NotTheLesson
13.7K subscribers
24 photos
167 links
Классный журнал учителя Английского :)
Рассказываю про английский по порядку, от простого к сложному.

Автор - @Yourillusion

По рекламе - @Tomran (Пишите только перейдя по этой ссылке, появилось много мошенников)
Download Telegram
Про жаркие опыты, дурной характер и стабильность.

Мрачноватые, но правдивые замечания о поведении в пословицах от англичан.

👼 A burnt child dreads the fire.

Дословно с английского: Обжёгшееся дитя боится огня.
На русском мы бы сказали: Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.

Однажды допустив ошибку, которая повлекла за собой неприятные последствия, мы начинаем быть осторожными во всём, что может хотя бы теоретически повторить этот опыт.

🍎 The rotten apple injures its neighbours.

Дословно с английского: Гнилое яблоко портит своих соседей.
Мы бы сказали: Паршивая овца всё стадо портит.

Это такой тонкий намёк о человеке с плохим характером. Все, с кем он контактирует, заражаются дурными мыслишками и тоже начинают творить ерунду.

🐆 The leopard can't change his spots.

Дословно с английского: Леопард не может изменить своих пятен.
Мы бы сказали: Горбатого могила исправит.

А это про то, что человек - существо постоянное, и несмотря на попытки изменить условия, образ жизни и мыслей, характер и поступки, во многом, всё-таки, остаются прежними. Хорошими, плохими - неважно. Просто не меняются.
Развод какой-то.

Говорят, английский можно выучить быстро. Ну, можно. Только вот, на первичном словарном запасе далеко не уедешь. Держите очередной набор простых и сложных синонимов, чтобы ваша речь не превращалась в поток примитивных предложений, а украшалась и усложнялась.

🔸 Hateful - Злобный - Malevolent
🔹 Hasty - Поспешный - Precipitate
🔸 Spoil - Испортить - Mar
🔹 Inform - Информировать - Apprise
🔸 Term - Срок - Tenure
🔹 Scam - Афера, развод - Grift
🔸 Persistence - Упорство -  Perseverance
🔹 Trivial - Мелкий, незначительный -  Petty
🔸 Annoyance - Досада - Nuisance
🔹 Deny - Отрицать, отвергнуть - Refute
🔸 Absurd - Абсурдный, нелепый - Preposterous
🔹 Improper - Неправильный - Perverse
🔸 Foothold - Плацдарм - Beachhead
🔹 Range - Диапазон, спектр, гамма - Gamut
🔸 Bold - Дерзкий - Presumptuous

Советую самостоятельно посмотреть значение каждого слова на английском, а затем поискать их в контексте - статьях, новостях, книжных выдержках и прочем.

Определите, используется слово поодиночке или в словосочетаниях, в каких ситуациях уместно, а ещё, какая у него степень формальности и как часто оно встречается. И повторять периодически не забывайте.

#words #слова
А рецепт у вас есть?

🙊 Про эти ужасные правила чтения хотите? Давайте, мои обожаемые новички, произнесите вслух это слово - Recipe - рецепт. Есть у меня одна история для вашей самопроверки.

Никогда не забуду, как любимая учительница по английскому, с ноткой разочарования, но очень настойчиво и преданно своему любимому делу отчитывала моего "коллегу по ученическому несчастью".

🤓 Из-за приоткрытой двери доносилось доброе ворчание: "Да РЕ-СИ-ПИ он, РЕ-си-пи. Не ресАйп, не рисАйп, не ресИп! Он...", - раздался скрип маркера по доске: "...[ˈresɪpɪ], ну когда же ты уже запомнишь?". А он ей в ответ такого обиженку состроил: "Да я, в общем, и готовить-то не умею". И видели бы вы всю трагедию, которую они на лице разыграли в тот момент.

Вот так мы с ним и узнали, что правила существуют, чтобы их нарушать :) Что "e" в конце слова, всё-таки, иногда читается. Что этимология важна и это латинские корни слова recipere (это to take, to receive), а ещё французские от récipé (оно же medical prescription) подарили нам такое неправильное произношение, которое просто нужно знать.

