У этого "Блокнота" есть традиция: в течение этих праздничных дней говорить об Абэ-но Сэймэе 安倍晴明 и о том, что связано с его именем.
Но в то же время это реальная историческая личность X в. Начав свой путь с ученика при Оммёрё, к концу жизни он стал одной из самых влиятельных фигур среди знатоков этого Пути; к его рекомендациям прислушивались влиятельные люди того времени (вплоть до Фудзивара-но Митинага!), а его потомки в дальнейшем стали самыми влиятельными людьми в Оммёрё.
На просторах рунета уже давно дрейфуют легенды о нечеловеческом происхождении Сэймэя и байки о его сверхъестественных деяниях, однако в то же время почти не упоминается о нём как о реально жившем человеке, что видится мне огромным упущением.
Именно этому и будут посвящены посты в ближайшую неделю.
#Abe_no_Seimei
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Блокнот юного оммёдзи
Мне — видимо, по причине профдеформированности — казалось, что Абэ-но Сэймэя уже давно никто не называет основателем оммёдо. Но сегодня мне встретилась цитата из книги, которая утверждала именно это... так что предлагаю это обсудить.
В своей статье о Сэймэе я недаром приводила метафору о Солнце:
Если прикрыть это огненное «Солнце» рукой, если скинуть с него всю эту легендарную мишуру, то можно заметить, что рядом с ним находится огромное количество других великих оммёдзи, которые внесли свой вклад в учение.
Оммёдо — это бесконечное звёздное небо людей, о судьбах многих из которых мы, вероятно, никогда не узнаем. И в этом пространстве Сэймэй стал самым близким к нам «светилом», привлекающим внимание к оммёдо в наши дни своей необычайной славой.
То есть, Абэ-но Сэймэй сияет ярче всех в том числе потому, что, во-первых, количество его упоминаний невероятно велико, а во-вторых, за ним тянется длинный такой мистический шлейф.
Но это не значит, что он был одним-единственным гением всех времён. Вот несколько примеров других известных оммёдзи:
Хотя история сохранила для нас мало имён, нужно помнить, что оммёдо — это очень сложная система, которая развивалась стараниями большого числа талантливых людей. Это не учение, созданное одним человеком.
То, что Абэ-но Сэймэй сам стоял на мощной опоре из плеяды других великих мастеров, никоим образом не умаляет его вклада в это знание, ровно как и моего почтения к нему.
А вот приписывание исторической личности того, чего она никогда не совершала, есть неуважение к её реальному наследию.
#мысли
#onmyodo #Abe_no_Seimei
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
VK
Почему Абэ-но Сэймэй так известен? Исторические предпосылки
Абэ-но Сэймэй (яп. 安倍晴明, 921? – 1005) — пожалуй, самый известный мастер оммёдо (яп. 陰陽道) за всю его историю. Ни один оммёдзи (яп. 陰陽師) не..
❤23 15 6
Forwarded from Кондзин-но Мия 金神の宮
Я не думал, что это будет моей первой публикацией после весьма длительного перерыва, но недавнее обсуждение напомнило мне о случае, который показывает, насколько разнообразным и непредсказуемым бывает Синто.
На горе Ногокори-яма 鋸山, одном из самых популярных туристических мест префектуры Тиба, расположено Рю:эцуан 竜悦庵 - небольшое святилище, дарующее благословения в молитве об исполнении больших желаний 大願成就, безопасных родах 安産祈願 и гармонии в семье 家内円満.
🪨 Рю:эцуан привлекает внимание тем, что помимо привычных зеркала синкё: 神鏡, ветвей сакаки 榊 и деревянных фаллических органов, популярных в народном культе плодородия, в нем установлена статуя Венеры Боттичелли.
На горе Ногокори-яма 鋸山, одном из самых популярных туристических мест префектуры Тиба, расположено Рю:эцуан 竜悦庵 - небольшое святилище, дарующее благословения в молитве об исполнении больших желаний 大願成就, безопасных родах 安産祈願 и гармонии в семье 家内円満.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Блокнот юного оммёдзи
🔭Небо, обсерватории, Сэймэй
Асакути — небольшой город в префектуре Окаяма — известен среди японских любителей астрономии благодаря находящемуся там Астрономическому музею 天文博物館, а также двум большим телескопам, расположенным на той же горе Тикуриндзи.
