлодвиг/Людовик/Людвиг породило множество национальных вариантов: Кольдо (Koldo) у басков, Лайош (Lajos) у венгров, Алоиз (Alois) у немцев и чехов. У итальянцев от уменьшительного Luigino образовалось самостоятельное имя Джино (Gino). В русскую традицию это имя, как и Карл, не попало.
Наверняка вы не раз задавались вопросом, почему многих французских королей мы называем Людовиками, хотя по-французски они Луи (Louis). И тут мы снова вспомним короля франков Карла Великого и его старшего сына по имени Хлодвиг, который и стал Людовиком I.
Как многие германские имена, Хлодвиг (Hlodwig) состоит из двух частей: hlut «громкий, славный» и wig «воин». Это имя было латинизировано дважды: в эпоху Меровингов как Clovis, и в эпоху Каролингов как Clodovicus. От Clodovicus возникли Людовики, а Clovis превратилось в Louis.
Распространение имени Хлодвиг/Людовик/Людвиг породило множество национальных вариантов: Кольдо (Koldo) у басков, Лайош (Lajos) у венгров, Алоиз (Alois) у немцев и чехов. У итальянцев от уменьшительного Luigino образовалось самостоятельное имя Джино (Gino). В русскую традицию это имя, как и Карл, не попало.
🤯3👍2
Эспозито
Эта итальянская фамилия довольно широко распространена во многих странах, помимо Италии - в Испании, Португалии, Латинской Америке, США. Ударение в ней падает на второй слог - Эспо́зито, хотя в англоязычных странах можно услышать вариант Эспози́то.
У этой фамилии очень интересная история. Происходит она от латинского exposito «выставленный на обозрение». Вам знаком этот корень по слову «экспозиция». Такую фамилию давали детям, оставленным на пороге церкви или сиротского приюта. Таким образом, итальянское слово esposto, или esposito, означает всего лишь «подкидыш». Традиция называть такой фамилией сирот зародилась в регионе Катания.
Интересен тот факт, что в средневековой Италии существовал прообраз современного беби-бокса - так называемое «колесо подкидышей» (ит. ruota degli esposti). Он представлял собой дверцу в стене собора или монастыря с цилиндрическим механизмом, в который клали ребёнка, поворачивали, и он оказывался внутри, в тепле и безопасности. Создано это приспособление было в 1198 году по распоряжению папы Иннокентия III, озабоченного тем, что нежеланных младенцев особенно часто просто выбрасывали в реку.
После завершения движения Рисорджименто - объединения Италии, приютам запретили давать детям фамилии, прямо указывающие на их незавидное происхождение. Но ещё раньше фамилия широко распространилась по стране, породив многочисленные варианты: D'Esposito, Degli Esposti, Esposti, Esposto, Sposito, и т.п.
Эта итальянская фамилия довольно широко распространена во многих странах, помимо Италии - в Испании, Португалии, Латинской Америке, США. Ударение в ней падает на второй слог - Эспо́зито, хотя в англоязычных странах можно услышать вариант Эспози́то.
У этой фамилии очень интересная история. Происходит она от латинского exposito «выставленный на обозрение». Вам знаком этот корень по слову «экспозиция». Такую фамилию давали детям, оставленным на пороге церкви или сиротского приюта. Таким образом, итальянское слово esposto, или esposito, означает всего лишь «подкидыш». Традиция называть такой фамилией сирот зародилась в регионе Катания.
Интересен тот факт, что в средневековой Италии существовал прообраз современного беби-бокса - так называемое «колесо подкидышей» (ит. ruota degli esposti). Он представлял собой дверцу в стене собора или монастыря с цилиндрическим механизмом, в который клали ребёнка, поворачивали, и он оказывался внутри, в тепле и безопасности. Создано это приспособление было в 1198 году по распоряжению папы Иннокентия III, озабоченного тем, что нежеланных младенцев особенно часто просто выбрасывали в реку.
После завершения движения Рисорджименто - объединения Италии, приютам запретили давать детям фамилии, прямо указывающие на их незавидное происхождение. Но ещё раньше фамилия широко распространилась по стране, породив многочисленные варианты: D'Esposito, Degli Esposti, Esposti, Esposto, Sposito, и т.п.
👍9❤1
Опра
А вы знаете, что известная телеведущая Опра Уинфри (Oprah Winfrey) при рождении была названа другим именем - Орпа (Orpah)? Дело в том, что многие знакомые родителей девочки путали буквы в ее имени и произносили неверно, так что в конце концов сама девушка, повзрослев, сделала неправильный вариант своим официальным именем.
Орпа - ветхозаветное имя, в Библии Орпой звали невестку Ноемини. После смерти сыновей Ноеминь и ее вторая невестка Руфь отправляются в Иудею, но Орпа решает вернуться в землю моавитян, к своему народу.