❗️ Так что, не ресайп он, guys, не ресайп 😘.

#ИзЛичногоОпыта
Какую цель вы ставите перед собой?

Знаете, почему перевод только путает и отвлекает, если ваш словарный запас уже приличный, а с русского на английский постоянно какое-то молчание ягнят получается? Вот есть слово "цель". Нам оно понятно. А англичанам этого недостаточно, ведь у них они делятся на:

📌 Aim - это "планка", которую мы себе задаём, когда собираемся приложить какие-то усилия и совершить некоторые действия, надеясь получить результат. То есть, вы формулируете сам результат действия.

🔸 My aim is to help you in learning English. - Моя цель - помочь вам в изучении английского. (Результат, на который я надеюсь: моя помощь пригодится).

📌 Target - а тут уже конкретика. Мы задаём себе определённые количественные параметры. Это может быть ограниченное время или  чёткие цифры результата.

🔹 He set a target of doing 5 English excercises every day. - Он поставил цель делать 5 английских упражнений каждый день. (5 в день сделано - таргет комплит).

📌 Purpose - этим объясняют причинно-следственные связи, точнее, оно описывает, "почему" мы решили совершить то или иное действие. Назначение какого-то результата в нашей жизни.

🔸 What's the purpose of your learning? - Какова цель вашего изучения? (Причина, по которой вы учите)

📌 Goal - ну а так мы выразим наши надежды, которых хотели бы достичь в близком или далёком будущем. Задумали что-то и движемся, чтобы реализовать это когда-нибудь. То есть, это наши глобальные планы на будущее.

🔹 My goal is to become an excellent teacher. - Моя цель - стать отличным учителем. (Займёт какое-то время, пока я получаю необходимый опыт)

Иными словами, goal - что-то масштабное, занимающее время, aim в сравнении с этим может быть более быстрым, промежуточным результатом. Purpose - причина наших действий, а target - конкретные цифры, которые нам надо получить.

#words #слова #ошибки
Не думать о мусоре хотя бы денёк.

Держите ещё парочку свежих неологизмов, которые рождаются в неутомимой английской логике:

Daycation

Перевод сами придумайте. От day и vacation. Это когда вы ровно на день решаете устроить себе прекрасное отдохновение от дел, а на ночь уже возвращаетесь домой. Но не просто валяетесь на диванчике, а отправляетесь в спа, отель, бассейн, на пляж и прочие роскошные местечки, на полную катушку пользуясь их удобствами ровно до вечера. Классный способ отвлечься от проблем, не выезжая далеко и не тратясь на дорогу, да? В Майами такое уже оценили.

А ещё, вы же знаете, как все топят за экологию? Оттуда:

💳 Plastic footprint

Так и назовём - пластиковый след. Так теперь измеряют количество выброшенного вами использованного пластика, который очень сильно вредит окружающей среде. Чтобы этот след сократить, велят таскать с собой многоразовые пластиковые стаканы для кофе и бутылки для воды. И сокращать количество выкидываемого мусора тем самым.

Отсюда серьезно-забавный способ решить проблему:

🏠 Bottle school

Ага. Школьное здание из бутылок. Мол, выбрасывается такое количество пластика, что можно построить полноценную школу аж из двух кабинетов, силами жителей населенного пункта, который соберёт 6500 бутылок. Коллективный труд и собранный хлам не повредят окружающей среде. Более того, в них и другой неразлагаемый мусор можно сложить, и чистота будет просто невероятная.

#слова #words
А время-то идёт.

Я очень не люблю творить что-то второпях. Сделанное на коленке почти всегда заметно и за результат в итоге хочется провалиться. Но порой время is inexorable - неумолимо, и приходится изворачиваться.

