Как вы яхту назовете
661 subscribers
108 photos
2 videos
1 file
55 links
Занимательно об ономастике, то бишь, о разного рода именах собственных. Автор (@merenguemania) - технарь, но в душе филолог
Download Telegram
Велик – это сокращённая форма имени Велосислав
😁13
У исландцев нет фамилий 🇮🇸

Недавно волонтерила для Московской Школы Профессиональной Филантропии (МШПФ) и модерировала онлайн-дискуссию с участием исландца. Когда с участниками готовились к приходу гостя, я вспомнила о необычной особенности нашего гостя: вообще-то, у него нет фамилии.

Дело в том, что население острова всегда было очень небольшим, поэтому и фамилии придумывать особого смысла не было. Даже сейчас в исторический пик во всей стране живет 380 тысяч человек, включая мигрантов.

Отсюда, как мне кажется, растет эгалитаризм исландцев: совершенно не важно, из какой ты семьи, ведь все равно никто не определит по фамилии, насколько она знатная. Понтануться просто невозможно!

Еще одно последствие такого крошечного населения — это то, что все исландцы приходятся друг другу родственниками. Поэтому, когда люди начинают отношения, они проверяют по специальному приложению, не приходятся ли они друг другу двоюродными или троюродными братом и сестрой.

Также в Исландии нет обычая, что при замужестве девушка берет фамилию мужа. В исландских семьях у папы одна фамилия, у мамы – вторая, а у их детей – третья.

Исландская фамилия — это по сути отчество. У мужчин к отчеству отца добавляется son (сон) – в переводе «сын», это аналог нашего окончания — «вич», а у женщин соответственно dóttir (доухтир) – в переводе «дочь», аналог окончания — «вна».

На фото мы с президентом Исландии. «Фамилия» у него – Йоуханнессон, то есть сын Йоуханна. Я переводила его на встрече с российской делегацией перед значимым для всех северных стран мероприятием – Arctic Summit. Президент очень крутой, и, кстати, тоже переводчик в прошлом 🙂

@mezhkulturno
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍102🔥2
В Кемерове в семье Сергея и Алины Поттер родился мальчик. Его решили назвать Гарри.

Отец малыша рассказал, что в семье с такой фамилией рано или поздно должен был появиться Гарри. Имя сыну долго не выбирали: супруги решили назвать малыша в честь волшебника как только узнали, что ждут мальчика.

При этом пара — не поклонники саги Джоан Роулинг. По словам Сергея, имя Гарри несет волшебство и радость в реальный мир. Тем более, отметил мужчина, сына все равно в шутку называли бы Гарри Поттером. «Только сейчас это его настоящее имя», — заключил мужчина.

Snob.ru
🔥5😁2
Имена Роксана и Равшан имеют одинаковое происхождение?
Anonymous Quiz
75%
Да
25%
Нет
РОКСАНА

На этот раз, дорогие читатели, вы оказались почти единодушно правы: имена Роксана и Равшан имеют одно и то же происхождение: от персидского *Raṷxšnā- «блестящий, сияющий». Первоначальные имена звучат как Рукшан (мужское) и Рукшана (женское).

Рукшана была бактрийской принцессой, дочерью Оксиартеса*, вельможи, служившего при дворе сатрапа (правителя) Согдианы и Бактрии. В 327 г. до н.э. Рукшана с остальными родственниками находилась в согдийской крепости, которую захватили войска Александра Македонского. На пиру в честь царя македонян Рукшана исполняла танцы и своей красотой поразила Александра, который решил взять ее не просто в наложницы, а сразу в жены. По-гречески ее имя записывали Ῥωξάνη, в латинском написании Rhoxane, Roxana. А в англоязычном мире это имя популяризировал Даниэль Дефо, выпустив в 1724 году роман «Роксана, счастливая куртизанка».

С этими двумя именами связано ещё одно: Роксолана (лат. Roxelana или Roxolana); так называли в Европе одну из самых влиятельных женщин своего времени – Хюррем-султан, русскую жену османского султана Сулеймана Великолепного (кстати, Хюррем по-турецки означает «весёлая»). Настоящее её имя неизвестно; уже позже в художественной литературе ее называли Александрой или Анастасией Лисовской. Роксоланой же её в своих латиноязычных «Турецких записках» называет голландский учёный Ожье Гислен де Бусбек. Он основывался на предположительном происхождении Хюррем с территории в Северном Причерноморье, называемой в конце XVI века Роксолания (от названия кочевого племени роксоланов). Есть предположение, что этноним «роксоланы» исходит от иранского roxs-alan, «светлые аланы», где roxs – это тот же древнеиранский корень rauxšna «светлый», а alan – это aryana «арийский, ариец».