А вы знаете, что известная телеведущая Опра Уинфри (Oprah Winfrey) при рождении была названа другим именем - Орпа (Orpah)? Дело в том, что многие знакомые родителей девочки путали буквы в ее имени и произносили неверно, так что в конце концов сама девушка, повзрослев, сделала неправильный вариант своим официальным именем.
Орпа - ветхозаветное имя, в Библии Орпой звали невестку Ноемини. После смерти сыновей Ноеминь и ее вторая невестка Руфь отправляются в Иудею, но Орпа решает вернуться в землю моавитян, к своему народу.
👍5🔥2
Как вы яхту назовете pinned «Сайтов про имена нынче в интернете пруд пруди, причем на любой вкус – от научно-этимологических, содержащих всю историю происхождения имени и даже его первые упоминания, до шарлатанско-эзотерических, вещающих нам, что, допустим, «Ангелина — натура загадочная.…»
Пабло Пикассо
Имя знаменитого художника XX века Пабло Пикассо часто приводят как пример абсурдно длинного. Потому что полностью оно звучит так: Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Ма́ртир Патри́сио Руи́с-и-Пика́ссо. И по-испански: Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Mártir Patricio Ruiz y Picasso. Часто по этому поводу даже шутят: это, наверное, десять разных человек?
Личных имен здесь действительно десять. Дело в том, что в испаноязычных странах существовала традиция, позволявшая крестящему священнику, крёстным родителям, родственникам и просто друзьям семьи давать младенцу дополнительные личные имена, все они становились сложным именем ребёнка при крещении. В церковную метрику могли вписать их все, в современные документы - максимум два.
Итак, что же значат все эти имена?
Пабло - в честь святого Павла;
Диего - короткая форма испанского имени Сантьяго (Santiago), которое, в свою очередь, является производным от святого Якова;
Хосе - в честь святого Иосифа, земного отца Иисуса Христа;
Франсиско де Паула - в честь итальянского святого Франциска из Паолы;
Хуан Непомусено - в честь святого Яна Непомуцкого, покровителя Чехии;
Мария де лос Ремедиос - «Мария исцеляющая», один из эпитетов Богородицы;
Сиприано - в честь святого Киприана (а само имя Киприан происходит от латинского когномена, означающего «родом с Кипра»);
де ла Сантисима Тринидад - в честь Святой Троицы;
Мартир - буквально означает «мученик»;
Патрисио - в честь святого Патрика, покровителя Ирландии.
Руис-и-Пикассо - это фамилии. Первая - от отца, вторая - от матери. Раньше писались через союз «и», теперь, как правило, обходятся без него. Известно, что в начале своей карьеры Пикассо подписывался двумя фамилиями своего отца - Пабло Руис-и-Бласко, потому что отец, Хосе Руис-и-Бласко, тоже был известным художником. Но фамилия матери - Пикассо (кстати, она итальянского происхождения) - была более звучной и узнаваемой, поэтому впоследствие Пабло выбрал именно её.
Имя знаменитого художника XX века Пабло Пикассо часто приводят как пример абсурдно длинного. Потому что полностью оно звучит так: Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Ма́ртир Патри́сио Руи́с-и-Пика́ссо. И по-испански: Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Mártir Patricio Ruiz y Picasso. Часто по этому поводу даже шутят: это, наверное, десять разных человек?
Личных имен здесь действительно десять. Дело в том, что в испаноязычных странах существовала традиция, позволявшая крестящему священнику, крёстным родителям, родственникам и просто друзьям семьи давать младенцу дополнительные личные имена, все они становились сложным именем ребёнка при крещении. В церковную метрику могли вписать их все, в современные документы - максимум два.
Итак, что же значат все эти имена?
Пабло - в честь святого Павла;
Диего - короткая форма испанского имени Сантьяго (Santiago), которое, в свою очередь, является производным от святого Якова;
Хосе - в честь святого Иосифа, земного отца Иисуса Христа;
Франсиско де Паула - в честь итальянского святого Франциска из Паолы;
Хуан Непомусено - в честь святого Яна Непомуцкого, покровителя Чехии;
Мария де лос Ремедиос - «Мария исцеляющая», один из эпитетов Богородицы;
Сиприано - в честь святого Киприана (а само имя Киприан происходит от латинского когномена, означающего «родом с Кипра»);
де ла Сантисима Тринидад - в честь Святой Троицы;
Мартир - буквально означает «мученик»;
Патрисио - в честь святого Патрика, покровителя Ирландии.
Руис-и-Пикассо - это фамилии. Первая - от отца, вторая - от матери. Раньше писались через союз «и», теперь, как правило, обходятся без него. Известно, что в начале своей карьеры Пикассо подписывался двумя фамилиями своего отца - Пабло Руис-и-Бласко, потому что отец, Хосе Руис-и-Бласко, тоже был известным художником. Но фамилия матери - Пикассо (кстати, она итальянского происхождения) - была более звучной и узнаваемой, поэтому впоследствие Пабло выбрал именно её.
👍22❤15🔥8👌2
Из варяг в… русичи
О древнескандинавских именах в русском языке.