У вас бывает такое, что вам очень надо и вы like a tornado - как смерч - в такие моменты? Сообщите другим, что торопитесь, при помощи этих выражений:

🔸 I'm in a hurry
🔹 I'm in a rush
🔸 I hasten to + глагол

Это всё "Я спешу". А если просто хотите описать скорость каких-то событий, пригодятся такие слова:

🔹 Hurriedly - поспешно, торопливо, наспех, второпях, впопыхах / с наскока
🔸 In haste - в спешке, на скорую руку, поспешно, наскоро, торопливо
🔹 Quickly - быстро, оперативно, стремительно

Есть ещё многофункциональное:

🔸 Hastily - в спешке, наскоро, поспешно, наспех / опрометчиво, необдуманно, сгоряча

Про идиомы не забудьте:

🔹 On the run - на бегу, в спешке
🔸 Race against the clock - "дорог каждый час" / скорее успеть что-то до определенного времени
🔹 To be pressed for time - время поджимает

Угадайте, как я это всё писала :) Но в конце концов - time is ticking away, да и honesty, всё же, is the best policy.

#words #слова #идиомы
А-га. Нет уж.

Иногда англоговорящие люди (да как и мы сами, в общем-то), издают какой-то набор звуков, вместо того, чтобы просто сказать "Да" или "Нет" :) И если на слух мы ещё угадаем, то на письме это иногда вызывает маленький ступор. Лучше один раз увидеть:

Киваем головой и вместо "Да":
🔸 Yeah - [jeə]
🔸 Yup - [jʌp]
🔸 Sure - [ʃʊə]
🔸 Mm-hmm! - это как наше [угу]
🔸 Uh-huh! - а это как наше [ага]

Всё это очень краткое и произносимое между делом :)

Мотаем головой и вместо "Нет":
🔹 Nope - [nəʊp]
🔹 Nah - что-то вроде нашего [на]
🔹 No way! - [nəʊˈweɪ]
🔹 Uh-uh - это наше отрицательное [а-а]
🔹 Mm-mm - а это, как если бы вы произносили [ум-ум], не открывая рта

Интонация, сами понимаете, выбирается соответствующая.

❗️ Главное, не забудьте, что варианты эти informal, и если надо (не) согласиться с чем-то в официальной обстановке, то лучше использовать то самое Yes, ну или All right, либо No.

#разговорник
👍1
Вы же знаете, как я люблю понемногу развеивать мифы о том, что можно учить английский по кэмбриджскому учебнику, а потом приехать в Америку и всё там понять :) Не-а. Даже на уровне букв.

🅰🅰 Вот есть сокращение: AA. Важные аббревиатуры часто приобретают международное значение, казалось бы? Но нет же :)

🔸 Приедете в Великобританию, а там the Automobile Association (the AA) - Автомобильная ассоциация. Это про страховки, уроки вождения, консультации по авто, дорожные карты и всё в таком духе.

🔹 А в Америке это, в свою очередь, American Airlines (AA) - Американские Авиалинии. И вот, вы уже читаете новости про огромную авиакомпанию.

🔸 Думаете, всё? И в Британии, и в Америке есть ещё кое-какая AA. Alcoholics Anonymous. Международная программа, помогающая "остаться трезвым и помочь другим алкоголикам достичь трезвости".

И это я не говорю про более частные случаи сокращений, например:

🔹 Associate in Arts (AA) - степень американского колледжа, бакалавр гуманитарных наук
🔸 The Advertising Association (the AA) - британская торговая ассоциация, регулирующая отношения в области рекламы и медиа.
🔹 Прилагательное AA из области рынка и финансов, что-то про рейтинг облигаций (Я в этом динозаврик, поэтому без пояснений).

Таким образом, даже на элементарные вещи иногда приходится 2-3 значения, которые невозможно понять без контекста. Не делайте поспешных выводов, аббревиатуры очень многофункциональны.

#AmericanBritish #ИзЛичногоОпыта
К Айболиту не бегать.