Первый — 188-сантиметровый рефлектор, принадлежащий Национальной астрономической обсерватории Японии, являющийся самым большим инфракрасным оптическим телескопом в стране. Второй — самый большой телескоп во всей Восточной Азии с диаметром главного зеркала 3,8 м, принадлежащий обсерватории университета Киото. Этот аппарат был построен в 2018 году и получил имя "Сэймэй" せいめい望遠鏡. С одной стороны, имя выражает идею поиска жизни (сэймэй 生命) во Вселенной: этот телескоп предназначен для исследования экзопланет. С другой стороны, это дань уважения известному оммёдзи, жившему в период Хэйан — Абэ-но Сэймэю 安倍晴明.
... Но при чём тут он? Как он втесался в современную японскую астрономию?
Хотя мы привыкли видеть оммёдзи прежде всего как магов и гадателей, хэйанские придворные мастера также были связаны с древними науками — астрономией и хронологией. Однако в древней Японии знания о небе и его явлениях попадали под государственную тайну, а потому мы достоверно не знаем, например, как именно и где служащие Управления Тёмного и Светлого начал проводили астрономические наблюдения. И всё же предания упоминают несколько мест, использовавшихся в качестве обсерватории.
В упомянутом городке Асакути, неподалёку от Астрономического музея и двух телескопов, находится гора, где, согласно легендам, Абэ-но Сэймэй проводил наблюдения за небом. Это место отличается хорошей видимостью и находится в отдалении от поселений — идеально для обсерватории! Местные жители чтут руины древней обсерватории и небольшое старое святилище, а сама гора зовётся Абэ 阿部.
А потому современные астрономы, работающие неподалёку, выражают своё почтение земле, её истории и личности Абэ-но Сэймэя, своего великого коллеги из древности.
На фото — упомянутый телескоп "Сэймэй".
#tenmongaku #Abe_no_Seimei
Асакути — небольшой город в префектуре Окаяма — известен среди японских любителей астрономии благодаря находящемуся там Астрономическому музею 天文博物館, а также двум большим телескопам, расположенным на той же горе Тикуриндзи.
Первый — 188-сантиметровый рефлектор, принадлежащий Национальной астрономической обсерватории Японии, являющийся самым большим инфракрасным оптическим телескопом в стране. Второй — самый большой телескоп во всей Восточной Азии с диаметром главного зеркала 3,8 м, принадлежащий обсерватории университета Киото. Этот аппарат был построен в 2018 году и получил имя "Сэймэй" せいめい望遠鏡. С одной стороны, имя выражает идею поиска жизни (сэймэй 生命) во Вселенной: этот телескоп предназначен для исследования экзопланет. С другой стороны, это дань уважения известному оммёдзи, жившему в период Хэйан — Абэ-но Сэймэю 安倍晴明.
... Но при чём тут он? Как он втесался в современную японскую астрономию?
Хотя мы привыкли видеть оммёдзи прежде всего как магов и гадателей, хэйанские придворные мастера также были связаны с древними науками — астрономией и хронологией. Однако в древней Японии знания о небе и его явлениях попадали под государственную тайну, а потому мы достоверно не знаем, например, как именно и где служащие Управления Тёмного и Светлого начал проводили астрономические наблюдения. И всё же предания упоминают несколько мест, использовавшихся в качестве обсерватории.
В упомянутом городке Асакути, неподалёку от Астрономического музея и двух телескопов, находится гора, где, согласно легендам, Абэ-но Сэймэй проводил наблюдения за небом. Это место отличается хорошей видимостью и находится в отдалении от поселений — идеально для обсерватории! Местные жители чтут руины древней обсерватории и небольшое старое святилище, а сама гора зовётся Абэ 阿部.
А потому современные астрономы, работающие неподалёку, выражают своё почтение земле, её истории и личности Абэ-но Сэймэя, своего великого коллеги из древности.
На фото — упомянутый телескоп "Сэймэй".