Из уроков истории мы помним, что в IX веке новгородцы пригласили варягов (váringr) на княжение. Было их три брата - Рю́рик, Си́неус и Тру́вор. Ни одно из этих имен в русской традиции не прижилось, за исключением династического имени Рюриковичей. Но тем не менее, их происхождение весьма любопытно.
Имя Рюрик на древнескандинавском записывалось как Hrǿríkr и состояло из двух частей: hroðr «слава» и ríkr «правитель». Таким образом, это имя является аналогом древнегерманскому Родерику и готскому Родриго.
Были ли Синеус и Трувор родными братьями Рюрика, или братьями по оружию - нам неизвестно. Но была такая версия, что имя «Синеус» представляет собой искаженное старошведское «свой род» (sine hus), а «Трувор» — «верная дружина» (thru varing). Мол, Рюрик приходил княжить не с братьями, а со своим родом и верной дружиной, это летописцы неправильно поняли иностранные слова и записали их как имена. Но эта версия была опровергнута специалистами по древнескандинавскому языку, которые нашли соответствия в исландской антропонимике. Синеус - это Сигниутр (Signjótr), а Трувор - Торвардр (Þórvarðr).
Ещё, наверное, вы помните Рогнеду, полоцкую княжну, оскорбившую отказом выйти замуж не кого-нибудь, а самого новгородского князя Владимира. Род Рогнеды не принадлежал к Рюриковичам, но также был варяжского происхождения. Имя Рогнеда записывалось в оригинале как Ragnheiðr, или Ragnhildr, от ragn «совет» и hildr «битва».
А теперь о скандинавских именах, которые прижились у нас и стали православными.
Игорь: от др.-сканд. Ингвар (Yngvarr), от Yngvi - одно из имен бога Фрейра, и varr «охранять». Таким образом, имя означает «хранимый Фрейром». Несколько великих князей киевских носили это имя, в том числе Игорь Рюрикович (да, сын Рюрика) и Игорь Ольгович (который был канонизирован и стал первым православным Игорем). Интересен тот факт, что наряду с обрусевшей формой «Игорь» имело хождение близкое к оригиналу «Ингварь».
Олег (др.-рус. Ольгъ), Ольга - как мужской, так и женский вариант происходят от др.-сканд. Helgi «священный». Княгиня Ольга, ставшая первым правителем Руси, принявшим христианство, была канонизирована в XIII веке, и ее языческое имя (крестилась она под именем Елена) вошло и в православный, и в католический именослов. А вот имя Олег долгое время (практически до конца XIX века) не считалось подлинно христианским, хоть многие его носители и были причислены к лику святых.
И, наконец, имя Глеб (др.-рус. Гълѣбъ). Кто может поставить под сомнение его русскость? Тем не менее, оно тоже происходит от др.-сканд. Guðleifr, что означало «наследник бога» (guð «бог», leifr «наследник»). В православии почитаются святые мученики-страстотерпцы, братья Борис и Глеб (про имя «Борис» я расскажу отдельно, оно тюркское, не скандинавское).
О древнескандинавских именах в русском языке.
Из уроков истории мы помним, что в IX веке новгородцы пригласили варягов (váringr) на княжение. Было их три брата - Рю́рик, Си́неус и Тру́вор. Ни одно из этих имен в русской традиции не прижилось, за исключением династического имени Рюриковичей. Но тем не менее, их происхождение весьма любопытно.
Имя Рюрик на древнескандинавском записывалось как Hrǿríkr и состояло из двух частей: hroðr «слава» и ríkr «правитель». Таким образом, это имя является аналогом древнегерманскому Родерику и готскому Родриго.
Были ли Синеус и Трувор родными братьями Рюрика, или братьями по оружию - нам неизвестно. Но была такая версия, что имя «Синеус» представляет собой искаженное старошведское «свой род» (sine hus), а «Трувор» — «верная дружина» (thru varing). Мол, Рюрик приходил княжить не с братьями, а со своим родом и верной дружиной, это летописцы неправильно поняли иностранные слова и записали их как имена. Но эта версия была опровергнута специалистами по древнескандинавскому языку, которые нашли соответствия в исландской антропонимике. Синеус - это Сигниутр (Signjótr), а Трувор - Торвардр (Þórvarðr).
Ещё, наверное, вы помните Рогнеду, полоцкую княжну, оскорбившую отказом выйти замуж не кого-нибудь, а самого новгородского князя Владимира. Род Рогнеды не принадлежал к Рюриковичам, но также был варяжского происхождения. Имя Рогнеда записывалось в оригинале как Ragnheiðr, или Ragnhildr, от ragn «совет» и hildr «битва».
А теперь о скандинавских именах, которые прижились у нас и стали православными.
Игорь: от др.-сканд. Ингвар (Yngvarr), от Yngvi - одно из имен бога Фрейра, и varr «охранять». Таким образом, имя означает «хранимый Фрейром». Несколько великих князей киевских носили это имя, в том числе Игорь Рюрикович (да, сын Рюрика) и Игорь Ольгович (который был канонизирован и стал первым православным Игорем). Интересен тот факт, что наряду с обрусевшей формой «Игорь» имело хождение близкое к оригиналу «Ингварь».