* Эллинизированное персидское имя Vaxš-ard, значение неизвестно.
👍8🔥2
МАКАРЕНА

Испанское женское имя Макарена тоже имеет точную географическую привязку, оно связано с названием района Макарена в андалузской столице Севилья. По легенде, этот город был основан не кем-нибудь, а самим Гераклом, тем самым героем античных мифов. Самые первые укрепительные стены вокруг поселения были возведены во времена Гая Юлия Цезаря, эти сооружения были разрушены норманнами и заново отстроены арабами. В разные времена в этих стенах насчитывали от 12 до 18 ворот; одни ворота до сих пор стоят на своем месте, сохраняя исторический облик города, и они называются Воротами Макарены (Puerta de la Macarena).

Происхождение этого топонима не прояснено до сих пор, существуют по меньшей мере три версии. Ранее я упоминала легенду об основателе города Геракле. Макарией (греч. Μακαρία «блаженная, счастливая») звалась дочь античного полубога, рождённая в браке с его третьей женой Деянирой. Возможно, культ Геракла в этих местах поспособствовал образованию названия древнего района города. Еще одна версия повествует уже о римском периоде, и что якобы в этом районе имел доходные дома патриций по имени Макарий (лат. Macarius), чей номен или когномен происходил от того же греческого имени. И третья версия, что Макарена – это искаженное арабское имя собственное. По крайней мере, этот последний факт, в отличие от остальных, задокументирован: в «Истории Севильи» за авторством Алонсо Моргадо (1587 год) упоминается некая «алькерия Макарена» (араб. al-qaryat Maqrana), небольшое сельскохозяйственное угодье, названное по имени мавра-владельца.

Как часто бывает в католичестве, географическое название становится распространенным именем из-за почитания местных святого или святой. В нашем случае – девы Марии Надежды Макаренской (исп. Nuestra Señora de la Esperanza Macarena). В XVII веке в Севилье образовалось монашеское братство, почитающее образ Девы, которое где-то в 1680-х годах заказало статуэтку в мастерской знаменитого севильского скульптора Рольдана. Дева Мария Эсперанса Макарена, или просто Ла Макарена, изображена в виде Mater Dolorosa – Скорбящей матери – с грудью, пронзенной кинжалами, которые олицетворяют семь скорбей Марии. В 1913 году кинжалы были заменены на «марикильи» – стилизованные шестилепестковые лилии, выполненные из стекла изумрудного цвета. Эти украшения пожертвовал Деве знаменитый севильский матадор цыганского происхождения Хосе Гомес Ортис, известный как Хоселито Эль Гальо: считалось, что Ла Макарена покровительствует тореро и цыганам.

Ла Макарена почитается не только в Севилье, но также и в ряде стран Латинской Америки, поэтому имена Макарена, Мария Макарена и Эсперанса Макарена широко распространены в испаноязычном мире.

Ну и как тут не упомянуть танцевальный хит всех времён и народов «Макарена»! В этом году песне исполняется ни много ни мало –тридцать лет!

Жили-были в Севилье два музыканта: Антонио Ромеро Монхе и Рафаэль Руис Пердигонес. Они образовали дуэт Los del Río (что можно вольно перевести как «Эти, с реки») ещё в 60-х годах, так что в 90-х они уже были заслуженными олдами. Они писали и исполняли музыку в жанрах севильяна и румба фламенка и, помимо Испании, были немного известны также и в Латинской Америке. В 1992 году Los del Río во время турне в Венесуэле были приглашены на закрытую вечеринку, где были потрясены изяществом, с каким исполняла танец фламенко местная танцовщица по имени Диана. Ромеро Монхе даже воскликнул: “Diana, ¡dale a tu cuerpo alegría!” («Диана, придай радости своему телу!»), и эти слова стали впоследствии строчкой песни. Что интересно, сначала героиню песни звали Мадалена (Madalena – это испанский вариант имени Магдалина), но песня с таким названием была зарегистрирована совсем недавно, и тогда, по инициативе Ромеро Монхе, у которого была дочь по имени Эсперанса Макарена, авторы изменили название. Альбом, включавший этот хит, вышел в декабре 1993 года, и, как говорится, «наутро они проснулись знаменитыми». А вам доводилось танцевать «Макарену»?
8
И правда, как сказать? Один – Илья, а много – ...
Anonymous Quiz
11%
Ильёв
19%
Иле́й
19%
И́лий
4%
И́льев
9%
Илье́й
23%
Или́й
16%
Другое
ИЛЬЯ

Имя Илья́, или его устаревший вариант Илия́, известно нам всем как имя ветхозаветного пророка. По-древнееврейски его звали Элийя́ху (אֵלִיָּהוּ‌‎), что означает «Бог мой Яхве». Это один из самых известных библейских персонажей, поэтому его имя широко употребляется не только среди последователей иудаизма и христианства, но также и у мусульман (араб. إلياس ‎ Илья́с).