#tenmongaku #Abe_no_Seimei
Одной из важнейших функций Управления Тёмного и Светлого начал было составление и издание календаря, по которому жила вся страна. Для этого составлялась "черновая" расчётная основа, на базе которой делались календари для государя и чиновных учреждений — по регламенту всего 166 свитков.
... казалось бы, что могло пойти не так?
К X веку резко упало производство и количество поставляемой ко двору бумаги на фоне роста её потребления казёнными учреждениями. Это сейчас бумага является доступным материалом, а в те времена это было недешёвым удовольствием. При этом вся поставляемая ко двору бумага и письменные принадлежности, а также их распределение по ведомствам было в ведении Управления карт и письмен, 図書寮 Дзусёрё:, поэтому все запросы на бумагу посылались именно туда.
Что, собственно, случилось?
941 год, 1 день 11 месяца — день Августейшего подношения календаря. Государь не изволил явиться на церемонию, поэтому календари было решено передать ему отдельно. И тут выясняется, что всего было изготовлено 11 (!!) свитков календаря.
Когда у Оммёрё спросили, в чём дело, ответственные за календарь ответили: "Дзусёрё не выдало нам бумаги, так что написали на всём, что было".
Да, вы не ослышались.
Оммёрё не выдали бумагу.
В итоге остальные свитки всё же подготовили, хоть и с опозданием.
Но это был не единичный случай.
993 год. День Августейшего подношения календаря обещал быть особенно пышным: в этот день начало месяца совпадало с днём Зимнего солнцестояния — такое случается только раз в 19 лет. И вот, в день особенно пышных и праздничных церемоний вдруг выясняется, что Оммёрё СНОВА не выдали бумагу. И они просто не успели подготовить календари для "дарования народу" — только копию для государя, т.е. было готово от силы два свитка.
И сей неприятный казус случался ещё не раз: в 1088 году на эту церемонию был подготовлен ОДИН свиток календаря по той же самой причине.
Таким образом, централизованное издание календаря очень быстро начало коллапсировать, а календари стали распределяться копиями по частным рукам.
[細井浩志.日本史を学ぶための<古代の暦>入門]
#koyomi #tenmongaku
#onmyoryo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Укиё-э каждый день
Это пиздец.
Оказалось российские издательства подделывают японских авторов. Я не шучу.
Моё вчерашнее погружение началось с постов переводчицы Анны Слащёвой, а закончилось развёрнутой статьёй с вот этого канала и небольшим самостоятельным исследованием. Если коротко, то:
— Издательство АСТ выдало как минимум 5 книг за написанные японцами.
— Издательство Время сфальсифицировало целую японскую поэтессу эпохи Хэйан и издало 2 книги с "переводами" никогда не существовавших стихотворений.
Что я нашел:
Издательство АСТ выдавало и продолжает выдавать 5 книг написанных копирайтерами (т.е. людьми без профильных знаний и за 2 копейки) за книги написанными японцами. Среди них:
— "Ямато. Японский императорский дом" единственная книга, автора которой задним числом сменили на настоящего. И пока на обложке красуется некий Хаяси Хироси, почти во всех магазинах автором указан Шляхов Андрей, автор 96! книг этого же издательства и насколько я понял, ни одной из них о Японии.
— "Японцы" в предисловии которой, буквально первой строкой, красуется: "Эта книга написана японцем для иностранцев"... только вот японского автора с таким именем не существует. В книге с первых же страниц написан полнейший бред про благородных якудза, а всё что известно и о тексте и о авторе исходит от издательства.
— "Япония. Полная история" Танаки Тайдзи аж в 3-х изданиях! Естественно никакого Танаки историка и автора столь популярных книг не существует в интернете. Кроме ссылок на изданные в России книги, конечно.
Насчет хэйанской поэтессы есть целая статья, даже не вижу смысла дублировать.
Что я об этом думаю написано в заголовке. Создание литературного персонажа и написание от его лица книг это нормальная практика, но попытка выдать его произведения за аутентичные и тем более слова "Эта книга написана японцем" в предисловии, это плевок в лицо читателям, авторам, востоковедами и всем ста двадцати миллионам японцам.