Олег (др.-рус. Ольгъ), Ольга - как мужской, так и женский вариант происходят от др.-сканд. Helgi «священный». Княгиня Ольга, ставшая первым правителем Руси, принявшим христианство, была канонизирована в XIII веке, и ее языческое имя (крестилась она под именем Елена) вошло и в православный, и в католический именослов. А вот имя Олег долгое время (практически до конца XIX века) не считалось подлинно христианским, хоть многие его носители и были причислены к лику святых.
И, наконец, имя Глеб (др.-рус. Гълѣбъ). Кто может поставить под сомнение его русскость? Тем не менее, оно тоже происходит от др.-сканд. Guðleifr, что означало «наследник бога» (guð «бог», leifr «наследник»). В православии почитаются святые мученики-страстотерпцы, братья Борис и Глеб (про имя «Борис» я расскажу отдельно, оно тюркское, не скандинавское).
❤28👍10🔥2😍2👎1
Борис
Самым первым известным Борисом считается болгарский хан Борис I, или Богорис (так его имя записывалось по-гречески – Βογορις). Борис принял крещение в 864 году под именем Михаил, сменил титул с хана на князя и сделал христианство официальной религией Болгарии.
Одна из версий происхождения имени Борис – от славянского двусоставного имени Борислав (с корнями «бороть» и «слава»). Но первое упоминание Борислава в древних литературных источниках появляется в только XIII веке, в то время как Борис уже был известен в IX веке.
Племя булгар, давшее имя современной Болгарии, принадлежало к тюркоязычным народам. И сам хан Борис-Богорис был из булгарской династии, и поэтому носил популярное тюркское имя Барыс (Барс), что значит «барс, леопард». Такая версия происхождения имени Борис кажется наиболее вероятной. Русский князь Борис (умер в 1015 г.), как и его брат Глеб, был сыном великого князя киевского Владимира Святославича «от булгарыни» (возможно, от византийской царевны Анны, но также упоминаются многочисленные наложницы), так что традиционное болгарское имя он мог получить от матери. Крещены Борис и Глеб были под именами Роман и Давид. Тем не менее, имя Борис к X в. уже считалось христианским.
Самым первым известным Борисом считается болгарский хан Борис I, или Богорис (так его имя записывалось по-гречески – Βογορις). Борис принял крещение в 864 году под именем Михаил, сменил титул с хана на князя и сделал христианство официальной религией Болгарии.
Одна из версий происхождения имени Борис – от славянского двусоставного имени Борислав (с корнями «бороть» и «слава»). Но первое упоминание Борислава в древних литературных источниках появляется в только XIII веке, в то время как Борис уже был известен в IX веке.
Племя булгар, давшее имя современной Болгарии, принадлежало к тюркоязычным народам. И сам хан Борис-Богорис был из булгарской династии, и поэтому носил популярное тюркское имя Барыс (Барс), что значит «барс, леопард». Такая версия происхождения имени Борис кажется наиболее вероятной. Русский князь Борис (умер в 1015 г.), как и его брат Глеб, был сыном великого князя киевского Владимира Святославича «от булгарыни» (возможно, от византийской царевны Анны, но также упоминаются многочисленные наложницы), так что традиционное болгарское имя он мог получить от матери. Крещены Борис и Глеб были под именами Роман и Давид. Тем не менее, имя Борис к X в. уже считалось христианским.
❤9👍7🔥3👎1😍1
И о названии нашего канала 😁 вдруг, не все помнят, из какой это песни. А может, и сам этот гениальный мультик не видели!
В море синем, как в аптеке,
всё имеет суть и вес.
Кораблю, как человеку,
имя нужно позарез.
Имя вы не зря даёте,
я скажу вам наперёд:
как вы яхту назовёте,
так она и поплывёт.
Назовите «Геркулесом»
и скомандуйте: вперёд!
И она без ледореза
льды на полюсе пробьёт.
А «Корытом» назовёте –
не уйдёте от беды,
эта яхта и в болоте
нахлебается воды.
В море синем, как в аптеке,
всё имеет суть и вес.
Кораблю, как человеку,
имя нужно позарез.
Имя вы не зря даёте,
я скажу вам наперёд:
как вы яхту назовёте,
так она и поплывёт.
Назовите «Геркулесом»
и скомандуйте: вперёд!
И она без ледореза
льды на полюсе пробьёт.
А «Корытом» назовёте –
не уйдёте от беды,
эта яхта и в болоте
нахлебается воды.
YouTube
Как вы яхту назовете, так она и поплывет.