Жизнь и деяния пророка Илии описываются в 3 и 4 Книгах Царств. Родом он был из Фесвии в земле Галаадской (в 3Цар. 17 он назван Илией Фесвитянином). К сожалению, никаких иных подробностей его ранней биографии больше не упоминается, поэтому мы даже до конца не знаем, было ли имя Элийяху дано ему при рождении, или он сам так себя назвал в противостоянии с язычниками.

Илия жил в эпоху правления царя Ахава (Ahab), а именно, в IX веке до н.э. Жена Ахава, финикиянка Иезевель (Jezebel), была жрицей бога Ваала, и благодаря ее влиянию на слабохарактерного мужа, среди народов Израиля установился культ Ваала и Иштар (Астарты). Илия открыто критиковал царскую чету, называя их нечестивцами и призывая на их головы кары господни (в частности, голод и засуху). И в Самарии действительно случилась страшная трехлетняя засуха, гибли посевы, скот и люди. Тогда Илия вызвал жрецов Ваала на противоборство: на горе Кармель обустроили два жертвенника, на которые возложили туши принесенного в жертву скота, и Илия повелел поджечь дрова исключительно силами молитв Ваалу. Жрецы Ваала пели и плясали вокруг своего жертвенника до изнеможения, но так и не смогли зажечь костер. Тогда Илия вознёс молитву Яхве, и с неба сошёл огонь такой силы, что расплавил даже жертвенные камни. После этого Илия собственноручно казнил многих жрецов Ваала.

От гнева Иезевель, которая поклялась его убить, Илия бежал в пустыню к горе Хорив, где жил в уединении у источника, а «пищу ему приносили вороны». Потом, по велению Господа, снова вернулся в царство Израильское, избрал себе ученика по имени Елисей (евр. אֱלִישׁוּעַ Элишуа «Бог — спасение») [да, тот самый Елисей, что впоследствие сам стал пророком, печально известным по эпизоду с детьми, которые дразнили его плешивым, и которых он проклял – из леса вышли медведи и растерзали детей].

В иудаизме, так же как в христианстве и исламе, считается, что Илия был взят на Небо живым: «Когда они [Илия и Елисей] шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на Небо» (4Цар. 2:11). В православии считается, что Илия будет послан Богом обратно на землю перед вторым пришествием Христа.

Теперь перейдем непосредственно к имени. В древнееврейском «Элийяху» (אֵלִיָּהוּ‌‎) буква ‏ה‌‎ «хей» произносится как глоттальная [h]. В силу фонетического несходства языков, в переводе на древнегреческий этот звук вообще был опущен, и имя стало писаться как ‘Ηλίας. Из греческого перешло в латынь как Elias (отмечено большое количество раннехристианских мучеников с этим именем), и в староанглийском и французском приняло форму Elis. В английском это имя вышло из употребления и было забыто на многие века, но появилось вновь, уже в форме Elijah [Элайджа], благодаря протестантской Реформации. Кстати, не могу не отметить сходства древнегреческой формы ‘Ηλίας с именем бога Солнца Гелиоса (др.-греч. ‘Ηλιος), который тоже ездит по небу в огненной колеснице.

На Руси Илье-пророку приписывались некоторые атрибуты языческого бога-громовержца Перуна: например, колесница как транспортное средство, связь с небом и огнём. Впрочем, представления о том, что Илья ездит по небу на колеснице, гремит и пускает молнии, преследуя змея, не являются славянской новацией, а пришли на Русь вместе с христианством прямиком из Византии. Ильин день, 20 июля (2 августа н.ст.), отмечался со всеми признаками древнего языческого культа: крестьяне старались задобрить Илью-пророка, так как он считался «грозным» святым: мог и попалить посевы. Также Илья-пророк с древности являлся покровителем воинов, и не могу не отметить ещё одно интересное совпадение: день Воздушно-десантных войск, 2 августа, совпадает с Ильиным днём по новому стилю.
👍1
Forwarded from Языковедьма
Как Ксения стала Оксаной

Что наша Ксюша происходит от греческого ξένος [xénos] ("чужой"), мы знаем.

Но ведь она еще и изменялась у нас в народной среде (в литературной традиции она как была Ксенией, так и осталась, Ксении не дадут соврать).

Слова, начинающиеся с "кс-" мы раньше не любили. Допустим, ксилофон у нас есть, или ксёндз - но это не наши, нам их навязали. Из нашего есть слово "кстати", но это уже потом из двух слов составилось, "к" и "стать". Из нашего ещё есть "кстить", но это тоже позже сделались, из "крестить". Да и в разговорной речи чаще звучало как "окстись". А так у нас на "кс-" ничего не начинается.