Более того я бы послушал мнение юристов на счет того, насколько вообще законно выдавать свой продукт за то, чем он не является и вводить покупателей в заблуждение.
И ведь только вдумайтесь сколько еще таких авторов есть только у АСТ, буквально за 10 минут гуляния по сайту я нашел, например, некого Чжунхо Сон, издавшего в России целых 3 книги о Корее. Беглый поиск по рунету и англоязычному интернету ничего не нашел. Или вот Гершель Лехман, так же как и предыдущие авторы не написавший абсолютно ничего кроме ровно двух книжек для АСТ и ровно в той же серии.
Нужны ли еще слова кроме искромётного "пиздец"?
Оказалось российские издательства подделывают японских авторов. Я не шучу.
Моё вчерашнее погружение началось с постов переводчицы Анны Слащёвой, а закончилось развёрнутой статьёй с вот этого канала и небольшим самостоятельным исследованием. Если коротко, то:
— Издательство АСТ выдало как минимум 5 книг за написанные японцами.
— Издательство Время сфальсифицировало целую японскую поэтессу эпохи Хэйан и издало 2 книги с "переводами" никогда не существовавших стихотворений.
Что я нашел:
Издательство АСТ выдавало и продолжает выдавать 5 книг написанных копирайтерами (т.е. людьми без профильных знаний и за 2 копейки) за книги написанными японцами. Среди них:
— "Ямато. Японский императорский дом" единственная книга, автора которой задним числом сменили на настоящего. И пока на обложке красуется некий Хаяси Хироси, почти во всех магазинах автором указан Шляхов Андрей, автор 96! книг этого же издательства и насколько я понял, ни одной из них о Японии.
— "Японцы" в предисловии которой, буквально первой строкой, красуется: "Эта книга написана японцем для иностранцев"... только вот японского автора с таким именем не существует. В книге с первых же страниц написан полнейший бред про благородных якудза, а всё что известно и о тексте и о авторе исходит от издательства.
— "Япония. Полная история" Танаки Тайдзи аж в 3-х изданиях! Естественно никакого Танаки историка и автора столь популярных книг не существует в интернете. Кроме ссылок на изданные в России книги, конечно.
Насчет хэйанской поэтессы есть целая статья, даже не вижу смысла дублировать.
Что я об этом думаю написано в заголовке. Создание литературного персонажа и написание от его лица книг это нормальная практика, но попытка выдать его произведения за аутентичные и тем более слова "Эта книга написана японцем" в предисловии, это плевок в лицо читателям, авторам, востоковедами и всем ста двадцати миллионам японцам.
Более того я бы послушал мнение юристов на счет того, насколько вообще законно выдавать свой продукт за то, чем он не является и вводить покупателей в заблуждение.
И ведь только вдумайтесь сколько еще таких авторов есть только у АСТ, буквально за 10 минут гуляния по сайту я нашел, например, некого Чжунхо Сон, издавшего в России целых 3 книги о Корее. Беглый поиск по рунету и англоязычному интернету ничего не нашел. Или вот Гершель Лехман, так же как и предыдущие авторы не написавший абсолютно ничего кроме ровно двух книжек для АСТ и ровно в той же серии.
Нужны ли еще слова кроме искромётного "пиздец"?
😱37🤣8💔8 5🔥1🗿1
Как здорово, что эта дичь наконец-то всплыла в систематизированном формате. Просто полюбуйтесь на масштабы проблемы!
❤36 4
Forwarded from Блокнот юного оммёдзи
Готовлюсь, значит, к заключительной лекции курса, про Сэймэя. В честь этого поднимаю все его упоминания как в современных ему источниках, так и в более поздней художке, и мне снова попался на глаза тот самый рассказ из сборника "Дзоку Кодзидан" (когда-то публиковала перевод от Марии Сергеевны), где Сэймэй и сын его учителя, Мицуёси, выясняли отношения.