Желаю, чтобы все болячки вас стороной обходили, но если уж понадобится помощь, знайте, как найти специалиста хотя бы по этому длинному списку:

Во-первых, Doctor встретится вам сокращённо как M.D. - Medical Doctor (привет от Доктора Хауза). Во-вторых, есть ещё одна аббревиатура, обозначающая врача общей практики - General Practitioner - G.P. Ну а дальше:

🔻 Чтобы лучше видеть и слышать:
🔸 Eye doctor/Ophthalmologist - Окулист/Офтальмолог
🔹 Optometrist - Оптометрист
🔸 E.N.T. / ear, nose, and throat doctor - Л.О.Р./ухо-горло-нос

🔻 Для красоты:
🔹 Dentist - Дантист/Зубной врач
🔸 Orthodontist - Ортодонт
🔹 Anaesthesiologist - Анестезиолог
🔸 Periodontist - Пародонтолог
🔹 Dermatologist - Дерматолог
🔸 Nutritionist/Dietician - Диетолог

🔻 Для ума:
🔸 Psychiatrist - Психиатр
🔹 Psychotherapist - Психотерапевт

🔻 Чтобы лучше шевелиться:
🔸 Orthopedist - Ортопед
🔹 Rheumatologist - Ревматолог
🔸 Podiatrist - Ортопед, спец. по стопам
🔹 Surgeon - Хирург

🔻 Для всякого разного:
🔸 Pediatrician - Педиатр
🔹 Cardiologist - Кардиолог
🔸 Endocrinologist - Эндокринолог
🔹 Gynecologist - Гинеколог
🔸 Obstetrician - Акушер
🔹 Gastroenterologist - Гастроэнтеролог
🔸 Urologist - Уролог
🔹 Nephrologist - Нефролог
🔸 Radiologist - Рентгенолог
🔹 Neurologist - Невролог

На самом деле, получился далеко не полный список. Хирургов существует множество. А бабуля моя - an epidemiologist. В общем, есть, куда развить тему. Хотя, для диспансеризации, пожалуй, даже много :)

#words #слова
Учись, студент.

📚 Радует, что многим из нас в детстве всё-таки рассказывали, что чтение помогает to enhance your literacy skills. А это очень облегчает не только изучение языков, но и expands кругозор в целом.

Именно поэтому я обращаюсь ко всем, кто 'don't like reading'. Это necessity, ребят. Это то, что отличает нас от всяких милых звериков - умение to explore, memorize и transmit information, в том числе via text.

💭 Вы развиваете imagination, а значит, учитесь to think outside the box. К тому же, чтение builds your vocabulary гораздо быстрее, чем отдельное заучивание правил.

Будучи an avid reader, я точно знаю, что possibilities становятся truly limitless, ведь прочитанное gives you a glimpse of everything in the world, даже если вы не имеете возможности путешествовать.

👌 Надо ли remind you, что это не только обучение, но и способ entertain yourself and others. И если вы поняли суть моей мысли без перевода, you are making progress. Ведь здесь порядка 15 распространённых слов и выражений. А я, в целом, ничего необычного не сказала ;)

#ИзЛичногоОпыта
Осторожно. Двери закрываются.

Что бы мы делали без всяческих указателей, даже не знаю. Наверное, голову бы расшибли, затоптали всю траву и вечно ходили бы, где не положено :) Но signs делают своё дело. И их такое множество, что давайте по частям.

В особо опасных случаях внимание привлекают так:

🔸 Attention! - Внимание!
🔹 Caution! - Внимание!
🔸 Danger! - Опасность!
🔹 Hazard! - Опасность!
🔸 Careful! - Осторожно!
🔹 Notice! - Предупреждение!
🔸 Beware of ... - Остерегайтесь/Берегитесь ...

Эти слова обычно сопровождаются причиной, по которой, собственно, и надо быть внимательным. От банальных "Берегись автомобиля":

🔹 Caution! Cars!
🔸 Beware of cars!
🔹 Caution: Automobile Traffic

До разноплановых:

🔸 Wet paint - Окрашено
🔹 Energized - Под током (у нас это "Не влезай, убьёт")
🔸 Beware of the dog - Осторожно! Злая собака
🔹 Danger! Not to lean against the door. - Опасность! К двери не прислоняться.
🔸 Caution! Wet floor! - Осторожно, мокрый пол
🔹 Biohazard - Биологическая опасность
🔸 Attention! Boats operating under cliffs. - Внимание! Под скалами курсируют лодки.
🔹 Warning! Self closing doors. - Осторожно! Автоматические двери.
🔸 Men working overhead - Наверху ведутся строительные работы.
🔹 Danger! High voltage! - Опасно! Высокое напряжение!