Вот как в "окстись", так и к Ксении добавилось начальное "о-". Сначала получилась Оксения. А потом так же как из Марии сделали в народе Марью, а из Софии Софью, из Оксении сделали Оксинью. Почему [е] в [и] перешло, не могу сказать, вероятно, так было удобнее для произношения. Под влиянием акания Оксинья стала Аксиньей.

А в малороссийском наречии пошло чуточку иначе, там осталась "о", и гласная в центре сменилась не на "и", а на "а", возможно, в связи с ассимиляцией, и получилась Оксана. У белорусов она, естественно, Аксана.
4
Знаете ли вы полное имя актера Уилла Смита?
Anonymous Quiz
31%
Уильям
32%
Уиллард
25%
Уилбур
13%
Уилсон
ШМАРОВОЗ

Наверняка вам доводилось слышать или читать про такую «смешную» фамилию – Шмаровоз. Потому что в современном русском языке «шмара» – слово бранное, на уголовном жаргоне означает женщину легкого поведения. Быстрым поиском находится вот такая версия происхождения фамилии:

🔙Во времена чисто лошадиного транспорта было такое ремесло, называемое на мало/южно-российском наречии «шмаровоз». <…> Словом «шмара» в южных областях России называли дёготь. Развозчик шмары ездил по городу/селу, а скорее всего, на рынки, где телег всегда скапливалось немеряно, и смазывал всем телеги. И назывался, разумеется, шмаровоз.

А еще в старину, даже кое-где в начале 20 века, был такой обычай: если какую-либо девку из села или деревни ловили на блуде (незаконном сожительстве) с хлопцами, то тайком ночью вымазывали шмарой ворота того двора, где живет эта девка, чтобы все знали, кто тут живет. Нужно отметить, что дёготь нереально смыть, и он ужасно сильно воняет, приходилось ворота сжигать или выбрасывать. <…> Таких гулящих девок со временем тоже стали звать шмарами, намекая на вымазанные дёгтем ворота. Слово приклеилось, закрепилось.🔜

Очень состоятельная версия, учитывая то, что в прошлом дёготь действительно использовался для наказания распутных женщин. Кстати, ни в одном словаре диалектизмов я не нашла слова «шмара» в значении «дёготь», но отсюда из-за границы мне доступны только онлайн-словари, и если вдруг у кого есть бумажные, посмотрите для меня, пожалуйста. У Даля, например, «шмара» – это:

Шмара́ ж. южн., шма́ра вост.: цвиль, тина на воде, ряска, цвет воды, растение Lemna. Утки шмару любят.

А в словаре белорусского языка шмаравоз – это «неопрятный человек, неряха, замарашка».

В словаре Фасмера у слова «шмара» в качестве первого значения указывается любовница, а этимология отмечается как неясная: «Если ш- является носителем отрицательного экспрессивного значения и заменило с-, то возможно родство с гот. smarna "навоз, кал, грязь", smaírÞr "жир", др.-верх.-нем. smëro "сало, жир". Недостоверно». В таком случае, английское smear «мазать, пачкать» имеет тот же корень.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3👍1👌1
МУЛАН

Мультфильм «Мулан» (1998) всемирно известной студии «Дисней» основан на древнекитайской поэме VI века «Песнь о Хуа Мулань», в которой девушка идёт на войну вместо своего престарелого отца и подвергается опасности быть раскрытой, потому что в армии могли служить только мужчины.


Фамилия (которая у китайцев ставится впереди) и имя Хуа Мулань (кит. 花木兰, Huā Mùlán) означают «цветок магнолии». В мультфильме фамилия Хуа звучит как Фа: это кантонское произношение. На протяжении всего фильма даются отсылки к имени героини: например, гребень с магнолиями, сцена в саду, когда отец Мулан указывает на бутон, который должен стать самым красивым цветком. А также слова Императора в самом конце: «Цветок, распустившийся в непогоду — это редчайшая драгоценность» (в оригинале: "The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all.")

По сюжету фильма, Мулан, выкрадя доспехи отца и отправившись в тренировочный лагерь, совершенно упускает из внимания то, что она теперь должна называться мужским именем, и вынуждена придумывать его на ходу. По подсказке дракончика Мушу, она выбирает себе имя Пин (瓶 Ping: в транслитерации пиньинь конечный n обозначает мягкий «нь», а ng – твердый «н»). Здесь заложена небольшая языковая шутка: вместе с фамилией, Хуа Пин (花瓶) означает «цветочный горшок», а так в Китае называют девушек, которые проводят день ничего не делая, только прихорашиваясь.
👍165