Продублирую текст рассказа:
Когда Сэймэй был оотонэри, он отправился к мосту в Сэта, надев плетеную шляпу. Дзико:, увидев его, понял, что Сэймэй станет хорош в их искусстве. Воодушевленный этим, Сэймэй пришел к знатоку Темного и Светлого начал по имени Гусэн, но в ученики его не приняли. Тогда Сэймэй пришел к Ясунори, и тот, познакомившись с ним, принял его. Сэймэй стал чародеем. В таланте и образованности никто не мог его превзойти. В споре с Мицуёси [сыном Ясунори] Сэймэй сказал:
– При Ясунори Мицуёси никогда не ставили выше меня.
Мицуёси сказал:
– Любимый ученик и нелюбимый сын – не одно и то же.
– Собрание [писаний] Ста домов [знатоков Темного и Светлого начал] было передано мне, – сказал Сэймэй. – А не Мицуёси. Это и есть подтверждение моим словам.
Мицуёси же на это сказал:
– Собрание Ста домов было у меня. И Путь календаря отец передал мне.
Раньше смысл спора Сэймэя и Мицуёси от меня ускользал: зачем вообще рассказывать байку о том, как "гениальный" любимый ученик великого Ясунори спорит с его "нелюбимым сыном" на тему наследства? А на днях мне попался перевод этого же рассказа на современный японский... и всё тут же встало на свои места.
Скажу сразу: древнеяпонским я не владею. Знаю ну максимум базовую грамматику, и на этом мои познания заканчиваются. Да и в целом я не из тех людей, кто любит топить своих же собратьев по ресёрчу, особенно учитывая, что нас, российских исследователей Оммёдо, можно по пальцам пересчитать. Однако давайте-ка присмотримся к тексту. Особенно нас интересует этот отрывок:
Сэймэй стал чародеем. В таланте и образованности никто не мог его превзойти.
Что у нас в оригинале:
晴明は術法の物なり、才覚は優長ならずとぞ。
(для японистов:
А вот так сами японцы переводят этот кусочек на современный японский:
晴明はもっぱら術法に長けた者であり、学問については特に優れていたわけではなかったと言われている。
То есть: "Говорят, что Сэймэй в основном был искусен в заклинательстве (術法), а вот в науках не был особенно талантлив"! Чувствуете, как преображается смысл его спора с Мицуёси?
И чтобы наверняка, разберём ещё и реплику Мицуёси:
Любимый ученик и нелюбимый сын – не одно и то же.
В оригинале:
愛弟とにくまんこと、なほひとしからずとぞ
То же самое на современном японском:
愛弟子と実の息子とでは違う
То есть: "Любимый ученик и родной сын — не одно и то же".
... Вот такие пироги, товарищи. Старший сын Ясунори, талантливый в учении, спорит о наследии отца с его любимым учеником, который в его глазах видится чуть ли не выскочкой, которая недостойна тягаться с прямым наследником. А "выскочка" пытается доказать, что была в фаворе у Ясунори не за красивые глаза.
И вообще, если прям покопаться в отдельных источниках, Сэймэй выступает не только как мастер, но и как человек с не самым лёгким характером. Хитрый, амбициозный, местами грубый — но влиятельный. Так что на лекции будет и про его "теневые стороны". В том числе — на базе тех преданий, которые на русский язык ещё не переводили.
#Abe_no_Seimei #onmyodo
#yomimono #nihongo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Блокнот юного оммёдзи
Популярный образ: Сэймэй — идеальная булочка с высокими моральными принципами!
Тем временем сэцува: великий мастер с крутым нравом.
«Дзоку Кодзидан», 5–13
Когда Сэймэй был оотонэри, он отправился к мосту в Сэта, надев плетеную шляпу. Дзико:, увидев его,…
Тем временем сэцува: великий мастер с крутым нравом.
«Дзоку Кодзидан», 5–13
Когда Сэймэй был оотонэри, он отправился к мосту в Сэта, надев плетеную шляпу. Дзико:, увидев его,…
❤18 4
Вдогонку к шумихе вокруг "японских" авторов мы с админами-японистами сели и подумали: а посоветуем-ка книги о Японии! Принимаю эстафету от Японского городового и советую:
"Мир блистательного принца. Придворная жизнь в древней Японии" (Айван Моррис)
Так вышло, что популярная в своё время японская эстетика с акцентом на кимоно, чае и бусидо меня никогда не интересовала, а потому большая часть научно-популярных работ прошла мимо меня. В японоведение (и религиоведение) меня привело Оммёдо — очень комплексное по своей сути явление — а потому по дороге меня окунуло в эпоху Хэйан. Так в мои руки и попал "Мир блистательного принца".