А ещё есть целый набор warnings с использованием слова mind:

🔸 Mind the gap between train and platform - Будьте осторожны, переходя зазор между поездом и платформой
🔹 Mind the step - Осторожно, ступенька!
🔸 Mind your head! - Берегите голову

Предупреждения такого рода уведомляют вас о чём-либо. Прямого побуждения к действию они не несут, но призваны обратить ваше внимание на опасность и самому предпринять меры, чтобы избежать её.

#Signs
Сеанс бесплатной психологической помощи.

🙆 Ага. Учитель - это ещё и психолог. Уроки постоянно превращаются a heart-to-heart. Чаще всего слышу: "Я ничего не понял(а), наверно, я тупой(ая)" . Малейшая сложность и "Хочу всё знать" перетекает в "Ой, всё, it's not my thing". Эй! Don't get so excited!

Поймите: вы можете мечтать о том, чтобы достичь в английском уровня "Как Боженька смолвил", при этом вы можете быть медлительным, можете путаться и можете плохо запоминать слова. Это ни разу не стыдно и очень даже нор-маль-но. Give yourself some time.

👼 Будущие лингвисты не рождаются с пониманием времён группы Perfect Continuous, и слова они учат, как обычные люди, только гораздо больше. Начинают с чего-то все.

Гимнасты годами добиваются своей пластики. Музыкантам недостаточно выучить 7 нот и пару аккордов, чтобы сыграть любую песню. Художники учатся передавать полутона. От арифметики до высшей математики пропасть формул. Даже русский идеально знают далеко не все из тех, кто всю жизнь на нём говорит.

Я вот до сих пор не врубаюсь в физику. И не потому, что глупая. Просто мне с детства приятно думать, что это магия 😅. Но я искренне полагаю, что разберусь, если захочу.

Так с чего вы взяли, что английский даётся с ходу всем, кроме вас? Take off your rose-coloured glasses. No pain, no gain, guys. Нельзя перепрыгнуть из elementary в upper-intermediate, но, after a while, после регулярных тренировок, можно переползти туда по-пластунски. Это же спорт для мозгов.

❗️ Между прочим, англичане тоже допускают ашипки. И наши познания в той же грамматике, в итоге, бывают покруче, чем у них. Так что, stop whining, идите лучше выучите 8 разговорных выражений из этого текста 😘

#ИзЛичногоОпыта
Пусть это останется в прошлом.

Давайте сегодня рассмотрим всего одну, но жизненную идиому? Вы злились когда-нибудь на кого-то, а потом прощали? Это правильно. В конце концов, сделанного уже не исправишь, а злость и подавно не поможет. Знаете наверняка выражение:

📌 Let bygones be bygones

Bygone - какое-то прошлое, пережитое событие. И речь о том, что незачем его ворошить. Мы бы перевели как "Что было, то прошло" или "Что было, то было". Помните старую поговорку: "Кто старое помянет, тому глаз вон"? Это вот то самое.

🔸 I'm not angry with you anymore for not inviting me to your wedding. I was, at the beginning. But let bygones be bygones. - Я больше не злюсь на тебя за то, что ты не пригласила на свою свадьбу. Сначала было дело. Но пусть это останется в прошлом.

Да и вообще, негатив только нервные клетки разрушает, а ощутимой пользы не приносит. Так что, советую to forgive и to forget почаще.

#идиомы
Как это "Розовые Фламинго - не детский фильм"!?

Вы ведь ходите в кино? Значит, знаете, что у нас в стране недавно ввели возрастные ограничения на различный контент и теперь везде маячат надписи 18+, 12+ и т.д., которые призваны защитить детей от просмотра жестоких сцен.