Песенка из м/ф "Приключения капитана Врунгеля"
О том "Как выбрать имя для яхты", читайте на страницах сайта "Дневник Вечного Странника" - http://vechnij-strannik.com/myslya-ot-13-iyulya-2013
О том "Как выбрать имя для яхты", читайте на страницах сайта "Дневник Вечного Странника" - http://vechnij-strannik.com/myslya-ot-13-iyulya-2013
👍15❤7
Руслан
Ещё одно имя, которое считается исконно русским, некоторые доморощенные славянофилы даже полагают, что это производное от слова «русый». Притом их не смущает, что это имя популярно также у татар, башкир и других тюркских народов, населяющих Россию. Наверное, отчасти в этом виноват Пушкин, написавший поэму «Руслан и Людмила», основанную на древнерусских сказаниях; таким образом, на имени Руслан присутствует эдакий налёт русского фольклора. Есть также женский вариант – Руслана.
Меж тем, энциклопедические источники говорят нам, что имя Руслан – тюркского происхождения, от Арслан «лев». Оно перекликается с тюркским же именем Борис, которое означает «барс» – оба в честь красивых и сильных представителей семейства кошачьих. Имя Руслан (Еруслан) становится популярным на Руси благодаря сказке о «славном сильном и храбром витязе Еруслане Лазаревиче», который победил дракона, освободив плененную им царевну, а также совершил множество других подвигов.
А сам богатырь Еруслан Лазаревич основан на герое древнеиранского эпоса (увековеченного поэтом Фирдоуси в книге «Шахнаме»), которого звали… Рустам (от др.-иран. Rodastahm «мощнотелый, сильный»). В одном из сюжетов Рустам побеждает льва и потом носит его голову в качестве шлема, что видно на некоторых иллюстрациях к эпосу, отсюда и его прозвище Арслан - лев. А отца Рустама звали Зал-зар: вот вам и Арслан Залазарович – Еруслан Лазаревич. Рустам, кстати, тоже победил дракона.
Ещё одно имя, которое считается исконно русским, некоторые доморощенные славянофилы даже полагают, что это производное от слова «русый». Притом их не смущает, что это имя популярно также у татар, башкир и других тюркских народов, населяющих Россию. Наверное, отчасти в этом виноват Пушкин, написавший поэму «Руслан и Людмила», основанную на древнерусских сказаниях; таким образом, на имени Руслан присутствует эдакий налёт русского фольклора. Есть также женский вариант – Руслана.
Меж тем, энциклопедические источники говорят нам, что имя Руслан – тюркского происхождения, от Арслан «лев». Оно перекликается с тюркским же именем Борис, которое означает «барс» – оба в честь красивых и сильных представителей семейства кошачьих. Имя Руслан (Еруслан) становится популярным на Руси благодаря сказке о «славном сильном и храбром витязе Еруслане Лазаревиче», который победил дракона, освободив плененную им царевну, а также совершил множество других подвигов.
А сам богатырь Еруслан Лазаревич основан на герое древнеиранского эпоса (увековеченного поэтом Фирдоуси в книге «Шахнаме»), которого звали… Рустам (от др.-иран. Rodastahm «мощнотелый, сильный»). В одном из сюжетов Рустам побеждает льва и потом носит его голову в качестве шлема, что видно на некоторых иллюстрациях к эпосу, отсюда и его прозвище Арслан - лев. А отца Рустама звали Зал-зар: вот вам и Арслан Залазарович – Еруслан Лазаревич. Рустам, кстати, тоже победил дракона.
👍28❤5
1. Богатырь Еруслан Лазаревич, русская гравюра XVIII в.;
2. Рустам побеждает дэва, миниатюра «Шахнаме» из собрания султана
Мухаммеда, 1526 г. Обратите внимание на шлем из головы льва;
3. Рустам убивает дэва, «Шахнаме», 1430-1440 гг. И опять львиный шлем;
4. Рустам убивает дракона, современная иллюстрация. Голова льва на поясе.
2. Рустам побеждает дэва, миниатюра «Шахнаме» из собрания султана
Мухаммеда, 1526 г. Обратите внимание на шлем из головы льва;
3. Рустам убивает дэва, «Шахнаме», 1430-1440 гг. И опять львиный шлем;
4. Рустам убивает дракона, современная иллюстрация. Голова льва на поясе.
👍13❤2
А в «Руслане и Людмиле» ещё много интересных имён:
«…То три соперника Руслана;
В душе несчастные таят
Любви и ненависти яд.
Один — Рогдай, воитель смелый,
Мечом раздвинувший пределы
Богатых киевских полей;
Другой — Фарлаф, крикун надменный,
В пирах никем не побежденный,
Но воин скромный средь мечей;
Последний, полный страстной думы,
Младой хазарский хан Ратмир…»
Рогдай – скорее всего, персидское имя Рахдар «сборщик налогов». Для поэмы, возможно, позаимствовано из Никоновской летописи 1000 года: «Преставился Рагдай Удалой, бившийся против 300 воинов». Фарлаф – искаженное греческое Харламп «радостный свет». И Ратмир – ближе всего к болгарскому Радомир (от «радость» и «мир»). Эти два последних встречаются в «Истории государства Российского» Карамзина. Как видим, даже имена вымышленных персонажей не придуманы с нуля, а взяты из литературных источников.