Конечно, подобный — несколько возвышенный — взгляд на эпоху Хэйан не является идеальным. "Мир блистательного принца" затрагивает и его мрачную сторону, наполненную тревогами и суевериями:
Наконец, была огромная сеть суеверных страхов — вера в мстительных призраков, одержимость духами-икирё:, гнев многочисленных божеств, способных покарать человека за то, что тот не в ту сторону пошел, не в тот день вымыл голову или нарушил еще какой-нибудь из бесчисленных запретов. Все это вкупе с чередой эпидемий, неурожаев, пожаров, ураганов и землетрясений, которых эпохе Хэйан досталось в избытке, не могло не усиливать чувства тревоги и не углублять пессимистического настроения, которые сделались столь приметными чертами этого периода, уравновешивая его многочисленные увеселения и отрады.
В сочинении есть всё самое необходимое и фундаментальное для понимания той эпохи: политический и социальный контекст, религиозные верования и традиции (про Оммёдо там, кстати, тоже есть
А книжная эстафета тем временем отправляется в канал nihonゴー, где уже вышел пост про не менее классную рекомендацию✨
Ну а подборка материалов для погружения именно в Оммёдо у меня лежит тут.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤25🥰13🔥6 2
Forwarded from 安倍晴明の屋敷
Если верить преданиям, прошло ровно 1020 лет со дня его смерти.
[Фото 晴明神社]
#seimei_jinja
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from itazura | японский язык
Заклинание для защиты от молний
🤩 Как я уже рассказывала, молнию японцы уважали и считали предвестником хорошего урожая, но страх перед ней всё равно оставался. Поэтому в японском появилось целое заклинание от удара молнии – くわばらくわばら (桑原桑原) кувабара-кувабара, где кувабара дословно переводится как "тутовое поле".
Есть разные теории происхождения этого заклинания, но я расскажу свою любимую.
🤩 Согласно этой версии, изначально оно появилось для того, чтобы защититься от мстительного духа Сугавара-но Митидзанэ.
Дело в том, что Сугавара-но Митидзанэ при жизни владел землёй Кувабара. Японцы посчитали, что Митидзанэ не станет посылать молнии на свою же землю. Поэтому стали произносить это название, чтобы сообщить божествам, что здесь владения самого Митидзанэ, и молниями бить не стоит.
Со временем это заклинание стали использовать для защиты вообще от всего плохого🤩
Есть разные теории происхождения этого заклинания, но я расскажу свою любимую.
Сугавара-но Митидзанэ – выдающийся ученый и поэт, который успешно продвигался по государственной службе, но был оклеветан завистниками и умер в ссылке. После этого всех его недоброжелателей стали преследовать несчастья. Самым крупным стал инцидент с молнией, которая ударила в императорский дворец и привела к многочисленным жертвам.
Чтобы утихомирить гневный дух Митидзанэ, ему построили храм и стали почитать как бога грома и стихийных бедствий.
Дело в том, что Сугавара-но Митидзанэ при жизни владел землёй Кувабара. Японцы посчитали, что Митидзанэ не станет посылать молнии на свою же землю. Поэтому стали произносить это название, чтобы сообщить божествам, что здесь владения самого Митидзанэ, и молниями бить не стоит.
Со временем это заклинание стали использовать для защиты вообще от всего плохого
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥24🙏9 9 5
Сдаёт, значит, админ остатки сессии, в темпе вальса добивает курсовую.
В англоязычной монографии попадается термин hemerology (гемерология) — так правильно называется учение о благоприятных и неблагоприятных днях календаря. И в цитируемом фрагменте оно дано в форме hemerological, без пояснения значения.
Выносит админ сноску и (на фоне кучи часов тяжёлой работы) пишет в ней "геморология" и осознаёт всю мощь непреднамеренного каламбура только после 15 минут вдумчивого вычитывания перевода цитаты.