Так вот, в Англии и Америке уже давно существуют такие системы рейтинга фильмов. Занимаются ими отдельные организации:

🔸 MPAA - Motion Picture Assotiation of America - Американская Киноассоциация
🔹 BBFC - British Board of Film Classification - Британский совет по классификации фильмов

Согласно их оценкам, фильмам могут быть присвоены следующие рейтинги, о чём свидетельствует соответствующее обозначение на билете или рекламном проспекте:

🔻 По MPAA:
🔸 G - General Audiences - Без ограничений
🔸 PG - Parental Guidance suggested - Детям рекомендуется смотреть фильм с родителями
🔸 PG-13 - Parents strongly cautioned - Просмотр нежелателен детям до 13 лет
🔸 R - Restricted - Лица, не достигшие 17 лет, допускаются только в сопровождении родителей или законного представителя
🔸 NC-17 - No one 17 & Under Admitted - Лица 17 лет и младше не допускаются
🔸 NR/U - Not rated/Unrated - Фильмы с неприсвоенным рейтингом (неофициальные обозначения)

🔻 По BBFC:
🔹 U - Universal - Для всех
🔹 PG - Parental Guidance - Рекомендовано присутствие родителей
🔹 12A - 12A - Лицам до 12 лет необходимо присутствие родителей. Только в кино.
🔹 12 - 12 Certificate - Для лиц от 12 лет
🔹 15 - 15 Certificate - Для лиц от 15 лет
🔹 18 - 18 Certificate - Для лиц от 18 лет
🔹 R18 - Restricted 18 - Ограничено: для лиц от 18 лет и старше, не рекомендуется лицам до 18 лет

🙈 Рейтинг присваивается исходя из количества сцен насилия, кровопролития, нецензурных действий и брани, дискриминации, упоминания или употребления наркотиков или алкоголя. В общем, всего того, что может порушить нашу нежную психику.

❗️ Поэтому, не тащите своё чадо хотя бы на фильмы с загадочными буковками NC-17 или R18, если не хотите травмировать их восприятие мира (в котором, вероятно, ещё существуют розовые пони) всякой клубничкой и жесткачом :) Хотя, справедливости ради, эти рейтинги - вещь субъективная, поэтому они носят рекомендательный характер.

#ИзЛичногоОпыта
В этом есть своя прелесть.

Чтобы узнать много слов, иногда достаточно выучить всего одно. Только вдумайтесь в эту бессмыслицу:

🔮 Очарование английского запросто превращается в талисман при помощи одного заклинания.

Забавно, но все эти слова жирным шрифтом по-английски могут прозвучать одинаково: Charm.

🔸 Во-первых, charm - это шарм в самом прямом смысле этого слова. Обаяние, очарование, привлекательность, прелесть.

🔹 Помимо того, charm - это чары или заклинание.

🔸 Эти два значения делают логичным глагол to charm - очаровывать, завораживать, приворожить.

🔹 А ещё, charm - талисман, амулет или оберег. В крайнем случае - брелок :) Сразу становится понятным всем, кто любит ювелирку, ведь вы наверняка знаете, что такое шармы (Бусинки и подвески разных форм, размеров и материалов, которые можно цеплять к браслету, создавая уникальное украшение тем самым).

Слообразование дарит нам производные, и вот уже имя Принца Чарминга из Шрека, а ещё старенький сериал про ведьм "Charmed" становятся интуитивно понятны:

🔸 Charmed - зачарованный, очарованный, завороженный, околдованный
🔹 Charming - очаровательный, обаятельный, прелестный, милый, восхитительный, чарующий красивый
🔸 Charmingly - очаровательно, чарующе, прелестно

Вроде так легко, а тем временем, это целых 7 слов в вашу словарную копилку. И всё благодаря их word family - набору значений из одного корня. Тысячи слов можно разобрать подобным образом.

#слова #words
Вёдра дарить не эффективно.