«…То три соперника Руслана;
В душе несчастные таят
Любви и ненависти яд.
Один — Рогдай, воитель смелый,
Мечом раздвинувший пределы
Богатых киевских полей;
Другой — Фарлаф, крикун надменный,
В пирах никем не побежденный,
Но воин скромный средь мечей;
Последний, полный страстной думы,
Младой хазарский хан Ратмир…»
Рогдай – скорее всего, персидское имя Рахдар «сборщик налогов». Для поэмы, возможно, позаимствовано из Никоновской летописи 1000 года: «Преставился Рагдай Удалой, бившийся против 300 воинов». Фарлаф – искаженное греческое Харламп «радостный свет». И Ратмир – ближе всего к болгарскому Радомир (от «радость» и «мир»). Эти два последних встречаются в «Истории государства Российского» Карамзина. Как видим, даже имена вымышленных персонажей не придуманы с нуля, а взяты из литературных источников.
👍11
Екатерина
Одно из самых распространенных русских (и не только) женских имен имеет греческие корни. В оригинале записывалось как Αἰκατερίνη (Aikaterine), и самой первой известной носительницей имени была св. Екатерина Александрийская, раннехристианская мученица III века. Что интересно, этимология имени до сих пор не прояснена.
По одной из версий, имя восходит к фракийской богине Гекате (Ἑκάτη), которая позже вошла в древнегреческий пантеон. Геката, дочь титанов и покровительница ночи и колдовства, изначально не была отрицательным персонажем. Но с развитием культа Афродиты, Афины, Артемиды и других богинь с положительными качествами, Геката отходит на задний план, опускается всё ниже во владения Аида, превращаясь в одну из хтонических богинь его царства.
Другая гипотеза происхождения имени Екатерина связано со словом καθαρή «чистый» (отсюда же слово катарсис «очищение»). Но постойте, скажете вы. Имя пишется через тау, а «катаре» – через тету (фиту), эти фонемы в греческом не взаимозаменяемы. Поэтому опять версия несостоятельна. Но «народные этимологи» древности настолько желали присвоить Екатерине значение «чистая», что на латынь транслитерировали ее как Catherine – с фонемой th, которая соответствовала греческой θ.
В Российской империи, во время эпохи правления Екатерины II, имя стало популярным среди дворянского сословия, затем, к концу XVIII в. – у мещанок и купчих, и к середине XIX в. окончательно утвердилось среди крестьянок (в просторечной форме Катерина). А вот в советские годы имя стало встречаться с каждым годом все реже, как среди сельчанок, так и среди горожанок, пока в конце 1970-х не случился необъяснимый всплеск популярности.
Об одном из вариантов имени Екатерина, а именно, его датской форме Карен, ставшей нарицательным, я расскажу отдельным постом.
Одно из самых распространенных русских (и не только) женских имен имеет греческие корни. В оригинале записывалось как Αἰκατερίνη (Aikaterine), и самой первой известной носительницей имени была св. Екатерина Александрийская, раннехристианская мученица III века. Что интересно, этимология имени до сих пор не прояснена.
По одной из версий, имя восходит к фракийской богине Гекате (Ἑκάτη), которая позже вошла в древнегреческий пантеон. Геката, дочь титанов и покровительница ночи и колдовства, изначально не была отрицательным персонажем. Но с развитием культа Афродиты, Афины, Артемиды и других богинь с положительными качествами, Геката отходит на задний план, опускается всё ниже во владения Аида, превращаясь в одну из хтонических богинь его царства.
Другая гипотеза происхождения имени Екатерина связано со словом καθαρή «чистый» (отсюда же слово катарсис «очищение»). Но постойте, скажете вы. Имя пишется через тау, а «катаре» – через тету (фиту), эти фонемы в греческом не взаимозаменяемы. Поэтому опять версия несостоятельна. Но «народные этимологи» древности настолько желали присвоить Екатерине значение «чистая», что на латынь транслитерировали ее как Catherine – с фонемой th, которая соответствовала греческой θ.
В Российской империи, во время эпохи правления Екатерины II, имя стало популярным среди дворянского сословия, затем, к концу XVIII в. – у мещанок и купчих, и к середине XIX в. окончательно утвердилось среди крестьянок (в просторечной форме Катерина). А вот в советские годы имя стало встречаться с каждым годом все реже, как среди сельчанок, так и среди горожанок, пока в конце 1970-х не случился необъяснимый всплеск популярности.
Об одном из вариантов имени Екатерина, а именно, его датской форме Карен, ставшей нарицательным, я расскажу отдельным постом.
❤5🔥2
Извините, это очень смешно!