#koyomi
#memes
В англоязычной монографии попадается термин hemerology (гемерология) — так правильно называется учение о благоприятных и неблагоприятных днях календаря. И в цитируемом фрагменте оно дано в форме hemerological, без пояснения значения.
Выносит админ сноску и (на фоне кучи часов тяжёлой работы) пишет в ней "геморология" и осознаёт всю мощь непреднамеренного каламбура только после 15 минут вдумчивого вычитывания перевода цитаты.
#koyomi
#memes
🤣46 24🔥7
Мои руки наконец дошли до этого поста.
🕰 Спасибо за 1000!
Я до сих пор удивляюсь, когда смотрю в описание канала и вижу, как вас стало много. Премного благодарю за поддержку!
В честь такого события пусть будет новая аватарка и... серия вопрос-ответ до воскресенья!
Вопросы по теме канала и т.д. можно присылать в бот (анонимно)🌸
А ещё буду очень благодарна за бусты: тогда смогу навести красоту и добавить ещё больше прикольных реакций к постам :)
p.s. арт мой🤩
Я до сих пор удивляюсь, когда смотрю в описание канала и вижу, как вас стало много. Премного благодарю за поддержку!
В честь такого события пусть будет новая аватарка и... серия вопрос-ответ до воскресенья!
Вопросы по теме канала и т.д. можно присылать в бот (анонимно)
А ещё буду очень благодарна за бусты: тогда смогу навести красоту и добавить ещё больше прикольных реакций к постам :)
p.s. арт мой
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Ваш автор — безумец...
... потому что стал частью команды в недавно созданном чайном клубе при своём вузе😁
Да, ваш покорный админ теперь ещё и чаи варит😂
Вчера отработали первое мероприятие клуба, ужасно устали, но остались довольны (и надеемся, что гости — тоже :D)
Это всё к тому, что автор по-прежнему завален делами, но сегодня положит в отложку пару постов🕰
p.s. К слову, если вдруг меня читают студенты/сотрудники НГУ, которые ещё не в курсе про чайный клуб, то — добро пожаловать!
@cha_nsu
... потому что стал частью команды в недавно созданном чайном клубе при своём вузе
Да, ваш покорный админ теперь ещё и чаи варит😂
Вчера отработали первое мероприятие клуба, ужасно устали, но остались довольны (и надеемся, что гости — тоже :D)
Это всё к тому, что автор по-прежнему завален делами, но сегодня положит в отложку пару постов
p.s. К слову, если вдруг меня читают студенты/сотрудники НГУ, которые ещё не в курсе про чайный клуб, то — добро пожаловать!
@cha_nsu
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥰42❤🔥34🔥7
Думаю, многие из читателей знают, что традиционно десятый лунный месяц в Японии называли "каннадзуки" / "каминадзуки" / "каминасидзуки" 神無月, т.е. "месяц без богов". Согласно популярному толкованию, в этот период все Ками собираются в Идзумо на большое совещание, где обсуждают важные вопросы, поэтому там это "месяц с богами", "камиаридзуки" 神在月. В остальных же святилищах в этот месяц нет празднеств и служб, что ещё больше подкрепляет эту версию происхождения слова.
А теперь... предлагаю углубить понимание этого явления!
— Слог "на" в "каннадзуки" является не отрицанием, а частицей "но". То есть получается "месяц божеств".
— В этот месяц из собранного урожая начинали готовить саке, поэтому это "месяц брожения" (каминасидзуки 醸成月).
— "Ками" в названии месяца на самом деле обозначает грозу, а в десятом месяце грозы прекращались: "месяц без грома" (каминадзуки 雷無月).
— Ещё одна "урожайная" версия: "месяц срезания рисовых колосьев" (каминадзуки/каминэдзуки 刈稲月)
Как бы то ни было, в святилище Идзумо Тайся 出雲大社 десятый месяц — это период целой череды празднеств и служб, которые мне бы хотелось разобрать в следующих постах.
p.s. Изначально предполагалось, что "каннадзуки" — это десятый месяц по лунному календарю, однако в современном языке так часто называют октябрь.
#nihongo #shinto
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