Очередная подборка ложных друзей переводчика подоспела, ошибки с которыми вызовут улыбку у тех, кто знаком с английским:

🔸 Знайте, что bucket с цветочками может быть связан, только если есть гигантский букетище и его надо поставить в ведро, чем он и является. А сам букет при этом bouquet.

🔹 Думаете, что effective - это эффективный? Вот и нет, то efficient. А effective - действенный, полезный, на крайний случай - эффектный, а у юристов это имеющий юридическую силу.

🔸 Есть такое слово - germane. Значит уместный. Его, почему-то, путают с German, который немецкий, и даже ассоциируют со специфическим германиевый, но тоже мимо, там Germanium.

🔹 Plot удивляет многих тем, что он сюжет. Или даже делянка, надел и земельный участок. Еще он связан с черчением. А иногда это замысел или заговор, план какой-то. А не плот, на котором плавают. Тот raft.

🔸 И ещё забавно, но parole не имеет отношения к паролю, который password. Только если к военному паролю. А так, parole - это УДО :) (Условно)-досрочное освобождение из тюрьмы, чтоб вы знали. Ну или что-то под честное слово. Такие дела.

#words #слова
Я с вами совершенно согласен.

Я против бедности. Особенно словесной. И давайте честно: хоть весь словарь вызубрите, но вы не научитесь говорить, если не знаете, какие слова нужно употреблять друг с другом. Надо учить словосочетания. Согласны? Если да, вот вам несколько способов выразить это по-английски:

🔸 Exactly - Я не могу удержаться от привычного мне "Точняк" в переводе, уж простите.

 Вот ещё несколько из этой серии:

🔹 That's exactly what I think - Да, это именно то, что я думаю
🔸 That's exactly how I feel - Да, именно так я и чувствую/отношусь к этому
🔹 I agree 100% - Согласен на все сто
🔸 I couldn't agree with you more - Не могу  не согласиться / Полностью согласен
🔹 That's so true - Совершенно верно / И правда
🔸 That's for sure - Наверняка!
🔹 Absolutely - любимое слово актёра Александра Невского-Курицына :) - Ещё как! Конечно!

Если соглашаетесь, но как-бы нехотя, с некоторой долей неуверенности, то это:

🔸 I suppose so - Полагаю, что да
🔹 I guess so - Да, наверное

Ну а если уж совсем по-свойски, в informal style:

🔸 Tell me about it! - Да, это точно!
🔹 You are telling me! - И не говори!
🔸 I'll say! - Безусловно!

Да и вообще, перевод даю вольный. Можете свой придумать, суть не меняется :)

#разговорник
Ой, сейчас я так не делаю.

С одной стороны, идиомы иногда могут быть очень интуитивно непонятными, потому что они figurative, то есть не несут дословного смысла. Но есть и те, что распознаются без усилий. Вот пример:

📌 Those days are over

Совершенно не сложная, но расхожая идиома о том, что раньше дела обстояли одним образом, а теперь в корне переменились. "Это уже в прошлом",- говорит порядочный семьянин про свои загулы в барах с друзьями, повзрослевшая авантюристка про случайные знакомства или бабуля, которая в молодости каталась на мотоцикле.

🔸 I used to sleep just for one or two hours a night when I was a student, but those days are over. - Когда я была студенткой, я спала один или два часа в сутки, но эти дни уже позади.

Идиом with literal meaning довольно много. Начните изучение с них и вы обнаружите приличное количество совпадений между русским и английским.

#идиомы
Поумерьте свой аппетит.

Не всё переводится с русского на английский дословно, хотя есть и такие случаи. Вот, к примеру, пословица "Аппетит приходит во время еды". Тут целых три варианта, как сказать это по-английски:

🍝 Appetite comes while/with eating

Во-первых, круто, когда можно перевести привычное нам выражение буквально. Но попадается еще и такое:

🐏 One shoulder of mutton drives down another.