Telegram
Банановый слизень
Смешные названия животных вы уже читали. А ведь есть еще растительный мир. Там настоящий словарь оскорблений, включая матерных. Начнем с приличного:
1. Ажелика дура Angelica dura
2. Аморфофаллус вонючий Amorphophallus foetidus
3. Анемон бухарика Anemone…
1. Ажелика дура Angelica dura
2. Аморфофаллус вонючий Amorphophallus foetidus
3. Анемон бухарика Anemone…
😁3👍1
Карен
Итак, «что не так» с женским именем Кáрен (Karen), датским производным от Catherine? Говорю про женское, потому что многим знакомо армянское мужское имя Карéн «храбрый» (возможно, персидского происхождения), которое часто транслитерируется как Garen. Так вот, женское имя Кáрен стало использоваться в США и других англоязычных странах начиная с 1930-х годов, и уже к шестидесятым пребывало на пике популярности: третье по частотности в США и Канаде и первое в Австралии.
Карен-1: «Позовите менеджера!»
В англоязычном мире «типичная Карен» – явление негативное: это белая женщина средних лет (от 40 до 60) и среднего достатка (middle class), любящая поскандалить. Она неподобающим образом разговаривает с продавцами и работниками сферы услуг, постоянно требуя сделать всё так, как хочет она, и угрожая вызвать вышестоящее начальство. Иногда «типичная Карен» может сорваться в неприкрытый расизм. По неподтвержденным данным, этот «термин» появился благодаря какому-то комику, который изрёк: «У каждого из нас есть знакомая Карен, за которую нам всегда стыдно».
Карен-2: «Карен, мы все уронили!»
Совсем другое «значение» у имени Карен в испано- и португалоязычных странах, а также в Италии. Здесь Карен – это владелица кота 🐈 или нескольких 🐈⬛🐈🐈⬛. Надо заметить, в этих странах имя Карен встречается, но оно совсем не распространенное. А нарицательным оно стало благодаря истории о нью-йоркской уличной кошке, спасшей из пожара своих пятерых котят и сильно пострадавшей от ожогов. Котят быстро разобрали по домам неравнодушные граждане, а саму кошечку, названную Скарлетт, после лечения взяла женщина по имени Карен Уэллен. Позже в интернете появился мем на испанском языке с кошкой, говорящей: «Всем бы нам такую маму, как эта Карен!» Более того, котовладельца мужского пола стали называть Karen macho.
Итак, «что не так» с женским именем Кáрен (Karen), датским производным от Catherine? Говорю про женское, потому что многим знакомо армянское мужское имя Карéн «храбрый» (возможно, персидского происхождения), которое часто транслитерируется как Garen. Так вот, женское имя Кáрен стало использоваться в США и других англоязычных странах начиная с 1930-х годов, и уже к шестидесятым пребывало на пике популярности: третье по частотности в США и Канаде и первое в Австралии.
Карен-1: «Позовите менеджера!»
В англоязычном мире «типичная Карен» – явление негативное: это белая женщина средних лет (от 40 до 60) и среднего достатка (middle class), любящая поскандалить. Она неподобающим образом разговаривает с продавцами и работниками сферы услуг, постоянно требуя сделать всё так, как хочет она, и угрожая вызвать вышестоящее начальство. Иногда «типичная Карен» может сорваться в неприкрытый расизм. По неподтвержденным данным, этот «термин» появился благодаря какому-то комику, который изрёк: «У каждого из нас есть знакомая Карен, за которую нам всегда стыдно».
Карен-2: «Карен, мы все уронили!»
Совсем другое «значение» у имени Карен в испано- и португалоязычных странах, а также в Италии. Здесь Карен – это владелица кота 🐈 или нескольких 🐈⬛🐈🐈⬛. Надо заметить, в этих странах имя Карен встречается, но оно совсем не распространенное. А нарицательным оно стало благодаря истории о нью-йоркской уличной кошке, спасшей из пожара своих пятерых котят и сильно пострадавшей от ожогов. Котят быстро разобрали по домам неравнодушные граждане, а саму кошечку, названную Скарлетт, после лечения взяла женщина по имени Карен Уэллен. Позже в интернете появился мем на испанском языке с кошкой, говорящей: «Всем бы нам такую маму, как эта Карен!» Более того, котовладельца мужского пола стали называть Karen macho.
👍9❤4
Малинче
Раз уж я тут вещаю из Мексики, хочу рассказать вам о женщине, сыгравшей определенную роль в завоевании Ацтекской империи испанцами, и за это осуждаемой потомками. Что интересно, настоящее ее имя остается неизвестным. Ацтеки называли ее Мали́нцин (Malintzin), испанцы – Мали́нче (Malinche). В энциклопедических источниках указано, что ее звали Малинáлли Тене́паль (Malinalli Tenépal), но это не было ее именем, данным при рождении.