Shoulder будем считать не только плечом, но и куском в данном случае. Получится "Один кусок баранины загоняет (в рот) другой кусок баранины. Эта пословица может встретиться в вариациях:

🔸 One leg of mutton helps down another.
🔹 One shoulder of mutton draws another.

В общем-то, неважно, плечо там или ножка, но то, что они притягивают добавку и помогают ей попасть в рот - факт :) и это не всё:

😍 The more you have, the more you want.

Ещё один вариант - Чем больше у тебя есть, тем больше ты хочешь. Истинная правда, между прочим.

Интересно, да? Одно русское выражение и столько английских аналогов. Так что, в нашем аппетите заложено чуточку больше, чем мы привыкли об этом думать :)
...Или отдай маме. Она знает, что с этим делать.

Инструкции нельзя недооценивать, особенно, когда дело касается ухода за одеждой :) Я точно это знаю, ведь однажды постирав бело-голубую мужскую рубашку я превратила её в розовую, а шерстяной свитер - в крохотную кукольную вещь. А могла бы просто перевести washing & laundry labels/symbols:

🔸 Hand wash only - Только ручная стирка
🔹 Machine wash (cold/warm/hot) - Допустима машинная стирка (в холодной/теплой/горячей воде)
🔸 Cotton wash - Стирка хлопка (допустимы максимальные температуры)
🔹 Synthetics Wash - Стирка синтетики (бережная стирка на невысоких температурах)
🔸 Wool wash - Стирка шерсти (щадящий режим на минимальных температурах)
🔹 Wash separately - Стирать отдельно от других тканей
🔸 Wash before use - Постирать перед первым использованием
🔹 Wash with velcro/zips closed - Стирать, застегнув липучки/молнии
🔸 Wash like/similar colours - Стирать с тканями такого же цвета
🔹 No suitable for washing/No wash - Не подлежит стирке
🔸 Do not soak - Не замачивать
🔹 Wash inside out - Стирать вывернутым наизнанку

Ещё стоит учитывать, что помимо стирки нужно быть внимательным и к полосканию:

🔸 Do not add fabric conditioner - Нельзя добавлять средство для смягчения ткани
🔹 Fabrics softener recommended - Рекомендуется пользоваться ополаскивателем
🔸 Do not use softeners - Нельзя использовать кондиционер
🔹 Rinse thoroughly - Тщательно прополоскать
🔸 Rinse immediately in cold water - Немедленно прополоскать в холодной воде

❗️ Обратите внимание, что иногда для стирки приемлемо использовать только liquid detergent - жидкое моющее средство вместо powder - порошка. А в другой раз расскажу, как быть с отжимом и сушкой вещей.

#Signs
Я просто хотела кое-что сказать и это сработало

Простите мне вольные выходные последнее время? Но я времени даром не теряю и постоянно нахожу темы, которыми надо поделиться. Вы все стремитесь к разговорному, что ж, у меня для вас сегодня парочка примеров, которые как-то несправедливо обходятся вниманием в учебниках:

📌 Merely

Это то самое "просто", "просто-напросто", "попросту" или "только лишь", которым мы постоянно пользуемся в русском. И оно является полноценным синонимом just, приходящее в голову большинству, когда надо перевести это с русского на английский. Правда, у just спектр значений, всё же, чуточку больше.

🔸 I merely meant that perhaps it might be a good time to make a change. - Я только имела ввиду, что, возможно, настало подходящее время что-то изменить.

📌 It works!

А вот до простого смешное выражение, ведь мы почти буквально перевели бы это как "Сработало!", "Работает!". Впрочем, по смысловой окраске это иногда и "Классно выглядит!" ну или "Правильно!". А если добавить for me, то получится идиоматическое "Я согласен" и "Меня устраивает". Годится, короче :)

🔸 I tried to make a volcano out of vinegar and baking soda. It works! - Я пытался сделать вулкан из уксуса и соды. Сработало!

🔹 Would you mind joining us on Sunday? -Of course, not. It works for me. - Не возражаешь присоединиться к нам в воскресенье? - Конечно не возражаю, мне это подходит.

#слова #words #разговорник