Итак, с самого начала. В 1519 году испанский завоеватель Эрнан Кортес (Hernán Cortés) высаживается на территории современного мексиканского штата Табаско и угрожает местным майянским племенам. Чтобы заручиться поддержкой испанцев против соседей, один из вождей преподносит конкистадорам дары, в число которых входили двадцать молодых рабынь. Девушек сразу обращают в христианство. Позже выясняется, что одна из них, получившая при крещении имя Марина (что значит «морская»), говорит на нескольких индейских языках, в том числе на науатле (который был основным языком Ацтекской империи, то есть, многочисленных племен, входящих в нее) и на чонтале (один из майянских языков). Ее приставили к Херонимо де Агилару, испанцу, бывшему в плену у майя и знающему их язык. Марина переводила с науатля на майя, а Агилар переводил с майя на испанский, и наоборот. Девушка очень быстро выучила испанский язык, поэтому вскорости сделалась единственной переводчицей Кортеса, а также его наложницей. Испанцы называли ее уважительно «донья Марина».
Некоторые источники утверждают, что ее настоящее имя было Малиналли «высокая трава», потому что она якобы родилась в день малиналли (травы) по ацтекскому календарю, и христианское имя ей выбрали по созвучию. Но эта версия не слишком состоятельна: у ацтеков день малиналли считался несчастливым, и детей таким именем они не называли. К тому же, если прибавить к имени Malinalli уважительный суффикс -tzin, получилось бы Malinaltzin. На самом деле, Malintzin – это и есть перевод на науатль имени и титула «донья Марина»: в языке науатль нет звука [р]. Ну, а испанцы произносили «Малинче».
Теперь про «фамилию» Тенепаль: на самом деле это прозвище, сродни латинскому когномену. Tenépal на языке науатль означает что-то вроде «искусный язык», таким образом, ацтеки отдавали должное переводческим талантам Малинцин-Марины.
В современной Мексике Малинче воспринимают в основном негативно: она считается «предательницей своей индейской расы». Возникло даже слово «малинчизм»: антипатриотизм, слепое поклонение всему иностранному. Я считаю, совершенно несправедливо. Во первых, девушка всю свою сознательную жизнь ничего, кроме рабства, не видела. А во-вторых, с правящей ацтекской династией она никак, даже отдаленно, связана не была. С помощью Марины или без, завоевание Мексики все равно состоялось бы. Так что нечего во всём винить одну несчастную переводчицу.
Раз уж я тут вещаю из Мексики, хочу рассказать вам о женщине, сыгравшей определенную роль в завоевании Ацтекской империи испанцами, и за это осуждаемой потомками. Что интересно, настоящее ее имя остается неизвестным. Ацтеки называли ее Мали́нцин (Malintzin), испанцы – Мали́нче (Malinche). В энциклопедических источниках указано, что ее звали Малинáлли Тене́паль (Malinalli Tenépal), но это не было ее именем, данным при рождении.
Итак, с самого начала. В 1519 году испанский завоеватель Эрнан Кортес (Hernán Cortés) высаживается на территории современного мексиканского штата Табаско и угрожает местным майянским племенам. Чтобы заручиться поддержкой испанцев против соседей, один из вождей преподносит конкистадорам дары, в число которых входили двадцать молодых рабынь. Девушек сразу обращают в христианство. Позже выясняется, что одна из них, получившая при крещении имя Марина (что значит «морская»), говорит на нескольких индейских языках, в том числе на науатле (который был основным языком Ацтекской империи, то есть, многочисленных племен, входящих в нее) и на чонтале (один из майянских языков). Ее приставили к Херонимо де Агилару, испанцу, бывшему в плену у майя и знающему их язык. Марина переводила с науатля на майя, а Агилар переводил с майя на испанский, и наоборот. Девушка очень быстро выучила испанский язык, поэтому вскорости сделалась единственной переводчицей Кортеса, а также его наложницей. Испанцы называли ее уважительно «донья Марина».
Некоторые источники утверждают, что ее настоящее имя было Малиналли «высокая трава», потому что она якобы родилась в день малиналли (травы) по ацтекскому календарю, и христианское имя ей выбрали по созвучию. Но эта версия не слишком состоятельна: у ацтеков день малиналли считался несчастливым, и детей таким именем они не называли. К тому же, если прибавить к имени Malinalli уважительный суффикс -tzin, получилось бы Malinaltzin. На самом деле, Malintzin – это и есть перевод на науатль имени и титула «донья Марина»: в языке науатль нет звука [р]. Ну, а испанцы произносили «Малинче».
Теперь про «фамилию» Тенепаль: на самом деле это прозвище, сродни латинскому когномену. Tenépal на языке науатль означает что-то вроде «искусный язык», таким образом, ацтеки отдавали должное переводческим талантам Малинцин-Марины.
В современной Мексике Малинче воспринимают в основном негативно: она считается «предательницей своей индейской расы». Возникло даже слово «малинчизм»: антипатриотизм, слепое поклонение всему иностранному. Я считаю, совершенно несправедливо. Во первых, девушка всю свою сознательную жизнь ничего, кроме рабства, не видела. А во-вторых, с правящей ацтекской династией она никак, даже отдаленно, связана не была. С помощью Марины или без, завоевание Мексики все равно состоялось бы. Так что нечего во всём винить одну несчастную переводчицу.
👍17